Överenskommelse med Polen om samarbete på hälsovårdens område, Stockholm den 5 juni 1975, SÖ 1975:44
Sveriges överenskommelser
med främmande makter
S Ö 1 9 7 5 :4 4
Nr 44
Överenskommelse med Polen om samarbete på hälsovår
dens område. Stockholm den 5 juni 1975
(ö v e rs ä ttn in g )
Agreement Överenskommelse
between the Government of the Kingdom of mellan Konungariket Sveriges regering och
Sweden and the Government o f the Polish Polska Folkrepublikens regering av samar
People’s Republic on cooperation in the field bete på hälsovårdens område
of health
The Government of the Kingdom of Konungariket Sveriges Regering och Sweden and the Government of the Polish Polska Folkrepublikens regering, nedan kal People’s Republic, hereinafter referred to lade de avtalsslutande parterna, as the Contracting Parties, Conscious of the fact that progress in vilka är medvetna om att de framsteg the health Sciences is important to the som uppnås inom den medicinska veten quality o f life o f all peoples, skapen är av betydelse för alla människors livskvalité, Desirous of sharing fully the advances in vilka önskar att befolkningen i de båda the field of health, for the benefit of the länderna skall till fullo få del av framstegen peoples in both countries, by increasing the på hälsovårdens om råde genom en ökad coordination of their respective national samordning av respektive länders strävan efforts, den, Nöting with considerable appreciation vilka med stor uppskattning noterar de the valuable results of cooperation gained värdefulla resultat som hittills uppnåtts ge so får by the scientific communities of both nom samarbete mellan vetenskapsmän i countries, de båda länderna, Aiming at developing the cooperation in vilka syftar till att utveckla samarbetet på the field of medicine, particularly as regards det medicinska området, i synnerhet vad such problems as medical research, medical beträffar medicinsk forskning, medicinsk education, organization of health services, utbildning, hälso- och sjukvårdens organi health plänning and medical information, sation, hälsovårdsplanering och medicinsk information, Desirous of strengthening the cooperation vilka önskar stärka samarbetet mellan de between health services of both countries båda ländernas hälso- och sjukvård, havé agreed as follows: har överenskommit om följande:
2A niele 1 Artikel I General Provisions Allmänna bestämmelser 1. The Contracting Parties agree to de- 1. De avtalsslutande parterna är eniga om velop and extend cooperation in the field att utveckla och utvidga samarbetet på häl o f health on the basis of equality and mu- sovårdens område i en anda av jämlikhet tual benefit. They shall establish guiding och till ömsesidig båtnad. De skall med be principles för the cooperation taking into aktande av redan vunna erfarenheter fast account experience already gained. ställa vissa huvudprinciper för samarbetet. 2. The Contracting Parties agree to di- 2. De avtalsslutande parterna är eniga om rect their efforts towards the solution of att söka lösa hälso- och sjukvårdsfrågor av health problems of mutual interest and to gemensamt intresse och att fastställa prio set priorities for their cooperation. riteter för sitt samarbete.
Article II Aritikel II M ethods o f cooperation Samarbetsmetoder 1. The cooperation referred to in Article 1. D et samarbete som avses i artikel I I shall be carried out by such forms of col- skall förverkligas bl.a. genom: laboration as: — joint research between laboratories — gemensamma forskningsprojekt vid and institutions; laboratorier och institutioner; — short and long-term exchange visits — utbytesbesök av vetenskapsmän och o f scientists and of other health personnel annan personal inom hälso- och sjukvården for the purpose of postgraduate training; i och för vidareutbildning; — organization of scientific symposia — organisation av vetenskapliga sympo and conferences; sier och konferenser; — exchange of scientific and technical — utbyte av vetenskaplig och teknisk in information; formation; — exchange of experience in the fields — utbyte av erfarenheter beträffande o f health education, drugs and medical sta- hälso- och sjukvårdsutbildning, narkotika tistics in joint research programs. och medicinsk statistik inom ramen för gemensamma forskningsprogram. 2. The Contracting Parties shall encour- 2. De avtalsslutande parterna skall verka age health institutions and professional so- för att hälsovårdsinstitutioner och medicin cieties in their respective countries to de- ska facksammanslutningar i respektive län velop cooperative programs in areas of der utvecklar samarbetsprogram inom om mutually agreed interest and they shall råden av gemensamt intresse samt under facilitate activities in this respect. lättar verksamheten i detta hänseende.
