Konventionen om upprättande av ett europeiskt centrum för medellånga väderprognoser. Protokoll samma dag angående immunitet och privilegier för det europeiska centret för medellånga väderprognoser, Bryssel den 11 oktober 1973, SÖ 1975:47
Sveriges öveiensk)mmelser
med främmande makter
SÖ 1975:47—48
Nr 47
Konventionen om upprättande av ett europeiskt centrum
för medellånga väderprognoser. Protokoll samma dag an
gående immunitet och privilegier för det europeiska centret
för medellånga väderprognoser. Bryssel den 11 oktober
1973
K ungl M a jit beslöt den 31 m aj 1974 a tt ratific era konventionen jäm te protokollet. R atifikationsinstrum entet deponerades i Bryssel den 14 augusti 1974. K onventionen och protokollet träd d e i k ra ft den 1 novem ber 1975.
(Översättning)
Convention Establishing the European Cen- Konvention om upprättandet av ett europeiskt
tre for Medium-Range Wcather Forecasts centrum för medellånga väderprognoser
C onsidering the im portance fo r th e E u ro I beak tan d e av betydelsen av en avsevärd pean econom y o f a considerable im prove- fö rb ättrin g beträffan d e m edellånga v äder m ent in m edium -range w eather forecasts; prognoser fö r E uropas ekonom i; C onsidering th a t the scientific and tech- i beak tan d e av a tt vetenskaplig och te k nical research carried out fo r this purpose nisk forskning i d etta syfte k om m er a tt u t will provide a valuable stim ulus to the göra värdefull u p p m u n tra n fö r m eteorolo developm ent of m eteorology in E uropé; gins utveckling i E uropa; C onsidering th a t the im provem ent of i b eaktande av a tt fö rb ättrin g av m edel m edium -range w eather forecasts will con- långa väderprognoser kom m er a tt b id ra till tribute to th e protection and safety o f the befolkningens skydd och trygghet; population; C onsidering that, to achieve these objec- i b eaktande av a tt resurser erfo rd ras i tives, resources on a scale exceeding those större skala än som vanligen tilläm pas på norm ally practicable at national level are nationell nivå för a tt u ppnå dessa syften; needed; C onsidering th a t it appears from th e i b eaktande av a tt d et av den arbets rep o rt subm itted by the W orking P arty grupps ra p p o rt vilken är ansvarig fö r fö r responsible för preparing a p ro jec t on the b eredande av ett förslag i äm net fram g år subject th a t the establishm ent o f an auton- att tillskapandet av ett självstyrande euro om ous E uropean centre w ith international peiskt centrum m ed internationell status status is th e ap propriate m eans to attain utgör läm pligt m edel a tt u p p n å dessa syften; these objectives;
2Considering th a t such a centre could i beaktande av att sådant centrum även also assist in the postuniversity training of skulle k unna vara till nytta vid utbildning scientists; av vetenskapsm än efter universitetsstudier na; Considering that the activities of such i beaktande av att verksam heten vid a centre will, m oreover, m ake a necessary sådant centrum dessutom kom m er att u t contribution to certain program m es of göra ett nödvändigt bidrag till vissa av the W orld M eteorological O rganisation M eteorologiska världsorganisationens pro (W M O), in particu lar th e w orld system of gram , i synnerhet det G lobala m eteorolo the W orld W eather W atch (W W W ) and giska system et och det G lobala atm osfäriska the G lobal A tm ospheric Research P ro- forskningsprogram m et som M eteorologiska gram m e (G A R P), undertak en by the W orld världsorganisationen åtagit sig i sam verkan M eteorological O rganisation in conjunc- m ed de V etenskapliga institutionernas in tion w ith the In ternational Council of ternationella råd; Scientific U nions (IC SU ); C onsidering the im portance th a t the i beaktande av den betydelse som up p establishm ent o f such a centre can havé rättan d e av sådant centrum kan h a för fo r the developm ent of E uropean industry den europeiska industrins utveckling inom in th e field of data-processing, d atabehandlingsom rådet; H avé D ecided to establish a E uropean h a r (följande statsöverhuvuden) beslutat C entre fo r M edium -R ange W eather fore- u p p rätta ett europiskt centrum fö r m edel casts and to define the conditions under långa väderprognoser och a tt ange fö ru t w hich it should operate and to this end sättningarna fö r dess drift och h a r därfö r havé designated as th eir P lenipotentiaries: som sina befullm äktigade utsett: H is M ajesty the King of the Belgians H ans M ajestät Belgarnas K onung M r Joseph van d er M eulen, Joseph van der M eulen A m bassadör E xtrao rd in ary and Pleni- am bassadör, Belgiens ständige represen potentiary, ta n t vid E uropeiska G em enskaperna; P erm anent R epresentative of Belgium to the E uropean C om m unities; H er M ajesty the Q ueen o f D enm ark H ennes M ajestät D rottningen av D anm ark M r N iels Ersb0ll, Niels Ersböll A m bassadör E x traordinary and Pleni- am bassadör, D anm arks ständige rep re potentiary, sentant vid E uropeiska G em enskaperna; P erm anent R epresentative o f D enm ark to th e E uropean C om m unities; T he President of the F ederal Republic F örbundsrepubliken T ysklands President of G erm any U lrich L ebsanft M r U lrich Lebsanft, / am bassadör, F örbundsrepubliken Tysk A m bassadör E xtrao rd in ary and Pleni- lands ständige rep resentant vid E u ro potentiary, peiska G em enskaperna; P erm anent R epresentative of the Federal R epublic o f G erm any to the E uropean Com m unities; T he H ead o f State of Spain Spaniens statsöverhuvud M r A lberto U llastres Calvo, A lberto U llastres Calvo A m bassadör E xtrao rd in ary and Pleni- am bassadör, C hef för Spaniens represen potentiary, tation vid E uropeiska G em enskaperna; H ead of the M ission o f Spain to the E u ro p ean C om m unities; T he P resident o f T he F ren ch Republic F ran sk a Republikens president M r Em ile C azim ajou, Em il? Cazim ajou
3D eputy P erm anent R epresentative of F ran k rik es b iträdande ständige represen F ran ce to the E uropean C om m unities; ta n t vid E uropeiska G em enskaperna; T he P resident o f the R epublic o f G reece R epubliken G reklands president M r B yron T heodoropoulos, Byron T heodoropoulos A m bassadör E xtrao rd in ary and Pleni- am bassadör, G reklands ständige delegat potentiary, vid E uropeiska G em enskaperna P erm an en t D elegate of G reece to the E u ro p ean E conom ic C om m unity; T he P resident o f Ireland Irlands president M r B rendan D illon, B rendan D illon A m bassadör E x traordinary and Pleni- am bassadör, Irlands ständige represen potentiary, ta n t vid E uropeiska G em enskaperna P erm an e n t R epresentative of Irelan d to th e E u ro p ean Com m unities; T he P resident o f the Italian R epublic Italienska Republikens president M r G iorgio Bom bassei F rascani de G iorgio Bom bassei F rascani de V ettor V ettor, am bassadör, Italiens ständige represen A m bassadör of Italy, ta n t vid E uropeiska G em enskaperna P erm an en t R epresentative o f Italy to the E u ro p ean Com m unities; T he H ead o f the Socialist F ederal Republic Socialistiska F örbundsrepubliken Jugosla of Y ugoslavia viens överhuvud M r P e ta r M iljevic, P eta r M iljevic A m bassadör E xtrao rd in ary and Pleni- am bassadör, chef för Jugoslaviens rep re potentiary, sentation vid E uropeiska G em enskaperna H ead of th e Mission of Y ugoslavia to the E uropean C om m unities; H er M ajesty the Q ueen of the N etherlands H ennes M ajestät D rottningen av N ed er M r E.M .J.A . Sassen, län d ern a A m bassadör E x traordinary and Pleni- E. M. J. A. Sassen potentiary, am bassadör, N ederländernas ständige re P erm anent R epresentative o f the N eth e r p resentant vid E uropeiska G em enskaper lands to th e E uropean C om m unities; na T he P resident o f the P ortuguese R epublic Portugisiska Republikens President M r F e m a n d o de M agalhaes C ruz, F ern an d o de M agalhaes C ruz A m bassadör E xtrao rd in ary and Pleni- am bassadör, C hef för P ortugals re p re potentiary, sentation vid E uropeiska G em enskaperna H ead o f th e Mission of P ortugal to the E uropean Com m unities; T he P resident o f the Swiss C onfederation Schweiziska E dsförbundets P resident M r P aul H enri W urth, P aul H en ri W urth A m bassadör E x traordinary and Pleni- am bassadör, C hef fö r schweiziska re p re potentiary, sentationen vid E uropeiska G em enska H ead o f th e Swiss M ission to th e E u ro perna pean C om m unities; T he P resident o f the R epublic o f F inland R epubliken F inlands president M r P entti Talvitie, P entti Talvitie A m bassadör E xtrao rd in ary and Pleni- am bassadör, C hef fö r F inlands represen potentiary, tation vid E uropeiska G em enskaperna H ead o f the M ission o f F in lan d to the E u ro p ean Com m unities; His M ajesty the K ing of Sweden H ans M ajestät K onungen av Sverige M r E rik von Sydow, E rik von Sydow
4A m bassadör E xtrao rd in ary and Pleni- am bassadör, C hef fö r Sveriges delega potentiary, tion vid E uropeiska G em enskaperna H ead of th e M ission o f Sweden to the E uropean Com m unities; H er M ajesty th e Q ueen o f th e U nited H ennes M ajestät D rottningen av F örenade K ingdom o f G re at B ritain and N o rth e m K onungariket S torbritannien och N o rd Ireland irland Sir M ichael Palliser, M ichael Palliser A m bassadör E xtrao rd in ary and Pleni- am bassadör, F ö ren ad e K onungarikets potentiary, ständige rep resentant vid E uropeiska G e P erm anent R epresentative o f th e U nited m enskaperna K ingdom to the E uropean Com m unities; W ho, having exchanged th eir F ull Powers, vilka, efter a tt h a utväxlat sina fullm ak found in good and due form , te r som befunnits vara i gott och veder H avé A greed as Follows: börligt skick, h a r överenskom m it om följande:
