lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Överenskommelse med Indien om utvecklingssamarbete 1975, New Dehli den 21 maj 1975, SÖ 1975:39

Beteckning
so-197539
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1975-05-21

Källa

1

Sveriges öveiensk)mmelser

med främmande makter

SÖ 1975:39

Nr 39

Överenskommelse med Indien om utvecklingssamarbete

1975. New Dehli den 21 maj 1975

(Ö v ersä ttn in g )

Agreement on development cooperation Överenskommelse rörande utvecklingssam­

1975 between India and Sweden arbete 1975 mellan Indien och Sverige

Agreement on development co-operation Överenskommelse om utvecklingssamarbete

1975 1975

The Government of Sweden (hereinafter Sveriges regering (nedan kallad Sverige) referred to as Sweden) and the Government och Indiens regering (nedan kallad Indien), of India (hereinafter referred to as India), som önskar fortsätta sitt samarbete för desirous of continuing their co-operation för främjande av ekonomisk och social utveck­ furthering economic änd social development ling i Indien, har överenskommit om föl­ in India, havé agreed as follow: jande:

Article I Artikel I Scope o f the Agreement Överenskommelsens ram 1. a) Sweden shall för the financial year 1. a) F ör budgetåret (1 juli— 30 juni) (1 July— 30 June) 1975/76, according to 1975/76 skall Sverige enligt överenskom­ the Development Co-operation Agreement melsen rörande utvecklingssamarbete 1973 1973 (hereinafter called the 1973 Agree­ (nedan kallad 1973 års överenskommelse) ment) and this Agreement make available och denna överenskommelse, till Indiens to India financial resources, commodities, förfogande ställa penningmedel, varor, per­ personnel and consultancy services at a total sonal och konsulttjänster till ett totalt värde value not exceeding two hundred and thirty av högst tvåhundratrettio miljoner svenska million Swedish K ronor (SKr 230,000,000) kronor (skr 230 000 000) som skall förde­ to be allocated as follows: las enligt följande: (i) an amount of SKr 115,000,000 for 1) ett belopp på skr 115 000 000 för imports into India of goods and services import till Indien av varor och tjänster required for Indian development pur­ som behövs för indiska utvecklingssyften poses (hereinafter called General Im ­ (nedan kallad allmän import) varav skr ports), out of which SKr 70,000,000 shall 70 000 000 skall utgöra kredit och skr constitute a credit and SKr 45,000,000 a 45 000 000 gåva. grant; . - ' (ii) an amount of SKr 70,000,000 as 2) ett belopp på skr 70 000 000 som

2

a grant for imports into India of goods gåva för import till Indien av varor och and services from Sweden required for tjänster från Sverige som behövs för in­ Indian development purposes (hereinafter diska utvecklingssyften (nedan kallad im ­ called Im port from Sweden); port från Sverige); (iii) an amount of SKr 45,000,000 as 3) ett belopp på skr 45 000 000 såsom a g rant för programme and project sup­ gåva för program- och projektstöd (nedan port (hereinafter called Technical As- kallat tekniskt bistånd). sistance). b) The total amount made available does b) Totalbeloppet som ställts till förfo­ n o t include undisbursed amounts as per 1 gande om fattar ej per den 1 juli 1975 icke July 1975 of resources provided for earlier utbetalda belopp av medel som anslagits för financial years under previous credits or tidigare budgetår enligt tidigare krediter ■development co-operation agreements be- eller överenskommelser om utvecklingssam­ tween the two Parties. arbete mellan de båda parterna. c) The total amount shall be made avail­ c) Totalbeloppet skall ställas till förfo­ able subject to the provisions set forth or gande enligt de i denna överenskommelse referred to in this Agreement which shall fastställda eller åberopade bestämmelserna substitute the corresponding provisions in beträffande medel som ställts till förfogan­ respect of resources allocated for the finan­ de för budgetåret 1975/76 i 1973 års över­ cial year 1975/76 in the 1973 Agreement. enskommelse. 2. Sweden shall for the financial year 2. F ör budgetåret 1977/78 skall Sverige 1977/78, subject to the provisions set forth om icke annat följer av i denna överens­ or referred to in this Agreement, make kommelse fastställda eller åberopade be­ available to India on a grant basis an stämmelser, till Indiens förfogande på gåam ount of one hundred and seventy five mil­ vobasis ställa ett belopp på etthundrasjut­ lion Swedish K ronor (SKr 175,000,000) for tiofem miljoner svenska kronor (skr imports into India of goods and services 175 000 000) för import till Indien av varor required for Indian development purposes. och tjänster som behövs för indiska utveck­ O u t of this am ount SKr 75,000,000 shall lingssyften. Av detta belopp skall skr be used for imports of goods and services 75 000 000 användas för import av varor from Sweden. och tjänster från Sverige.