Article III Artikel III Coordinating Agencies Samordnande organ 1. Coordinating agencies for the imple- 1. Samordnande organ för genomförande mentation of the cooperation activities un av samarbetet enligt denna överenskommelse der this Agreement are within Sweden the är i Sverige socialdepartementet och i Polska Ministry of Health and Social Affairs and Folkrepubliken ministeriet för hälso- och within the Polish People’s Republic the socialvård. Ministry of Health and Social Welfare. 2. Every second year, alternatively in 2. V artannat år, växelvis i Sverige och Sweden and Poland, representatives de- Polen, skall av socialdepartementet i Sveri signated by the Ministry of Health and ge och av ministeriet för hälso- och social-
3Social Affairs of Sweden and the Ministry vård i Polska Folkrepubliken utsedda per of Health and Social Welfare of the Polish soner granska det pågående samarbetet samt People’s Republic shall review the cooper träffa överenskommelse om och underteck ation in progress and agree upon and sign na en samarbetsplan för de följande två a cooperative plan for the following two åren. years.
Article IV Artikel IV Finandal Arrangements Finansiella åtaganden The cooperation activities under this Samarbetet enligt denna överenskommelse Agreement shall, on terms and conditions skall, på villkor varom avtal skall träffas to be agreed upon the said Ministries, be av näm nda ministerier, finansieras genom financed through a national fellowship pro- ett nationellt stipendieprogram samt genom gramme budget as well as from resources medel som står till förfogande för institutio available to institutions which cooperate di- ner vilka direkt samarbetar med varandra. rectly with each other.
A rtid e V A rtikel V Collaboration with International Health Samarbete m ed internationella hälsovårds Organizations organisationer The Contracting Parties agree to give in De avtalsslutande parterna är eniga om att ternational health organizations, and partic- bereda internationella hälsovårdsorganisatio ularly the W orld Health Organization, an ner, och särskilt världshälsovårdsorganisaopportunity to draw upon the experiences tionen, tillfälle att utnyttja de erfarenheter gained from the bilateral cooperation under som vunnits genom det bilaterala samar this Agreement. betet enligt denna överenskommelse.
A rtid e V I A rtikel VI Entry into Force and A m endm ents Ikraftträdande och ändringar 1. This Agreement enters into force upon 1. Denna överenskommelse träder i kraft signature and remains in force for five vid undertecknandet och förblir i kraft under years. fem år. This Agreement will be automatically Denna överenskommelse förlänges auto prolonged for further periods of five years, matiskt för ytterligare femårsperioder, såvida unless notice to terminate it is given by one den icke uppsäges av endera av de avtals of the Contracting Parties not later thån six slutande parterna senast sex m ånader före months before the date of its expiration. dess upphörande. 2. The Contracting Parties may amend 2. De avtalsslutande parterna kan ändra this Agreement and regard it as expired by denna överenskommelse samt enas om att mutual agreement. betrakta den såsom upphävd. 3. The termination of this Agreement 3. Ett upphävande av denna överenskom shall not affect the implementation of ar melse skall ej påverka genomförandet av rangements made under it. de åtgärder som vidtagits i enlighet därmed. 4. The signing of the first two-year co 4. Genom undertecknandet av den första operative plan according to this Agreement tvååriga samarbetsplanen enligt denna över shall terminate the arrangements agreed enskommelse skall de åtgärder varom över upon in the Protocol of the 12th December enskommelse träffats i protokollet av den 1972. 12 december 1972 anses ha förfallit.
4Done in duplicate, in the English lan- Som skedde i Stockholm den 5 juni 1975 guage, in Stockholm on June 5, 1975. i två exemplar på engelska språket. F ör the Government of F ör Konungariket Sveriges regering the Kingdom of Sweden Sven Aspling Sven Aspling F or the Government of F ö r Polska Folkrepublikens regering the Polish People’s Republic Marian Sliwinski Marian Sliwinski
N O R STED TS TRYCKERI ST O C K H O L M 1977 7 7 0 0 1 8