A rticle 1 A rtik e l 1 1. A E u ro p ean C entre fo r M edium - 1. E uropeiskt centrum för m edellånga R ange W eather F orecasts, herein after re- väderprognoser, n edan kallat ” cen tret” , ferred to as “ th e C en tre” , is hereby estab- up p rättas härm ed. lished. 2. C entrets organ skall vara råd e t och 2. T he organs o f th e C entre shall be direktören. R ådet skall biträdas av en ve the Council and the D irector. T he C ouncil tenskaplig rådgivande kom m itté och en fi shall be assisted by a Scientific A dvisory nanskom m itté. V arje organ och kom m itté C om m ittee and a F inance C om m ittee. E ach skall fullgöra sina uppgifter i enlighet m ed organ and com m ittee shall ca rry o u t its denna konvention. functions w ithin the lim its and conditions laid dow n in this Convention. 3. T he m em bers o f th e C entre, here 3. C entrets m edlem m ar, n edan kallade in after referred to as ” M em ber States” , ” m edlem sstater” , skall vara de stater som shall be th e States parties to this C onven ä r p arte r till denna konvention. tion. 4. T he C entre shall havé legal person- 4. C en tret skall v ara juridisk person in ality in th e territory o f each M em ber om varje m edlem sstats territorium . D et State. I t shall in p articu la r havé th e capacity skall i synnerhet h a befogenhet a tt avsluta to contract, to acquire and dispose of mov- kontrakt, a tt förvärva och fö rfoga över lös able and im m ovable pro p erty and to be och fast egendom sam t a tt v ara p a rt i mål. p arty to legal proceedings. 5. T he head q u arters o f the C entre shall 5. C entrets högkvarter skall vara i Shin be a t Shinfield P a rk n ea r R eading (Berk field P ark n ä ra R eading (Berkshire) inom shire), in th e territo ry o f th e U nited K ing F ö re n ad e K onungariket S torbritanniens dom o f G re a t B ritain and N o rth ern Ire och N ordirlands territorium . land. 6. T he official languages o f th e C entre 6. C entrets officiella sp råk skall vara shall b e D utch, English, F rench, G erm an engelska, franska, italienska, nederländska and Italian. och tyska. D ess arbetsspråk skall vara eng Its w orking languages shall be English, elska, franska och tyska. F rench and G erm an. T he C ouncil shall determ ine the extent R ådet skall fastställa den om fattning i to w hich th e official and w orking lan vilken de officiella, respektive arbetssprå guages shall respectively be used. ken, skall användas.
5A rticle 2 A rtik e l 2 1. T he objectives o f the C entre shall be: 1. C entrets syften skall v ara att: a) to develop dynam ic m odels o f the a) utveckla dynam iska m odeller av a t atm osphere w ith a view to preparing me- m osfären i avsikt a tt fö rb ered a m edel dium -range w eather forecasts by m eans of långa väderprognoser genom num eriska num erical m ethods; m etoder; b) to prepare, on a regular basis, th e d ata b) regelbundet fö rb ered a nödvändiga d a necessary fö r th e p rep aratio n o f m edium - ta fö r u tarb e tan d e av m edellånga v äder range w eather forecasts; prognoser; c) to ca rry out scientific and technical c) u tfö ra vetenskaplig och teknisk forsk research directed tow ards im proving the ning fö r att fö rb ä ttra dessa prognoser; quality of these forecasts; d) to collect and store ap propriate me- d) insam la och lagra vederbörliga m e teorological data; teorologiska data; e) to m ake available to the m eteorologi- e) ställa resultaten av studier och fo rsk cal offices o f th e M em ber States, in the ning som avses i a) och c) och d ata som m ost appro p riate form , the results o f the avses i b) och d) till förfogande fö r m ed studies an d research provided fo r in (a) and lem sstaternas m eteorologiska anstalter i (c) and the d ata referred to in (b) and (d); läm pligaste form ; f) to m ake available to the m eteorological f) ställa tillräcklig del, som fastställes offices o f th e M em ber States fo r th eir re av rådet, av sin beräkningskapacitet till search prio rity being given to th e field of förfogande fö r m edlem sstaternas m eteoro num erical w eather forecasting, a sufficient logiska an stalter för deras forskning; fö re p roportion o f its com puting capacity, such träd e ges fö r num eriska väderprognoser; p ro p o rtio n being determ ined by th e C ouncil; g) to assist in im plem enting program m es g) bistå m ed a tt fullgöra M eteorologiska of th e W orld M eteorological O rganisation; världsorganisationens program ; h) to assist in advanced training for the h) bistå vid vidareutbildning av v eten scientific sta ff o f th e m eteorological offices skaplig personal vid m edlem sstaternas m e of th e M em ber States in the field o f n um eri teorologiska an stalter b eträ ffan d e nu m e cal w eath er forecasting. riska väderprognoser. 2. T h e C entre shall establish and operate 2. C en tret skall in rätta och driva de a n th e installations necessary fo r the achieve- läggningar som erfo rd ras fö r a tt uppnå m ent of the objectives defined in parag rap h de m ål vilka anges i p u n k t 1.
1 .
3. A s a general rule, th e C entre shall 3. Som allm än regel gäller att centret publish o r otherw ise m ake available, u nder skall publicera eller ställa vetenskapliga och the conditions laid down by the Council, the tekniska resultat till förfogande b eträffan d e scientific and technical results o f its activi- sin verksam het försåvitt resultaten ej täcks ties, inasm uch as these results are not av artikel 15. covered by A rticle 15.
A rtic le 3 A rtik e l 3 1. In o rd er to attain its objectives, the 1. C en tret skall för a tt u ppnå dessa m ål C entre shall co-operate to the largest extent i m öjligaste m å n och enligt internationella possible, in accordance w ith international m eteorologiska trad itio n er sam arbeta m ed m eteorological traditions, w ith th e G overn- m edlem sstaternas regeringar och nationella m ents and n ational agencies o f the M em ber organ, m ed stater som ej ä r m edlem m ar i States, w ith States w hich are n o t m em bers cen tret sam t m ed statliga och icke-statliga of the C en tre and w ith govem m ental or internationella vetenskapliga och tekniska non-governm ental international scientific organisationer vilkas verksam het ä r besläk and technical organisations whose activities ta d m ed centrets syften. are related to its objectives.
62. M oreover, the C entre m ay conclude 2. C entret kan dessutom ingå sam arbetsco-operation agreem ents: överenskom m elser med: a) with States, u nder the conditions laid a) stater enligt bestäm m elserna i artikel dow n in A rticle 6 (1) (e), 6 :1 . e), b) w ith the national scientific and techni- b) m edlem sstaternas nationella vetenskap cal agencies o f the M em ber States and w ith liga och tekniska organ och m ed in ternatio the international organisations referred to nella organisationer som avses i p unkt 1 in p arag rap h 1, u n d er the conditions laid enligt bestäm m elserna i artikel 6: 3. k), dow n in A rticle 6 (3) (k). 3. T he co-operation agreem ents referred 3. S am arbetsöverenskom m elser som av to in p arag rap h 2 m ay m ake p a rt o f th e ses i p unkt 2 kan utg ö ra del av centrets be C en tre’s com puting capacity available only räkningskapacitet som endast är tillgänglig to public agencies o f the M em ber States. fö r m edlem sstaternas officiella organ.
A rticle 4 A rtik el 4 1. T he Council shall havé the pow ers and 1. R ådet skall h a bem yndigande a tt vid shall adopt th e m easures necessary to imple- taga de åtgärder som ä r nödvändiga fö r att m ent this C onvention. fullgöra denna konvention och skall antaga dessa. 2. T he C ouncil shall be com posed o f not 2. R ådet skall bestå av högst tv å före m ore th å n two representatives fro m each trä d a re frå n varje m edlem sstat av vilka en M em ber State, one o f w hom should be a b ö r fö re träd a sin nationella m eteorologiska representative o f his national m eteorological tjänst. D essa fö re träd are kan vid rådets m ö service. T hese representatives m ay be assist- ten biträdas av rådgivare. ed at C ouncil m eetings by advisers. A representative o f th e W orld M eteoro F ö re trä d a re fö r m eteorologiska världs logical O rganisation shall be invited to take organisationen skall anm odas d elta i rådets p a rt in th e w ork o f th e C ouncil as an arbete som observatör. observer. 3. T he Council shall elect from am ong 3. R ådet skall bland sina m edlem m ar u t its m em bers a P resident and a V ice-Presi- se en ord fö ran d e och en vice o rdförande dent w ho shall be appointed fö r one year som skall väljas fö r e tt å r och som ej kan and who m ay not be re-elected m ore thån om väljas m er än två gånger i följd. twice in succession. 4. T he C ouncil shall m eet at Ieast once a 4. R ådet skall sam m anträda m inst en year. It shall be convened a t the request o f gång om året. D et skall sam m ankallas på the P resident o r a t th e request o f at least begäran av o rdföranden eller p å begäran one th ird o f the M em ber States. M eetings av m inst en tredjedel av m edlem sstaterna. of the C ouncil shall be held a t th e head- R ådets m öten skall hållas i centrets hög q uarters o f th e C entre unless the Council kvarter, försåvitt råd e t icke an norlunda be decides otherw ise in exceptional cases. stäm m er i undantagsfall. 5. T he P resident and V ice-President m ay 5. O rd föranden och vice ord fö ran d en call on the assistance o f the D irecto r in the kan vända sig till direktören m ed begäran perform ance o f their duties. om bistånd då de fullgör sina åligganden. 6. T he C ouncil m ay set up advisory com - 6. R ådet kan tillsätta rådgivande kom m ittees and shall determ ine the com position m ittéer och skall besluta om dessas sam and duties thereof. m ansättning och arbetsuppgifter.