Article II Artikel II General Imports Allmän import 1. The total am ount allocated for the 1. Totalbeloppet för allmän im port i ar­ G eneral Imports in Article I: 1 a) (i) (SKr tikel I: 1 a) 1) (skr 115 000 000) skall stäl­ 115,000,000) shall be available on 15 July las till förfogande den 15 juli 1975 på ett 1975 in a Special Account as defined be­ särskilt konto såsom nedan anges. low. 2. D et särskilda kontot skall öppnas av 2. The Special Account shall be opened Sverige i Sveriges Riksbank, Stockholm, så­ by Sweden in the Sveriges Riksbank, Stock­ som ombud fö r Sverige. D et skall föras till holm, acting as agent för Sweden. It shall Indiens förmån av chefskamreren (Chief be held in favour of India by the Chief Accounting Officer), High Commission of Accounting Officer, High Commission of India, London, och skall betecknas ”In ­ India, London, and shall be denominated diens regering särskilt konto nr 9”. Belopp “ Government of India Special Account No. som ställts till förfogande på det särskilda 9 ”. Amounts available in the Special Ac­ kontot skall stå till chefskamrerens förfo­ count shall be at the disposal of the Chief gande. Accounting Officer. 3. The credit portion of the amount for 3. Kreditdelen av beloppet för allmän G eneral Imports shall be disbursed before import skall utbetalas före gåvodelen. th e grant portion.

3

4. India shall repay to Sweden the prin­ 4. Indien skall till Sverige återbetala ka­ cipal of the credit portion (SKr 70,000,000) pitalbeloppet av kreditdelen (skr 70 000 000) in half-yearly instalments payable on 30 genom am orteringar halvårsvis med för­ June and 31 December. Payments shall fallodag den 30 juni och 31 december. commence on 31 December 1985, and con- Amorteringarna skall börja den 31 decem­ tinue until 30 June 2025. Each instalment ber 1985 och fortgå till den 30 juni 2025. up to and including the instalment payable Varje amortering till och med den som för­ on 30 June 1995, shall be one-half of one faller den 30 juni 1995 skall uppgå till en per cent (1/2) of such amount, and each halv procent (1/2 % ) av kapitalbeloppet instalment thereafter one and one-half per och varje senare amortering skall uppgå till cent (1 1 /2 ) of such amount. India shall en och en halv procent (1 1 /2 % ) av kapi­ havé the right to repay in advance of matu- talbeloppet. Indien skall h a rätt att före förrity all or any part of the credit. fallodagen återbetala hela eller del av kre­ diten. 5. The principal of the credit shall be 5. Kreditbeloppet skall av Indien erläg­ paid by India in Swedish K ronor to the Sve­ gas i svenska kronor till Sveriges Riksbank riges Riksbank in favour of the Swedish och skall gottskrivas svenska regeringen. Governm ent and shall be paid without de- D et skall erläggas utan avdrag för och vara duction for, and free from, any taxes and befriat från skatter och avgifter samt vara charges and free from all restrictions im- befriat från alla inskränkningar som gäller posed according to the laws of India. enligt indisk lag. 6. In order to ensure the best possible 6. F ö r att säkerställa bästa möjliga an­ use of the resources India shall seek to en- vändning av medlen skall Indien försöka sure that all purchases are made from the garantera att alla inköp äger rum från mest most competitive sources of supply. Pro- konkurrenskraftiga källa. Upphandling curement shall, whenever practical, be based skall, då så är möjligt, grunda sig på regel­ on formal international competitive bidding rätt internationell anbudsgivning eller of­ or quotations in accordance with generally ferter i enlighet med allmänt antagna prin­ accepted principles. ciper.