A rticle 5 A rtik e l 5 1. T he presence o f th e representatives o f 1. N ärv aro av fö re träd are fö r en m ajo the m ajority o f M em ber States entitled to ritet av m edlem sstaterna m ed rö strätt skall vote shall be necessary to constitute a quo- erfo rd ras fö r a tt råd et skall vara besluts rum a t m eetings o f the Council. mässigt vid sina m öten.
72. E ach M em ber State shall havé one 2. V arje m edlem sstat skall ha en rö st i vote in th e Council. A M em ber State shall rådet. M edlem sstat skall fö rlo ra sin rö st löse its right to vote in the C ouncil if the rä tt i rådet, om storleken av dess obetalda am o u n t o f its unpaid contributions exceeds bidrag överstiger storleken p å de bidrag the am ount of the contributions due from som förfallit till betalning enligt artikel 13 it, u n d er A rticle 13, fo r the cu rren t financial fö r löpande räkenskapsår och fö r näst fö re year and for the preceding financial year. gående räkenskapsår. R ådet kan i enlighet T h e C ouncil, acting in accordance with m ed artikel 6: 3. m) dock bem yndiga m ed A rticle 6 (3) (m), m ay nevertheless autho- lem sstat a tt rösta. rise the M em ber S tate to vote. 3. Between m eetings of the C ouncil, the 3. M ellan m ötena kan råd e t handlägga Council may dispose o f any m a tte r w hich is ärende av b rådskande n a tu r genom post urgent by m eans of a postal vote. In such röstning. I sådana fall skall en m a jo ritet av cases, the m ajority of the M em ber States m edlem sstaterna m ed rö strätt vara besluts entitled to vote shall constitute the quorum . mässig. 4. In determ ining unanim ity and the 4. Vid fastställande av enhällighet och de various m ajorities provided fo r in this Con- olika m ajo riteter varom stadgas i denna vention, only votes east fo r o r against a konvention skall endast röster som avgetts decision and, in cases w here th e C ouncil för eller em ot ett beslut och, i de fall då acts in accordance w ith the p rocedure laid råd e t h an d lar enligt fö rfaran d e t i artikel dow n in A rticle 6 (2), the financial co n tri 6: 2, de i röstningen deltagande m edlem s butions o f the M em ber States taking p a rt in staternas ekonom iska bidrag, beaktas. th e vote, shall be taken into account.
A rticle 6 A rtik e l 6 1. T h e C ouncil, acting unanim ously, 1. R ådet skall enhälligt: shall: a) fix the ceiling of expenditure for im- a) fastställa ta k et fö r utg iftern a fö r full plem enting the program m e of th e activities görande av centrets verksam hetsprogram o f the C entre över the five years follow- under de fem å r som följer efter den n a k o n ing the entry into force o f this C onvention; ventions ikraftträd an d e; b) decide on the adm ission o f new mem- b) besluta om intagning av nya m edlem bers, in accordance with A rticle 23, and m ar enligt artikel 23 och fastställa villkoren lay dow n th e conditions for such adm is- fö r sådan intagning enligt artikel 13: 3; sions in accordance w ith A rticle 13 (3); c) decide, in accordance w ith A rticle 20, c) besluta enligt artikel 20 om a tt frå n o n the w ithdraw al of m em bership from taga en stat m edlem sskapet. D en n a stat får a State, th at State not participating in the ej d elta i röstningen härom ; vote on this m atter; d) decide on the dissolution o f the d) besluta om centrets upplösning i en C entre, in accordance w ith A rticle 21 (1) lighet m ed artikel 21: 1 och 2; and (2); e) authorise the D irector to negotiate e) bem yndiga direktören a tt fö rh an d la co-operation agreem ents with States; it om sam arbetsöverenskom m elser m ed stater; m ay authorise him to conclude such agree d et kan bem yndiga honom att sluta sådana m ents; överenskom m elser; f) conclude, w ith one o r m ore o f the f) m ed en eller flera av m edlem sstaterna, M em ber States, in accordance w ith A rticle i enlighet m ed artikel 22 i p rotokollet om 22 of th e P rotocol on Privileges and Im - de privilegier och im m uniteter varo m stad m unities provided fo r in A rticle 16, any gas i artikel 16, sluta tilläggsöverenskom additional agreem ents fo r th e purpose of melse fö r att fullgöra protokollet i fråga. im plem enting th at P rotocol. 2. T he Council, acting by a m ajority of 2. R ådet skall m ed två tredjedelsm ajori-
8tw o-thirds of the M em ber States, and tet av m edlem sstaterna och u nder fö ru tsätt provided th a t the sum o f the contributions ning att sum m an av bidragen frå n dessa from these States represents at least two- stater utgör m inst två tredjedelar av de to thirds o f the total contributions to the tala bidragen till centrets budget: budget o f the C entre, shall: a) ad o p t the Financial R egulations of a) antaga centrets finansiella regler; the C entre; b) adopt, in accordance w ith A rticle 12 b) enligt artikel 12: 3 antaga den årliga (3), the annual budget and th e table o f the budgeten och tabellen över centrets perso staff requirem ents of the C en tre annexed nalbehov som bifogats och om så erfordras thereto and, if necessary, supplem entary o r tilläggs- eller revideringsbudgeter och god rectifying budgets, and approve th e overall känns den to tala beräkningen av inkom ster estim ate o f expenditure and revenue fö r the och utgifter fö r de närm aste tre budgetåren; next three financial years; if the C ouncil h a r råd e t ännu ej godkänt budgeten, skall has n o t yet adopted the budget, it shall det bem yndiga drek tö ren a tt ikläda sig u t authorise the D irecto r to incur expenditure gifter och verkställa betalningar inom en and m ake paym ents, w ithin a given m onth, viss m ånad vilka överskrider den gräns v ar exceeding th e lim it provided fo r in the first om stadgas i artikel 12: 5, första stycket; subparagraph of A rticle 12 (5); c) acting on a proposal fro m the D irec c) på förslag frå n d irektören fa tta beslut tor, take decisions concerning any im- beträffan d e fast egendom och utrustning m ovable pro p erty and equipm ent whose som innebär betydande u tgifter då den fö r acquisition o r renting by the C entre in- värvas eller hyres av centret; volves considerable expenditure; d) decide on the m easures to be taken d) besluta om de åtgärder som skall vid in the event o f denunciation of this Con- tas i händelse av uppsägning av den n a ko n vention w ithin th e m eaning of A rticle 19; vention enligt innebörden i artikel 19; e) decide th a t the C entre shall n o t be e) besluta a tt centret ej skall upplösas i dissolved in th e event o f denunciation of händelse av uppsägning av den n a konven this C onvention w ithin the m eaning of tion enligt innebörden i artikel 21: 1; de A rticle 21 (1), the denouncing M em ber m edlem sstater som uppsäger konventionen States not taking p a rt in the vote on this deltar ej i röstning om den n a fråga; m atter; f) determ ine, in accordance w ith A rticle f) fastställa enligt artikel 21: 3 form erna 21 (3), th e conditions fo r w inding up the fö r a tt avveckla centret i händelse av dess C entre in the event o f its dissolution. upplösning. 3. T he Council, acting by a m ajority of 3. R åd et skall, m ed två tredjedelsm ajotw o-thirds: ritet, a) shall ad o p t its Rules o f P rocedure; a) godkänna sin arbetsordning; b) shall ado p t th e S taff Regulations and b) godkänna personalreglem entet och lö th e scale o f the staff salaries o f the C entre nenivån för centrets personal och skall fast and shail determ ine th e n atu re o f the ställa form en av de ytterligare förm åner additional benefits the staff shall enjoy som skall tillkom m a personalen sam t regler and th e rules fo r granting them ; it shall n a för dessas beviljande, ävensom fastställa also determ ine the rights o f officials re- tjänstem ännens rättigheter b eträffan d e in garding industrial p roperty rights and Copy dustriell äg anderätt och upphovsm annarätt right relating to w ork done by them in i förbindelse m ed arbete som de u tfö rt un the course o f th eir duties; der sin tjänsteutövning; c) shall approve th e agreem ent to be c) godkänna att överenskom m elsen sluconcluded, in accordance w ith A rticle 16, tes enligt artikel 16 m ellan centret och den betw een the C entre and th e State in whose stat inom vars te rritorium centrets h ö gkvar te rritory the head q u arters o f th e C entre te r är beläget; are located;
9d) shall appoint the D irecto r o f the d) utse centrets d irek tö r och hans ställ C entre and his deputy for a period not fö re träd are för en tidrym d av högst fem år. exceeding five years, their appointm ents D eras utn äm n in g ar kan förnyas en eller being renew able one or m ore tim es, fo r a flera gånger, varje gång fö r en tidrym d av period n o t exceeding five years each tim e; högst fem år; e) shall determ ine the num ber o f auditors, the length o f their appointm ent, the e) fastställa an talet revisorer, den tid am ount o f their rem uneration, and shall rym d fö r vilken deras utnäm ning gäller appoint them in accordance w ith A rticle sam t deras lön och skall utse dem i enlighet 14 (2); m ed artikel 14: 2; f) m ay term inate o r suspend th e ap p o intm ent o f the D irector o r his deputy, f) råd et kan avsluta eller u p p h äv a u t account being taken of the provisions of näm ningen av direktören eller hans ställ the S taff R egulations w hich are applicable fö re träd are m ed hänsyn tagen till de be to them ; stäm m elser i personalreglem entet vilka är g) shall approve the Rules o f P rocedure tilläm pliga på dem ; of th e Scientific A dvisory C om m ittee in g) råd e t skall g odkänna vetenskapliga accordance w ith A rticle 7 (4); rådgivande kom m itténs arbetsordning en h) shall adopt the scale o f financial ligt artikel 7: 4; contributions of the M em ber States in ac h) g o dkänna skalan för m edlem sstater cord an ce w ith A rticle 13 (1) and (3) and nas ekonom iska bidrag i enlighet m ed arti shall decide to reduce tem porarily the con- kel 13: 1 och 3 och besluta om a tt tillfäl tribution o f a M em ber State because of ligt m inska en m edlem sstats bidrag p å grund special circum stances in th at State, in ac av särskilda om ständigheter i staten i fråga, cord an ce w ith A rticle 13 (2); enligt artikel 13: 2; i) shall adopt, subject to p ara g ra p h (1) (a), the program m e of th e activities of the i) godkänna, m ed beaktande av punkt C entre, in accordance with A rticle 11; l:a ), program m et för centrets verksam het i enlighet m ed artikel 11; j) shall consider annually th e accounts j) granska varje år föregående räk e n of the previous financial year, together skapsårs räkenskaper jäm te centrets balan s with the balance sheet o f the assets and räkning över tillgångar och skulder efter liabilities of the C entre, after taking note a tt h a beak tat revisorernas rap p o rt och skall o f the au d ito rs’ report, and shall give a bevilja direktören ansvarsfrihet beträffande discharge to the D irector in respect o f the budgetens genom förande; im plem entation of the budget; k) shall authorise the D irecto r to nego- k) bem yndiga direktören att fö rhandla tiate co-operation agreem ents w ith the om sam arbetsöverenskom m elser m ed natio national scientific and technical agencies nella vetenskapliga och tekniska organ i o f the M em ber States and w ith govern- m edlem sstaterna och m ed statliga eller icke m ental or non-governm ental international statliga internationella vetenskapliga och scientific and technical organisations whose tekniska organisationer vilkas verksam het activities are related to the objectives o f the h a r sam band m ed centrets m ålsättning; cent C entre; it m ay authorise him to conclude re t kan bem yndiga direktören sluta sådana such agreem ents; överenskom m elser; 1) shall determ ine the conditions u n d er 1) fastställa fö ru tsättn in g arn a varunder w hich licences granted to th e M em ber de licenser som beviljats m edlem sstaterna S tates p u rsu an t to A rticle 15 (1) and (2) enligt artikel 15: 1 och 2 kan förlängas för m ay be extended to applications o th e r thån an d ra ändam ål än väderprognoser; w eather forecasting; m) shall decide, in the case provided m) besluta, i fall varom stadgas i artikel for in A rticle 5 (2), th a t a M em ber State 5: 2, att en m edlem sstat kan behålla rö st m ay retain the right to vote, th e M em ber rätten. M edlem sstaten i fråg a få r ej delta
I t — 770060
10State in question not taking part in the i röstningen om den n a fråga; vote on this m atter; n) shall recom m end to M em ber States, n) rekom m endera m edlem staterna, enligt in accordance w ith A rticle 18, am endm ents artikel 18, ändringar till denna konvention; to this C onvention; o) shall determ ine, in accordance with o) fastställa i enlighet m ed artikel 17 rö A rticle 17 o f the P rotocol on Privileges and rande det privilegie- och im m unitetsproto- Im m unities provided fo r in A rticle 16, the koll varom stadgas i artikel 16, de perso categories o f staff m em bers to w hich A rtic- nalkategorier p å vilka artik larn a 13 och 15 i les 13 and 15 o f th a t P rotocol shall apply, n äm n d a protokoll skall tilläm pas, i sin hel in w hole o r in part, and the categories of het eller delvis, och de k ategorier sakkun experts to w hich A rticle 14 o f th a t Protocol niga på vilka artikel 14 i n äm n d a protokoll shall apply. skall tillänapas. 4. W hen a special m ajority is not speci- 4. D å särskild m ajoritet ej anges, skall fied, the C ouncil shall act by a sim ple råd et verka m ed enkel m ajoritet. m ajority.
A rticle 7 A rtik e l 7 1. T he Scientific A dvisory C om m ittee 1. V etenskapliga rådgivande kom m ittén shall be com posed o f twelve m em bers skall bestå av tolv m edlem m ar, som utsetts appointed in their personal capacity by the för sina personliga kvalifikationer av rådet C ouncil fo r a period o f fo u r years. T he för en tidrym d av fyra år. K om m ittén skall C om m ittee shall be renew ed by one q u arte r ersättas m ed en fjärdedel v arje år. V arje every year. E ach m em ber m ay be appointed m edlem kan utses fö r endast två p å varan d fo r only two term s of office in succession. ra följande m andat. A representative of the W orld M eteoro- F ö re trä d are fö r M eteorologiska världs logical O rganisation shall be invited to take organisationen skall inbjudas deltaga i kom p a rt in the w ork of the C om m ittee. m itténs arbete. T he m em bers of the C om m ittee shall be M edlem m arna i kom m ittén skall utväljas selected from am ong th e scientists o f the bland m edlem sstaternas vetenskapsm än och M em ber States and shall represent as broad skall fö re träd a ett så stort om råde som m öj a range as possible o f the disciplines relating ligt inom de fack som h a r sam band med to the activities o f the Centre. T he D irector centrets verksam het. D irektören skall u n d er shall subm it a list o f candidates to the ställa råd et en förteckning över kandidater. Council. 2. T he C om m ittee shall draw up, for sub 2. K om m ittén skall utarb eta och u n d er mission to the Council, opinions and recom - ställa råd et synpunkter och rekom m enda m endations on d raft program m e o f the ac tioner om program förslag fö r centrets verk tivities o f th e C entre draw n up by the sam het, vilket gjorts u p p av direktören och D irector and on any m a tte r subm itted to it om varje fråga som hänskjutes till den av by the Council. T he D irector shall keep the rådet. D irektören skall h ålla kom m ittén u n C om m ittee inform ed concerning the imple- d errättad om program m ets fullgörande. m entation o f the program m e. T he C om K om m ittén skall y ttra sig om de resultat m ittee shall give opinions on the results som uppnåtts. obtained. 3. T he C om m ittee m ay invite experts, in 3. K om m ittén kan in bjuda sakkunniga, particu lar persons belonging to services i synnerhet personer som tillhör institutio using the C entre, to tak e p art in its w ork ner som u tn y ttjar centret, a tt delta i arbetet w hen there are specific problem s to be då särskilda problem skall lösas. solved. 4. T he C om m ittee shall draw up its Rules 4. K om m ittén skall u ta rb e ta sin arbets of P rocedure. These Rules o f P rocedure ordning. D en n a skall trä d a i k raft sedan
11shall en ter into force after approval by the den godkänts av rådet i enlighet m ed artikel C ouncil acting in accordance w ith A rticle 6 6: 3.g). (3) (g).
A rticle 8 A rtik e l 8 1. T h e F inance C om m ittee shall be com - 1. F inanskom m ittén skall bestå av: posed of: a) one representative of each o f th e four a) en fö re träd are för v ar och en av de M em ber States paying the highest contribu- fyra m edlem sstater som b etala r de högsta tions; bidragen; b) th ree representatives o f the o ther b) tre fö re träd are fö r övriga m edlem s M em ber States, appointed by them fo r a stater, utsed d a av dem fö r en tid av ett år; period o f one year; each of these States m ay var och en av dessa stater kan ej fö reträdas not be represented on the C om m ittee m ore i kom m ittén m er än två gånger i följd. thån twice in succession. 2. U n d er the conditions laid dow n in the 2. E nligt föru tsättn in g arn a i finansregle F inancial Regulations, the C om m ittee shall m entet skall kom m ittén u ta rb e ta och u n d er draw up, fo r subm ission to th e Council, ställa råd e t synpunkter och rekom m enda opinions and recom m endations on all finan- tio n er b eträ ffan d e alla ekonom iska frågor cial m atters subm itted to the C ouncil and som underställts råd et och den skall utöva shall exercise the financial pow ers delegated den ekonom iska m yndighet som delegerats to it by th e Council. till den av rådet.