Article l i l Artikel III

Im ports from Sweden Im port från Sverige 1. The amount allocated for Imports 1. D et belopp som anvisats för import from Sweden in Article 1. a) (ii) (SKr från Sverige i artikel I: 1 a) 2) (skr 70,000,000) shall be available on 15 July 70 000 000) skall vara tillgängligt den 15 1975. juli 1975. 2. Any balance at the end of 1975/76 2. Eventuellt överskott vid slutet av from the am ount made available for Imports 1975/76 på det belopp som ställts till för­ from Sweden for that financial year shall fogande för im port från Sverige för näm n­ be transferred to 1976/77 and be used for da budgetår skall överföras till 1976/77 och Imports from Sweden in accordance with utnyttjas för im port från Sverige i enlighet the Agreement on Development Co-opera- med överenskommelsen om utvecklingssam­ tion 1976. arbete 1976. 3. India shall procure or cause to be 3. Indien skall upphandla eller låta upp­ procured the goods and services thus refer- handla de sålunda åberopade varorna och red to. Sweden may assist India in the pro- tjänsterna. Sverige kan bistå Indien vid curement of goods and services from Swe­ upphandling av varor och tjänster från Sve­ den as agreed upon between the competent rige varom överenskommelse träffas mellan authorities, defined in Article VI below. behöriga myndigheter, såsom anges i artikel VI nedan.

11 —760598

4

Where procurement is handled by Swe­ Då upphandling ombesörj es av Sverige, den, the amounts expended för the goods skall de belopp som erlägges för varor och and services, including freight and in- tjänster, inberäknat frakt och försäkring, surance, shall be debited against the amount debiteras det belopp som anges i artikel indicated in A rtide I: 1 a) (ii). I: 1 a) 2). 4. Where procurem ent is handled by 4. Då upphandling ombesörjes av Indien, India, financial resources shall be transfer- skall penningmedel överföras genom utbe­ red through quarterly disbursements to India talningar kvartalsvis till Indien eller order, or its order, as requested by India to the såsom begäres av Indien hos svenska am ­ Swedish Embassy in New Delhi at the be- bassaden i New Delhi vid början av varje ginning of each quarter. Such requests shall kvartal. Sådan begäran skall avse belopp be for amounts which take into account the som ta r hänsyn till tillgängliga penningme­ financial resources available as well as the del såväl som till förhandenvarande situa­ existing situation with respect to allocations,' tion vad beträffar fördelningen, licensielicensing and contracting by India under ring och kontraktslutande av Indien beträf­ Imports from Sweden. fande Im port från Sverige. 5. In order to ensure the best possible 5. F ö r att säkerställa bästa möjliga an­ use of the resources India shall seek to en­ vändning av medlen skall Indien försöka sure that all purchases are made from the garantera att alla inköp sker från mest kon­ most competitive sources of supply. Pro­ kurrenskraftiga inköpskälla. Upphandling curement shall, whenever practicable, be skall då så är möjligt grunda sig på regel­ based on formal competitive bidding or rätt anbudsgivande eller offerter i enlighet quotations in accordance with generally ac- med allmänt antagna principer. cepted principles.