A rticle 9 A rtik e l 9 1. T he D irector shall be the chief execu- 1. D irektören skall v ara centrets högste tive o fficer o f the Centre. H e shall repre- verkställande tjänstem an. H an skall fö re trä sent the C entre in dealings w ith th ird parties. da centret gentem ot tredje m an. H an skall H e shall be responsible to the C ouncil for vara ansvarig inför råd e t fö r att de uppgif the execution o f the tasks assigned to the te r utföres som tilldelats centret. H an skall C entre. He shall take p art, w ithout the right deltaga u ta n rö strätt i alla rådets sam m an to vote, in all m eetings o f th e C ouncil. träden. T he C ouncil shall appoint th e person who R ådet skall utse den person som skall is to ac t as D irecto r ad interim . tjän stg ö ra som tillfö ro rd n ad direktör. 2. T he D irecto r shall: 2. D irek tö ren skall: a) take all m easures necessary fo r the a) vidtaga alla erforderliga åtg ärd er fö r p ro p er functioning of the C entre; a tt driva verksam heten vid centret; b) exercise the powers accorded to him b) utö v a de befogenheter som beviljats u n d er th e S taff R egulations, subject to h onom enligt personalreglem entet m ed b e A rticle 10 (4); aktande av artikel 10: 4; c) subm it to the C ouncil the d ra ft pro- c) till råd e t hän sk ju ta förslag till p ro gram m e o f the activities o f th e Centre, gram fö r centrets verksam het jäm te syn together w ith the opinions and recom m en p u n k te r och rekom m endationer från den dations o f th e Scientific A dvisory C om m it vetenskapliga rådgivande kom m ittén; tee; d) p rep are and im plem ent th e budget of d) fö rb ered a och genom föra centrets b u d the C entre in accordance w ith the F inancial get enligt finansreglem entet; R egulations; e) keep a precise record o f all the e) fö ra bok över alla centrets inkom ster revenue an d expenditure o f the C entre in och u tgifter enligt finansreglem entet; accordance w ith the Financial R egulations; f) subm it annually fo r th e approval of f) årligen fö r godkännande av rådet th e C ouncil, the accounts relating to the fram lägga redovisning b eträ ffan d e budge im plem entation of the budget and the tens genom förande och balansräkningen
12balance sheet o f assets and liabilities, draw n över tillgångar och skulder, i varje enskilt up in each case in accordance w ith the fall u tarb etad e i enlighet m ed finansregle Financial Regulations, and th e rep o rt on the m entet sam t rap p o rten om centrets verk activities of th e C entre; sam het; g) conclude, in accordance w ith A rticle g) enligt artikel 6: l.e ) och artikel 6: 6 (1) (e) and A rticle 6 (3) (k), the co-opera- 3.k) sluta de sam arbetsöverenskom m elser tion agreem ents necessary fo r attaining the som är nödvändiga fö r a tt u p p n å centrets objectives o f the C entre. m ålsättning. 3. In carrying o u t his tasks, th e D irector 3. D irektören skall vid fullgörandet av shall be assisted by the o th e r sta ff o f the sina förpliktelser biträdas av centrets övri Centre. ga personal.
A rticle 10 A rtik el 10 1. Subject to th e second subparagraph, 1. Om ej an n at följer av an d ra stycket th e sta ff o f the C entre shall be subject to skall centrets personal underställas perso the S taff R egulations adopted by th e C o u n nalreglem entet som godkänts av råd et i en cil acting in accordance w ith A rticle 6 (3) lighet med artikel 6: 3.b). (b). If th e term s of em ploym ent o f a staff F aller en vid cen tret anställd persons m em ber o f the C entre do not fall u nder anställningsvillkor ej u n d er d etta personal these Staff R egulations, they shall be sub reglem ente, skall fö r dessa villkor gälla den ject to th e law applicable in th e State in lag som tilläm pas i stat d ä r personen i frå w hich the person concem ed carries o u t his ga u tfö r sina åligganden. duties. 2. T he recru itm en t o f sta ff shall be based 2. P ersonalrekrytering skall baseras på o n personal qualifications, account being personliga kvalifikatoner m ed hänsyn tagen taken o f the international ch aracter o f the till centrets internationella karak tär. Ingen C entre. N o post m ay be reserved for n a anställning kan förbehållas m edborgare från tionals o f a p articu la r M em ber State. någon särskild m edlem sstat. 3. The C entre m ay em ploy sta ff from n a 3. C entret kan anställa personal från tional agencies of the M em ber States sec- m edlem sstaternas nationella organ för onded to the C entre fo r a specified period. tjänstgöring vid centret u n d er viss tid. 4. T he Council shall approve th e appoint- 4. R ådet skall godkänna anställning och m ent and dismissal o f officials in th e u pper avskedande av högre tjänstem än enligt p er grades defined in the S taff Regulations, and sonalreglem entet sam t av ekonom idirektö of the F inancial C om ptroller and his deputy. ren och hans ställföreträdare. 5. D isputes arising out o f th e im plem en- 5. T vister som uppkom m er vid fullgö tation o f th e Staff Regulations o r th e execu- ran d et av personalreglem entet eller perso tion o f th e contracts o f em ploym ent o f the nalens anställningskontrakt skall lösas i en staff shall be settled in accordance w ith the lighet m ed personalreglem entet. Staff Regulations. 6. Every person who w orks a t the C entre 6. A lla som a rb e tar vid cen tret skall lyda shall be subject to th e authority o f the u nder direktörens m yndighet och skall rätta D irector and shall conform w ith all the sig efter alla de allm änna regler som råd et general rules approved by the Council. godkänt. 7. E ach M em ber State shall be required 7. V arje m edlem sstat skall vara skyldig to respect the international ch aracter of att taga hänsyn till den internationella ka the responsibilities o f the D irecto r and the rak tären av det ansvar som åvilar centrets o th e r officials o f the C entre. In th e perfor- d irek tö r och övriga tjänstem än. D å direktö m ance of their duties, th e D irecto r and the ren och övriga tjänstem än fullgör sina ålig o ther officials shall neither seek n o r accept ganden skall de ej begära eller m ottaga an instructions from any G overnm ent o r au visningar från någon regering eller m yndig thority outside th e Centre. het u ta n fö r centret.
13A rticle 11 A rtik e l 11 T he p ro g ram m e o f activities o f the C entrets verksam hetsprogram skall god C entre shall be adopted by th e C ouncil k ännas av råd et efter förslag frå n direk acting on a proposal from th e D irector in tören i enlighet m ed artikel 6: 3.i). accordance w ith A rticle 6 (3) (i). T he p ro g ram m e shall cover, in principle, I princip skall program m et täcka en fyra a four-year period and shall be adapted and årsperiod och d e t skall bearbetas och utökas supplem ented each year fo r an additional varje å r fö r en ytterligare tidrym d av ett period o f one year. It shall fix th e ceiling år. D et skall fastställa u tgiftstaket så länge of expenditure fo r th e d uration o f th e p ro program m et v ara r och skall dessutom inne gram m e and shall contain, in addition, an h ålla en beräkning av u tgifterna i sam band estim ate o f the expenditure arising out of m ed dess fullgörande för varje år och varje its im plem entation in respect o f each year större kategori. and each m ajo r category. T he ceiling of expenditure m ay only be U tgiftstaket kan endast ändras i enlighet am ended in accordance w ith the procedure m ed fö rfaran d e t i artkel 6: 3.i). laid dow n in A rticle 6 (3) (i).
A rticle 12 A rtik el 12 1. T h e budget of the C entre shall be 1. C entrets budget skall göras upp för draw n up for each financial y ear before varje räkenskapsår före d etta års början the beginning o f th at year, u n d er the con- enligt de föru tsättn in g ar varom stadgas i ditions laid dow n in the F inancial Regula- finansreglem entet. tions. T he expenditure of the C entre shall be C entrets utgifter skall täckas genom m ed m et from the financial contributions of lem sstaternas finansiella bidrag och centrets the M ernber States and any o th e r revenue övriga inkom ster. of th e C entre. T he revenue and expenditure show n in Inkom ster och utgifter i budgeten skall the budget shall be in balance. T h e budget vara i balans. Budgeten skall göras upp i shall be draw n u p in the currency of the den stats valuta d är centrets h ö gkvarter är State in w hich th e h eadquarters o f the beläget. C entre are located. 2. A ll expenditure and revenue o f the 2. A lla centrets utgifter och inkom ster C entre shall be the subject o f detailed skall bli förem ål fö r detaljerad u p p sk a tt estim ates to be draw n up fo r each fin an ning som skall uta rb e tas fö r varje räk e n cial year and shall be show n in th e budget. skapsår och fram gå av budgeten. C om m itm ent appropriations relating to A nsag fö r åtagande som b erö r en tid a period extending beyond the financial rym d utöver räkenskapsåret kan medges en year m ay be authorised u nder the condi- ligt bestäm m elserna i finansreglem entet. tions laid dow n in the F inancial Regulations. In addition, an overall estim ate of ex D essutom skall en total beräkning av u t penditure and revenue in each m a jo r cate gifter och inkom ster inom varje större k a gory fo r the next three financial years tegori utarb etas fö r nästkom m ande tre rä shall be draw n up. kenskapsår. 3. T he Council, acting in accordance 3. R åd et skall enligt artikel 6: 2.b) a n ta w ith A rticle 6 (2) (b), shall ado p t th e b u d ga budgeten fö r varje räkenskapsår och get fo r each financial y ear an d th e table centrets till denna bifogade tjänsteförteckof th e posts o f the C entre annexed thereto ning sam t tilläggs- eller revideringsbudget and any supplem entary o r rectifying b u d och skall g odkänna den to ta la beräkningen gets and approve th e overall estim ate of av inkom ster och u tgifter fö r de tre näst-
14expenditure and revenue fö r the next three kom m ande räkenskapsåren. financial years. 4. T he adoption o f the budget by the 4. Rådets antagande av budgeten skall: C ouncil shall: a) oblige each M em ber State to m ake a) förplikta varje m edlem sstat a tt ställa available to the C entre the financial con- de i budgeten fastställda finansiella bidragen tributions determ ined in the budget; till centrets förfogande; b) authorise the D irector to enter into b) bem yndiga direktören a tt göra å ta com m itm ents and m ake paym ents within ganden och u tbetalningar inom de för the lim its of th e appropriations authorised dessa syften godkända anslagen. for these purposes. 5. If th e budget has not been adopted 5. H ar budgeten ej antagits av råd e t vid by the C ouncil by the beginning o f a början av ett räkenskapsår, kan direktören financial year, the D irector may, each varje m ånad göra åtaganden och utb etal m onth, en ter into com m itm ents and m ake n ingar u n d er varje kapital upp till en tolf paym ents in each chapter up to one tw elfth tedel av anslagen i budgeten fö r närm ast of th e appropriations in th e budget of föregående räkenskapsår, u n d er fö ru tsätt th e preceding financial year, provided th at ning att han ej fö rfo g ar över anslag på m er he shall not havé at his disposal ap p ro än en tolftedel av de anslag varom stadgas priations in excess o f one-tw elfth of those i budgetförslaget. provided fo r in the d ra ft budget. M em ber States shall pay each m onth, M edlem stater skall varje m ånad p å p ro on a provisional basis and in accordance visorisk basis och enligt den skala varom w ith the scale provided fo r in A rticle 13, stadgas i artikel 13 betala de belopp som the am ounts necessary fo r the application ä r nödvändiga fö r tilläm pning av första of the first subparagraph. understycket. 6. T he budget shall be im plem ented 6. Budgeten skall genom föras enligt be u n d er the conditions laid dow n in th e F i stäm m elserna i finansreglem entet. nancial Regulations.
A rticle 13 A rtik e l 13 1. E ach M em ber State shall pay an an- 1. V arje m edlem sstat skall betala ett å r nual contribution to th e C entre, in con- ligt bidrag till centret i konvertibel valuta vertible currency, based on the scale w hich vilket g ru n d ar sig på den skala som skall shall be adopted every three years by the godkännas v art tredje år av råd et enligt C ouncil acting in accordance w ith A rticle artikel 6: 3.h). Skalan skall baseras på varje 6 (3) (h). This scale shall be based on the m edlem sstats m ed el-bruttonationalprodukt average gross national p ro d u ct o f each u n d er de senaste tre k alenderåren för vilka M em ber State över the last three calendar statistik finnes. years fo r w hich th ere are statistics. 2. T he Council, acting in accordance 2. R ådet kan i enlighet m ed artikel with A rticle 6 (3) (h), m ay decide to 6: 3.h) besluta om a tt tillfälligt m inska en reduce tem porarily th e contribution o f a m edlem sstats bidrag p å grund av särskilda M em ber State because of special circum - om ständigheter i staten i fråga. Särskilda stances in th a t State. Special circum - om ständigheter skall i synnerhet anses fö re stances shall in p articu la r be considered to ligga, då en m edlem sstats b ru tto n atio n al exist w here a M em ber State has a per p ro d u k t p er capita är lägre än ett belopp capita gross national pro d u ct low er thån som skall fastställas av råd e t enligt det för an am ount w hich shall be determ ined by farande varom stadgas i artikel 6: 3. the Council acting in accordance w ith the p rocedure laid dow n in A rticle 6 (3). 3. If, afte r the entry into force of this 3. Blir en stat p a rt till denna konvention Convention, a State becom es a party to efter dess ik raftträdande, skall bidragsskalan
15this C onvention, the scale of contributions ändras av råd et enligt den beräkningsgrund shall be m odified by the Council accord- varom stadgas i stycket 1. D en nya skalan ing to th e basis fo r calculation laid down skall gälla, då staten i fråga blir p a rt till in parag rap h 1. T he new scale shall take denna konvention. effect w hen the State concerned becom es a p arty to this C onvention. A State w hich becomes a p arty to this S tat som b lir p a rt i denna konvention C onvention after 31 D ecem ber o f the year efter den 31 decem ber det å r d å den träd e r during w hich it enters into force shall be i k raft skall anm odas betala, utöver det bi required to pay, in addition to the contri- drag varom stadgas i p unkt 1, ett en d a tillbution laid dow n in parag rap h 1, a single läggsbidrag till de u tgifter ce n tret tidigare additional contribution to the expenditure ådragit sig. Storleken på d etta tilläggsbidrag previously incurred by the C entre. T he skall fastställas av råd et i enlighet m ed det am ount of this additional contribution fö rfaran d e varom stadgas i artikel 6: 1. shall be determ ined by th e Council, acting in accordance w ith the procedure laid down in A rticle 6 (1). U nless th e C ouncil decides otherwise, Såvida råd e t ej an norlunda b eslutar enligt acting in accordance w ith th e procedure det fö rfaran d e varom stadgas i artikel 6: 1, laid dow n in A rticle 6 (1), any additiona! skall tilläggsbidrag som erlagts enligt an d ra contribution paid p ursuant to the second understycket avdragas frå n övriga m ed subparagraph shall be deducted from the lem sstaters bidrag. D etta avdrag skall be contributions o f the other M em ber States. räknas på pro rata basis i enlighet m ed de This reduction shall be calculated on a pro bidrag som faktiskt betalats av v arje m ed ra ta basis according to the contributions lem sstat före löpande räkenskapsår. actually paid by each M em ber State prior to the current financial year. 4. If, after the entry into force o f this 4. U p p h ö r stat efter den n a konventions C onvention, a State ceases to be a p arty ik raftträd a n d e att vara p art i den n a konven to this C onvention, the scale o f contri tion, skall bidragsskalan ändras av råd et butions shall be m odified by th e C ouncil enligt den beräkningsgrund varom stadgas according to the basis for calculation laid i p unkt 1. D en nya skalan skall trä d a i k raft dow n in p arag rap h 1. T he new scale shall d å b erörd stat u p p h ö r a tt vara p a rt i den n a take effect w hen the State concerned ceases konvention. to be a party to this C onvention. 5. T he m ethods o f paym ent o f the con 5. B etalningssättet fö r bidragen skall fast tributions shall be determ ined in the F in a n ställas i finansreglem entet. cial Regulations.
A rticle 14 A rtik el 14 1. T he accounts o f all revenue and ex 1. R äkenskaperna över centrets alla in penditure shown in the budget and the bal- k om ster och u tgifter i budgeten sam t b a ance sheet o f the assets and liabilities o f the lansräkningen över tillgångar och skulder C entre shall, u n d er the conditions laid skall enligt bestäm m elserna i finansregle down in the F inancial R egulations, be sub- m entet granskas av revisorer vilkas o bero m itted fö r audit to auditors w hose inde- ende står över varje tvivel. Syftet m ed pendence is beyond doubt. T he purpose of granskningen som skall grundas p å skrift the audit, w hich shall be based on records liga uppteckningar och om så erfordras, and if necessary perform ed on the spot, ske p å platsen, skall v ara att fastställa att shall be to establish th at all revenue has alla inkom ster h a r m ottagits och alla u t been received and all expenditure incurred gifter föranletts p å lagenligt och riktigt sätt in a lawful and regular m anner and th at och a tt centrets ekonom iska ledning h ar the financial m anagem ent o f the C entre varit sund. R evisorerna skall u n d erställa rå-
16has been sound. T he auditors shall subm it det en rap p o rt över de årliga räkenskaperna. a report on the annual accounts to the Council. 2. T he Council, acting on a proposal 2. P å förslag av finanskom m ittén enligt from the Finance C om m ittee in accordance artikel 6: 3. e) skall rådet fastställa antalet w ith A rticle 6 (3) (e), shall determ ine the revisorer, fö r h u r lång tidrym d d e skall num ber o f auditors, th e length o f th eir ap- anställas, deras lön sam t utse dem. pointm ent, the am o u n t o f th e ir rem uneration, and shall appoint them . 3. T he D irector shall give the auditors 3. D irektören skall ge revisorerna de any inform ation and assistance needed for upplysninngar och det bistånd som erfordras the audit referred to in p aragraph 1. för den i p unkt 1 n äm n d a revisionen.
A rticle 15 A rtik e l 15 1. E ach M em ber State shall be granted, 1. V arje m edlem sstat skall avgiftsfritt för free o f charge, fo r its ow n requirem ents in sina egna behov inom o m rådet fö r väder the field o f w eather forecasting, a non-ex- prognoser beviljas en icke-exklusiv licens clusive licence and any o ther non-exclusive och annan icke-exklusiv n y ttjan d erätt be right o f use, in respect of industrial pro- träffan d e industriell äganderätt, d a ta p ro p erty rights, Computer program s and tech- gram och teknologisk inform ation som u p p nological inform ation w hich result from kom m er u r arbete vilket utföres enligt den w ork carried out p ursuant to this Conven- n a konvention och som tillhör centret. tion and which belong to the Centre. 2. W here the C entre does not possess 2. D å centret ej innehar de rättigheter the rights referred to in parag rap h 1, it som avses i p unkt 1, skall det eftersträva shall attem pt to obtain the necessary rights, a tt erhålla nödvändiga rättig h eter enligt de u n d er the conditions determ ined by the fö ru tsättningar som fastställts av rådet. Council. 3. T he conditions u n d er w hich the li- 3. D e fö ru tsättningar enligt vilka de li cences referred to in paragraph 1 m ay be censer som avses i p u n k t 1 kan utsträckas extended to applications other thån w eather a tt tilläm pas på an n at än väderprognoser forecastning shall be th e subject of a deci skall bli förem ål för beslut av rådet i enlig sion o f the C ouncil acting in accordance het m ed artikel 6: 3.1). w ith A rticle 6 (3) (1).