Article IV Artikel IV Technical Assistance Tekniskt bistånd 1. Resources for Technical Assistance 1. Medel för tekniska biståndssyften skall purposes shall be used in accordance with användas i enlighet med denna överens­ this Agreement and the Annexure thereto as kommelse och bilagan därtill med ändring­ amended from time to time, and on terms ar tid efter annan och på villkor varom and conditions set forth in Specific Agree- stadgas i särskilda överenskommelser. ments. I denna överenskommelse avses med F or the purpose of this Agreement the ”särskild överenskommelse” varje skriftlig term “Specific Agreement” shall be under- överenskommelse som åberopas i bilagan stood to mean any written agreement re- eller avser denna överenskommelse och har ferred to in the Annexure or relating to this slutits mellan antingen 1) Sverige och In­ Agreement and made between either (i) dien eller 2) Sverige och något av Förenta Sweden and India or (ii) Sweden and any Nationernas organ rörande svenskt stöd till body or agency of the United Nations con- projekt eller program i Indien, varom över­ cerning Swedish support to projects or pro­ enskommelse har träffats mellan sådant or­ grammes in India which havé been agreed gan och Indien. upon between such body or agency and India. Allocations of resources for purposes Fördelning av medel för syften som om­ mentioned in part B of the Annexure are nämns i del B av bilagan är beroende av subject to conclusion of Specific Agree- att särskilda överenskommelser slutes. ments. 2. The Agreement between the two Gov- 2. Överenskommelsen mellan de båda re­ ernments on terms and procedures govem- geringarna om villkor och förfaranden som ing the provision of resources for Technical reglerar bestämmelsen om medel för tek­ Assistance purposes, dated 11 November niskt bistånd, dagtecknad den 11 november

5

1972, shall govern the implementation of 1972, skall reglera fullgörandet av denna this A rtid e and any Specific Agreement. If artikel och varje särskild överenskommelse. a project howe ver is to be supported by Skall ett projekt emellertid understödjas av Sweden through a body or agency of the Sverige genom ett av Förenta N ationernas United Nations, the terms and procedures organ, skall sådant organs villkor och för­ of such body or agency shall be applied. faranden tillämpas. 3. Any balance at the end of the financial 3. Eventuellt överskott vid slutet av bud­ year 1974/75 from the amount allocated to getåret 1974/75 från det belopp som till­ the Technical Assistance component shall delats den tekniska biståndskomponenten be transferred to the Technical Assistance skall överföras till den tekniska bistånds­ component för the financial year 1975/76 komponenten för budgetåret 1975/76 och and be used in accordance with the provi­ användas i enlighet med bestämmelserna i sions set forth in this Agreement. Sweden denna överenskommelse. Sverige skall den shall inform India of the size of such bal­ 1 oktober 1975 meddela Indien storleken ance by 1 October 1975. på sådant överskott. 4. Any balance that may be left from the 4. Eventuellt överskott som kan finnas amount made available för Technical As­ kvar från det belopp som ställts till förfo­ sistance for the financial year 1975/76 at gande för tekniskt bistånd från budgetåret the end of that financial year, shall be trans­ 1975/76 vid slutet av detta budgetår, skall ferred to the financial year 1976/77 and be överföras till budgetåret 1976/77 och an­ used in accordance with Agreement on De- vändas i enlighet med överenskommelsen velopment Co-operation 1976. om utvecklingssamarbete 1976.