A rticle 16 A rtik el 16 T he privileges and im m unities w hich the D e privilegier och im m uniteter som cent C entre, the representatives o f the M em ber ret, m edlem staternas företrädare, centrets States, the staff and the experts of the personal och sakkunniga åtn ju ter i m ed C entre enjoy in the territories o f the M em lem sstaternas te rrito rie r skall fastställas i ber Staes shall be determ ined in a protocol ett protokoll vilket skall bifogas den n a kon w hich shall be annexed to this Convention vention och u tgöra en integrerande del därav and w hich shall form an integral p art there- sam t i en överenskom m else m ellan centret of, and in an agreem ent to be concluded och den stat inom vars territo riu m centrets between the C entre and the State in whose högkvarter är beläget. Sådan överenskom te rritory the h ead q u arters o f th e C entre melse skall godkännas av råd et enligt artikel are located. This agreem ent shall be ap- 6: 3.c). proved by th e C ouncil acting in accordance w ith A rticle 6 (3) (c).
A rticle 17 A rtik el 17 1. A ny dispute betw een M em ber States 1. Tvist m ellan m edlem sstater eller m el o r between one o r m ore M em ber States and lan en eller flera m edlem sstater och cent-
17the C entre concerning the in terpretation of ret rö ran d e den n a konventions tolkning application o f this C onvention, including the eller tilläm pning, inbegripet det privilegie- P rotocol on the Privileges and Im m unities och im m unitetsprotokoll varom stadgas i provided fo r in A rticle 16 o r relating to one artikel 16 eller i förbindelse m ed ett av de of the cases provided fo r in A rticle 24 of fall varom stadgas i artikel 24 i d etta p ro to th a t P rotocol, w hich can not be settled by koll, vilken ej kan biläggas genom rådets the good offices of the C ouncil shall, on a hjälp, skall p å begäran av ena parten i tvis request m ade by one party to the dispute ten till den an d ra parten hänskjutas till skil to the other, be referred to an arbitration jedom stol, som u p p rättats enligt p u n k t 2, tribunal, set up in accordance w ith the first första stycket, såvida p arte rn a i tvisten ej subparagraph of p arag rap h 2, unless the inom tre m ånader överenskom m er om an parties to the dispute agree w ithin three nan form för uppgörelse. m onths on another form o f settlem ent. 2. E ach party to the dispute, w hether 2. V arje p a rt i tvisten, vare sig parten constituted by one o r m ore M em ber States, består av en eller flera m edlem sstater, skall shall appoint one m em ber o f the arbitration utse en m edlem i skiljedom stolen inom två tribunal w ithin two m onths from the date m ånader rä k n a t från den dag då begäran on w hich the request referred to in p a ra som avses i stycket 1 m ottogs. D essa m ed graph 1 is received. These m em bers shall, lem m ar skall inom två m ånader efter det w ithin two m onths of the appointm ent of att den andre m edlem m en utsetts, utse en th e second m em ber, appoint a th ird m em ber tredje m edlem som skall vara dom stolens who shall be the chairm an of the tribunal, o rdförande och som icke skall v ara m ed and w ho shall not be a national of a State borgare i stat som är p art i tvisten. H ar w hich is a party to the dispute. If the ap någon av dom stolens tre m edlem m ar ej u t p ointm ent o f any of the three m em bers of setts inom föreskriven tidrym d, skall In ter the tribunal has not been m ade w ithin the nationella dom stolens president utse denne prescribed period, it shall be m ade by the på endera partens begäran. P resident of the International C o u rt of Justiee at the request of one o f the parties. T he arb itratio n tribunal shall take deci- Skiljedom stolen skall fatta m ajoritetsbe sions by a m ajority. Its decisions shall bind slut. Dess beslut skall vara bindande för th e parties to the dispute. E ach party shall p arte rn a i tvisten. V ard era parten skall stå bear th e costs of the m em ber o f the trib u för kostnaderna fö r den m edlem i dom sto nal appointed by it and those relating to len som p arte n utsett sam t för kostnader i its representation at proceedings before the sam band m ed dess representation vid för tribunal. E ach party to the dispute shall faranden inför dom stolen. V ard era parten bea r an equal share of the costs relating to i tvisten skall stå fö r lika sto r del av kost the ch airm an of the tribunal and any other n ad ern a för dom stolens ord fö ran d e och öv expenses, unless the tribunal decides other- riga utgifter såvida icke dom stolen a n n o r wise. T h e tribunal shall determ ine its other lunda beslutar. D om stolen skall fastställa sin rules of procedure. arbetsordning.
A rticle 18 A rtik e l 18 1. E ach M em ber State m ay transm it pro- 1. V arje m edlem sstat kan till direktören posals for am ending this C onvention to the fram lägga förslag till ändring av denna kon D irector. T he D irector shall subm it such vention. D irektören skall hän sk ju ta sådana proposals to the o ther M em ber States at förslag till övriga m edlem sstater m inst tre least th ree m onths before they are to be m ån ad er innan de skall prövas av rådet. exam ined by the Council. T he C ouncil shall R ådet skall pröva förslagen och kan enligt exam ine the proposals and m ay, acting in 6: 3.n) rekom m endera m edlem sstaterna att accordance w ith A rticle 6 (3) (n), recom - antaga föreslagna ändringar. m end th e M em ber States to accept the proposed am endm ents.
182. A m endm ents recom m ended by the 2. Av rådet rekom m enderade ändringar C ouncil m ay only be accepted by th e M em - kan endast skriftligen antagas av m edlem s ber States in writing. T hey shall enter into staterna. D e skall träd a i k raft trettio dagar force thirty days afte r receipt by the Secre- efter det att generalsekreteraren i de eu ro tary-G eneral o f the Council o f the Euro- peiska gem enskapernas råd h a r m ottagit den pean Com m unities o f the last w ritten noti- sista skriftliga underrättesen om antagande. fication of acceptance.
A rticle 19 A rtik e l 19 1. A ny M ernber State m ay denounce this 1. M edlem sstat kan uppsäga denna ko n Convention after it has been in force for vention sedan den varit i k raft i fem år ge five years by giving notice to the Secre- nom att u n d errätta generalsekreteraren i de tary-G eneral of th e C ouncil o f the E uro- europeiska gem enskapernas råd därom . pean Com m unities. D enunciaton shall take U ppsägning skall träd a i k raft vid slutet av effect at the end o f th e second financial det an d ra räkenskapsåret efter det år då year following the year during w hich notice uppsägningen sker. is given. 2. A M em ber State w hich has denounced 2. M edlem sstat som h ar uppsagt denna this C onvention shall rem ain bound to con- konvention skall fo rtfaran d e vara förplik tribute tow ards financing all com m itm ents tad a tt bidraga till finansieringen av alla de entered into by the C entre before such förpliktelser som centret åtagit sig före up p denunciation and to respect the obligations sägningen och att respektera de åtaganden w hich it contracted itself as a M em ber State varom den själv avtalat såsom m edlem stat vis-å-vis th e C entre before the denunciation. gentem ot centret före uppsägningen. 3. A M em ber S tate w hich has denounced 3. M edlem sstat som h a r uppsagt denna this C onvention shall löse its rights to the konvention skall m ista sin rä tt till centrets assets o f the C entre and m ust indem nify tillgångar och m åste hålla centret skades th e C entre, u n d er th e conditions laid down löst enligt rådets bestäm m elser i artikel by the C ouncil acting in accordance with 6: 2.d) för varje förlust av egendom inom A rticle 6 (2) (d), fo r any loss for the C entre sådan stats territo riu m vilken åsam kas cent of property in the territory o f such a State, ret, såvida icke särskild överenskom m else unless a special agreem ent is concluded ingås som tillförsäkrar centret u tnyttjande guaranteeing the C entre the use o f such av sådan egendom . property.
A r tid e 20 A rtik e l 20 A ny M em ber State w hich does not ful M edlem sstat som ej fullgör sina åtagan fil its obligations u n d er this C onvention den enligt denna konvention kan fråntagas m ay be deprived o f its m em bership by a sitt m edlem sskap genom beslut av råd et decision of the C ouncil acting in accor enligt artikel 6: l.c ). I sådant fall skall arti dance w ith A rticle 6 (1) (c). In such an kel 19: 2 och 3 tilläm pas m utatis m utandis. event A rticle 19 (2) and (3) shall be applicable m utatis m utandis. A rticle 21 A rtik e l 21 1. Unless the C ouncil acting in accor 1. Såvida råd et ej enligt artikel 6: 2.e) dance with A rticle 6 (2) (e) decides other- annorlunda beslutar, skall centret upplösas wise, the C entre shall be dissolved if d enun om en eller flera m edlem sstaters uppsägning ciation o f this C onvention by one o r m ore av denna konvention h a r till följd a tt övri M em ber State results in the levels o f con- ga m edlem sstaters bidragsnivå stiger m ed tributions of th e o th e r M em ber States be en fem tedel över deras ursprungliga nivåer. ing increased by one-fifth över th e ir inital levels. 2. In addition to the case referred to in 2. U töver det fall som avses i p u n k t 1,
19p ara g ra p h 1, the C entre m ay be dissolved at kan centret upplösas n är som helst av rådet any lim e by the Council acting in accor- i enlighet m ed artikel 6: l.d ). dance w ith A rticle 6 (1) (d). 3. In the event o f dissolution o f the C en 3. I händelse av centrets upplösning skall tre, th e C ouncil shall appoint a liquidator. råd et utse utredningsm an. Unless th e C ouncil acting in accordance Såvida ej råd e t enligt artikel 6: 2.e) be w ith A rticle 6 (2) (e) decides otherw ise, any slu tar annorlunda, skall eventuellt överskott surplus shall be distributed am ong the M em - fördelas m ellan m edlem sstaterna vid tiden ber States at the tim e o f dissolution on a fö r upplösningen p å pro ram -basis i enlig pro ra ta basis according to the contributions het m ed de bidrag som faktiskt inbetalats actually paid by them during the tim e in av dem u n d er den tid de varit p a rte r i d en w hich they havé been parties to this Con- na konvention. vention. A ny deficit shall be m et by the M em ber E ventuell förlust skall delas av m edlem s States on a pro rata basis according to sta te rn a på pro ra/a-basis i enlighet med th eir contributions fixed for th e cu rren t deras bidrag som fastställts för löpande rä financial year. kenskapsår.