Article V Artikel V Reports Rapporter 1. India shall submit to Sweden quarterly 1. Indien skall kvartalsvis tillställa Sve­ reports regarding the use of financial re- rige rapporter beträffande användningen av sources for General Imports and for Im ­ penningmedel för allmän im port och för ports from Sweden where procurem ent is import från Sverige då upphandling ombehandled by India. Such reports shall be sörjes av Indien. Sådana rapporter skall till­ provided to the Swedish Embassy in New ställas svenska ambassaden i New Delhi den Delhi by the 25th day of each quarter and tjugofemte dagen av varje kvartal och skall shall include: omfatta: a) the total amounts of allocations, li- a) totala mängden tilldelningar, licenser cences and contracts made during the pre- och kontrakt som ingåtts under föregående ceding quarter; kvartal; b) further information on contracts b) ytterligare upplysningar om ingångna made, giving in each case the name of the kontrakt m ed i varje fall angivande av importer, the name and address of the sup- nam net på importören, namn och adress på plier, description of the goods and services leverantören, beskrivning på de varor och to be supplied and the amounts centracted tjänster som skall tillhandahållas och de in Swedish K ronor or other currencies. belopp som kontrakterats i svenska kronor eller andra valutor. 2. India shall also, on the final execution 2. Indien skall även, efter varje kontrakts of each contract, furnish to Sweden in­ uppfyllande förse Sverige med upplysning­ formation about the amount in Swedish K ro­ ar om beloppet i svenska kronor och/eller nor and/or other currencies actually spent andra valutor som faktiskt erlagts beträf­ in respect of that contract. This would be fande detta kontrakt. Detta kan göras ge­ done by submission of half-yearly reports by nom framläggande av rapporter halvårsvis 25 January and 25 July each year. den 25 januari och 25 juli varje år. 3. W here procurem ent under Imports 3. D å upphandling enligt Im port från from Sweden has been handled by Sweden, Sverige h ar ombesörjts av Sverige, skall

6

Sweden shall submit to India, as soon as Sverige tillställa Indien, snarast möjligt ef­ feasible upon completion of procurement ter upphandlingens avslutande i varje sär­ action in each case, information about the skilt fall, upplysningar om det belopp som amount paid for the goods or services, in- betalats för varorna eller tjänsterna, inbe­ cluding freight and insurance, as applicable. gripet frakt och försäkring, vilketdera som är tillämpligt. 4. With regard to Technical Assistance 4. Beträffande den tekniska bistånds­ activities, India shall submit reports as pro­ verksamheten skall Indien tillhandahålla vided for in Specific Agreements. rapporter varom stadgas i särskilda överens­ kommelser. 5. India shall furnish or cause to be 5. Indien skall förse eller låta förse Sve­ furnished to Sweden all such additional in­ rige med alla de ytterligare upplysningar formation as the latter may reasonably re- som Sverige skäligen kan begära beträffan­ quest concerning the use of the resources de användningen av de medel som ställts made available under this Agreement. till förfogande enligt denna överenskommel­ Whenever appropriate and practicable, India se. N är så är lämpligt och görligt skall In ­ shall enable representatives of Sweden, dien möjliggöra för företrädare för Sverige upon their request, to study the various ac­ att på deras begäran studera de olika verk­ tivities supported by Sweden. samheter som understöds av Sverige.

A rtid e VI Artikel VI Competent Authorities Behöriga myndigheter In the implementation of this Agreement Vid fullgörandet av denna överenskom­ the Swedish International Development melse är Styrelsen för internationell ut­ Authority (SIDA) is competent to represent veckling (SIDA) behörig företräda Sverige Sweden and the Ministry of Finance (De­ och Finansministeriet (Department of Eco­ partm ent of Economic Affairs) or any other nomic Affairs) eller annan av det utsedd authority nominated by it for the purpose myndighet är behörigt företräda Indien. is competent to represent India.

Article VII Artikel VII Exchange rate Växelkurs Whenever it shall be necessary for the Så snart det för denna överenskommelses purposes of this Agreement to determine syften är påkallat att fastställa värdet av the value of any currency in terms of Swed­ någon valuta i svenska kronor, skall sådant ish Kronor, such value shall be calculated värde beräknas på grundval av dagens säljon the basis of the current m ärket selling kurs på öppna m arknaden eller om sådan rate, or, if no such rate shall exist, such kurs ej finnes, den kurs Sverige skäligen rate as Sweden shall reasonably determine skall fastställa i samråd med Indien. in consultation with India.

Article VIII Artikel VIII Entry into force and Termination Ikraf trädande och upphörande This Agreement shall enter into effect Denna överenskommelse skall träda i upon signature, and shall remain valid until kraft vid undertecknandet och skall förbli both Govemments shall havé fulfilled their i kraft till dess att båda regeringarna har obligations thereunder or six months after fullgjort sina åtaganden i enlighet därmed written notice by either of the Parties. No eller sex m ånader efter skriftlig uppsägning

7

cancellation or suspension shall apply to från endera parten. Upphävande eller till­ am ounts disbursed before the data of the fälligt upphävande skall ej tillämpas på be­ termination. lopp som utbetalats före dagen för dess upphörande. Done in four originals in New Delhi on Som skedde i fyra original den 21 maj 21 M ay 1975. 1975 i New Delhi.

F or the Government of Sweden F ör Sveriges regering Bengt Holmquist Bengt Holmquist

F o r the Government of India F ör Indiens regering W. S. Tambe W. S. Tambe

8

Annexure

Plan for Swedish technical assistance to India 1975/76

Part A — Agreements in force

Item Purpose Estimated Disbursements 'v'.'-. >,T .” i in Swedish Kronor Thousands

1 . Population Project (IDA/SIDA) 13,500 2. Condom Deliveries 17,500 3. A II MS, I, II & III 5,000 4. Pre-Investment Survey of Fishing Harbours 550 5. Groundwater Development, Tamil N adu/K erala 2,500 6. Consumer Co-operatives (ILO) 500 7. Advanced Training Institute, Electronics and Process Instrum entation (ILO) 2,800 8. Export Promotion (ITC) 3,000 9. Export Promotion (bilateral) 750 Total for projects and programmes under Part A: 46,100

Part B— Projects under consideration by SID A 1 . Smallpox Eradication III (WHO) 2. Forestry Programme 3. Correspondence Courses för Training of Apprentices (ILO) 4. Instructional Media Institute for Vocational Training (ILO) 5. Gradation of Industrial Skills (ILO) 6. Training in Women’s Occupations (ILO) Total amount allocated för Technical Assistance in the 1975 Agreement 45,000

Estimated balance from the amount allocated to the Technical Assistance component in the 1974 Agreement (see Art. IV: 3) 13,400

Estimated total amount available for disbursements in 1975/76 58,400

9

Bilaga

Plan för svenskt tekniskt bistånd till Indien 1975/76

Del A — Gällande överenskommelser

Pro- Syfte Beräknade jekt utbetalningar i tusen svenska kronor

1. Befolkningsprojekt (IDA/SIDA) 13 500 2. Kondomleveranser 17 500 3. A II MS, I, II och III 5 000 4. Undersökning av fiskehamnar före investering 550 5. Grundvattenutveckling, Tamil N adu/K erala 2 500 6. Konsumentkooperativ (ILO) 500 7. Teknisk högskola för elektronik och instru­ mentteknik (ILO) 2 800 8. Främ jande av export (ITC) 3 000 9. Främ jande av export (bilateralt) 750 Summa för projekt och program enligt del A 46 100

Del B — Projekt som överväges av SID A 1. U trotande av smittkoppor III (WHO) 2. Skogsprogram 3. Brevkurser för utbildning av lärlingar (ILO)

4. Institut för mediakunskap, yrkesutbildning (ILO) 5. Bedömning av industriella färdigheter (ILO) 6. Utbildning i kvinnogöromål (ILO) Summa som anslagits för tekniskt bistånd 1975 års överenskommelse 45 000

Beräknat överskott från det belopp som ansla­ gits för tekniska biståndskomponenten i 1974 års överenskommelse (se artikel IV: 3) 13 400

Beräknat belopp som finns tillgängligt för utbetalningar 1975/76 58 400

N O R S T E D T S TRYCKERI ST O C K H O L M 1977 7 6 0 5 9 8

10

, . Vi.» ' i i < V t ' , - y iig -‘ ■ ‘ • y ■ & 4 c . ■ V . 'V

Of •' •'

).} . % . : '■ »i.- , . V V ' V ■ : . f e . » » i

y j • -i ^-4.' "« i .x . .. ^ ' rt V • t _ r •• v

2-.:.. .u ■■ > • Vtt r y . , \v 'T*t