A rticle 22 A rtik e l 22 1. T his C oncention shall be open fo r 1. D enna konvention skall vara öppen för signature by the E uropean States m entioned undertecknande av de i bilagan n äm nda in the A nnex until 11 A pril 1974 at the europeiska staterna till den 11 april 1974 G en eral S ecretariat of the C ouncil o f the p å generalsekretariatet hos de europeiska E u ro p e an Com m unities. gem enskapernas råd. It shall be subject to ratificaton, accep- D en skall ratificeras, godtagas eller god tance o r approval. T he instrum ents o f rati- kännas. R atifikations-, godtagande- eller fication, acceptance o r approval shall be godkännandeinstrum enten skall deponeras deposited in the archives of the G eneral i generalsekretariatets arkiv hos de eu ro p e S ecretariat of the C ouncil of th e E uropean iska gem enskapernas råd. Com m unities. 2. This C cnvention shall enter into force 2. D enna konvention skall trä d a i k raft on th e first day of the second m o n th fol- första dagen i an d ra m ånaden efter dagen low ing the date o f its ratification, accep fö r dess ratificering, godtagande eller god tance o r approval by no less thån two- kännande av m inst två tred jed elar av signathirds o f th e signatory States, including the tärstatern a, inbegripet den stat p å vars te r State in w hose te rritory th e h eadquarters ritorium centrets högkvarter är beläget u n o f th e C entre are located, provided th at d er förutsättning att de to ta la bidragen the total contributions by these States från dessa stater u ppgår till m inst 80 % av am ounts to at least 80 % o f the total con de to ta la bidragen enligt skalan i bilagan. tributions in accordance w ith the scale conta in ed in the A nnex. F o r any o ther signatory State, this Con- F ö r annan signatärstat skall den n a ko n vention shall enter into force on th e first vention trä d a i k raft på fö rsta dagen i an d day of th e second m onth follow ing th e date ra m ånaden efter dagen för deposition av of th e deposit of its instrum ent o f ratifi dess ratifikations-, godtagande- eller god cation, acceptance o r approval. kännandeinstrum ent.
A rticle 23 A rtik e l 23 A fte r th e entry into fo rce o f this Con- E fte r den n a konventions ikraftträd an d e vention, any State w hich is not a Signa kan stat som ej ä r signatärm akt och är tory and is m entioned in the A nnex m ay näm nd i bilagan an sluta sig till den n a kon accede to this C onvention, subject to the vention u n d er förutsättning av rådets sam consent o f the C ouncil acting in accordance tycke i enlighet med 6: l.b ). A nslutnings-
20with A rticle 6 (1) (b). Instrum ents o f acces- instrum ent skall deponeras i generalsek sion shall be deposited in the archives of retariatets arkiv hos de europeiska gem en the G eneral Secretariat of the Council of skapernas råd. the E uropean C om m unities. F o r each acceding State, this Convention F ö r varje anslutande stat skall denna kon shall enter into force on the first day of vention trä d a i k raft fö rsta dagen i an d ra the second m onth following the deposit of m ånaden efter deposition av dess anslut its instrum ent of accession. ningsinstrum ent.
A rticle 24 A rtik el 24 T he S ecretary-G eneral of the C ouncil of G eneralsekreteraren i de europeiska ge th e E uropean Com m unities shall notify the m enskapernas råd skall u n d errätta signatärsignatory and acceding States of: stater och anslutande stater om: a) any signature to this C onvention; a) undertecknande av denna konven tion; b) the deposit of all instrum ents of rati- b) deposition av alla ratifikations-, god fication, acceptance, approval o r accession; tagande-, godkännande- eller anslutnings instrum ent; c) the entry into force of this C onvention; c) denna konventions ikraftträd an d e; d) any w ritten notification of acceptance d) skriftlig u n derrättelse om antagande of an am endm ent to this C onvention; av ändring till den n a konvention; e) th e entry into force o f any am endm ent; e) ändrings ik raftträd an d e; f) any denunciation of this Convention f) uppsägning av denna konvention el o r loss o f m em bership of the Centre. ler förlust av m edlenskap i centret. As soon as this C onvention enters into Så snart denna konvention trä d e r i kraft force, the S ecretary-G eneral o f the C ouncil skall generalsekreteraren i de europeiska of the E uropean C om m unities shall register gem enskapernas råd registrera den hos it w ith the G eneral Secretariat of the U nited F ö re n ta N ationernas generalsekretariat en N ations, in accordance w ith A rticle 102 ligt artikel 102 i F ö re n ta N ationernas stad o f the C h a rter o f th e U nited N ations. ga.
A rticle 25 A rtik el 25 1. T he first financial year shall run from 1. F örsta räkenskapsåret skall löpa från the entry into force o f this C onvention until denna konventions ik raftträd an d e till föl 31 D ecem ber following. In the event of jande 31 decem ber. Skulle denna tidrym d this period beginning during the second bö rja u nder an d ra hälften av ett kalender half of a calender year, it shall ru n until år, skall det löpa till den 31 decem ber året 31 D ecem ber of th e following year. därpå. 2. States w hich havé signed this C onven 2. S tater som h a r u ndertecknat denna tion b u t havé n o t ratified, accepted o r ap- konvention men icke ratificerat, godtagit proved it m ay be represented at m eetings eller godkänt den, kan fö reträdas vid rådets of the C ouncil and take part in its w ork sam m anträden och delta i dess arbete utan w ithout the right to vote for a period of rö strätt u nder en tid av tolv m ånader efter twelve m onths after the entry into force of denna konventions ikraftträdande. D enna this C onvention. This period m ay be ex- tidrym d kan av råd e t utsträckas till en y tte r tended for a fu rth e r period o f six m onths ligare tidrym d av sex m ån ad er enligt det by the Council, acting in accordance with fö rfaran d e varom stadgas i artikel 6: 3. th e procedure laid dow n in A rticle 6 (3). 3. A t its first m eeting the Seientific Ad- 3. D en vetenskapliga rådgivande kom visory C om m ittee shall determ ine, by draw- m ittén skall vid sitt fö rsta sam m anträde ge ing lots, the nine m em bers o f the C om m ittee nom lottdragning bestäm m a de nio m ed whose term s of office shall expire, in ac lem m ar i kom m ittén vilkas m andat enligt cordance w ith the first subparagraph of artik el 7: 1, första stycket, skall u tlö p a vid
21A rticle 7 (1), a t th e end of th e first, second slutet av kom m itténs första, an d ra och tre d and th ird years of operation o f the Com - je verksam hetsår. mittee.
A rticle 26 A rtik el 26 T his C onvention, draw n u p in a single D enna konvention som u p p rättats i ett original in th e D utch, English, F ren ch , G e r enda original på engelska, franska, italiens m an a n d Italian languages, all five texts ka, nederländska och tyska språken1, vilka being equally authentic, shall be deposited sam tliga fem texter äger lika vitsord, skall in the archives o f the G eneral S ecretariat deponeras i generalsekretariatets arkiv hos o f the Council o f the E u ro p ean C om m uni- de europeiska genom skapernas råd, som ties, w hich shall transm it a certified copy skall översända bestyrkt avskrift d ära v till to the G overnm ent o f each signatory or regeringen i varje signatärstat eller anslu acceding State. tande stat. In witness w hereof the undersigned Pleni- Till bekräftelse härav h a r u n d ertecknade potentiaries havé signed this C onvention. befullm äktigade om bud und erteck n at denna D one a t Brussels on this eleventh day konvention. o f O ctober in th e year one thousand nine Som skedde i Bryssel den elfte oktober h u ndred and seventy-three. 1973.
1 De franska, italienska, nederländska och tyska texterna har här utelämnats.
22Annex .Bilaga
Provisional scale of contributions Provisorisk bidragsskaia
T he scale given below is intended exclu- Skalan h ä r nedan är uteslutande avsedd sively fo r the purposes of im plem enting A r- a tt fullgöra artikel 2 2 :2 i konventionen. ticle 22 (2) o f the Convention. It in no way D en inverkar ej p å någ o t sätt på beslut som prejudices any decisions to be taken by the skall fattas av rå d e t enligt artikel 13: 1 i C ouncil p u rsu an t to A rticle 13 (1) o f the konventionen rö ran d e kom m ande bidrags- C onvention, concerning fu tu re scales of skalor. contributions.
C ountries wltich took part in the drafting L änder vilka deltog i o f the C onvention % utarbetandet av konventionen % Belgium 3.25 Belgien 3,25 D enm ark 1.98 D anm ark 1,98 F ederal Republic o f G erm any 21.12 F örbundsrepubliken T yskland 21,12 Spain 4.16 Spanien 4,16 F ran ce 19.75 F rankrike 19,75 G reece 1.18 G rekland 1,18 Ireland 0.50 Irland 0,50 Italy 11.75 Italien 11,75 Yugoslavia 1.65 Jugoslavien 1,65 Luxem bourg 0.12 Luxem burg 0,12 N etherlands 3.92 N ederländerna 3,92 N orw ay 1.40 N orge 1,40 A ustria 1.81 Ö sterrike 1,81 Portugal 0.79 P ortugal 0,79 Switzerland 2.63 Schweiz 2,63 F inland 1.33 F inland 1,33 Sweden 4.19 Sverige 4,19 T urkey 1.81 T urkiet 1,81 TTnifed K ingdom 16.66 F ören. K onungariket S torbritannien 16,66