lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Avtal med Guinea-Bissau om samarbete för social och ekonomisk utveckling, Bissau den 5 november 1975, SÖ 1975:70

Beteckning
so-197570
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1975-11-05

Källa

1

Sveriges överenskommelser

med främmande makter

S Ö 1 9 7 5 : 7 0 — 71

Nr 70

Avtal med Guinea-Bissau om samarbete för social och eko­

nomisk utveckling. Bissau den 5 november 1975

(Översättning)

Le G ouvem em ent Suédois et le Gouverne- Svenska regeringen och Guinea-Bissaus re­

inent de Guinée-Bissau désireux de ren- gering, som önskar stärka samarbetet mel­

forcer la coopération entre les deux pays lan de båda länderna för att bidraga till

dans le but de contribuer au développe- Guinea-Bissaus sociala och ekonomiska ut­

ment social et économique de Ia Guinée- veckling, har överenskommit om följande:

Bissau, sont convenus de ce qui s u it :

A r tid e I A rtik e l I La C ontribution Suédoise D et svenska bidraget 1. L e G o u v em em en t Suédois m e ttra å la 1. Svenska regeringen skall på villkor an ­ disposition du G ouvem em ent de G uinée- givna i d etta avtal u n d er tiden den 1 juli Bissau, aux conditions énoncées dans le pré- 1975 till 30 ju n i 1976 (m otsvarande ett sent A ccord, pen d an t la période d u l e r juil- svenskt budgetår) till förfogande fö r G u i­ let 1975 au 30 juin 1976 (correspondant å nea-Bissaus regering ställa penningm edel, l’année budgétaire suédoise), des ressources personal, konsulttjänster, utrustning och v a­ financiéres, du personnel, des services de ro r intill ett belopp av högst fyrtio m iljoner consultants, des équipm ents et des m archan- svenska k ro n o r (skr 40 000 000). dises ju sq u ’å concurrence d ’un m ontant n ’excédant pas quarante m illions de couronnes suédoises (CS 40 000 000). 2. L a p artie de la contribution suédoise 2. D en del av det svenska bidraget som éventuellem ent non utilisée au term e de eventuellt ej utny ttjats vid utgången av b u d ­ 1’exercice 1975/76 sera reportée sur l’exer- getåret 1975/76 skall överföras till budget­ cice 1976/77 et utilisée conform ém ent å året 1976/77 och utnyttjas i enlighet m ed 1’A ccord de coopération au développem ent m otsvarande överenskom m else om utveck­ y correspondant. lingssam arbete.

A r tid e II A rtik e l II U tilisation des ressources M edlens användning 1. Les ressources seront utilisées en con- 1. M edlen skall användas i enlighet med form ité avec le présent A ccord et son An- d etta avtal och dess bilaga med eventuella

2

nexe, avec des am endem ents éventuels, ändringar fö r de ändam ål och på de villkor p o u r des buts et å des conditions convenus varom överenskom m else träffats genom det­ p ä r le présent A ccord et des A ccords P arti- ta avtal och särskilda avtal. culiers. 2. L e term e « A ccord P articulier » signi- 2. ” Särskilt avtal” avser varje arran g e­ fie to u t arrangem ent entre le G ouvernem ent m ang m ellan svenska regeringen och Gui- Suédois et le G ouvernem ent de G uinée- nea-Bissaus regering såsom anges i bilagan Bissau indiqué dans 1’A nnexe ou se re féran t eller som hänvisar till d etta avtal. V arje till­ au présent A ccord. T oute allocation de res- delning av m edel fö r ändam ål som anges sources po u r le b u t indiqué dans la p artie B i del B i bilagan ä r beroende av a tt särskilt de 1’A nnexe est dépandente de la conclu- avtal ingås. sion de 1’A ccord P articulier.

A r tid e l i l A rtik e l l i l A ssistance financiére ä 1’im portation Finansiellt bistånd till im port 1. D u m ontant mis å la disposition selon 1. A v d et belopp som ställts till fö rfo ­ 1’A rticle ler ci-dessus, un m o n tan t n ’excé- gande enligt artikel I ovan skall ett belopp d an t pas trente — h u it m illions de couron- ej överstigande trettio åtta m iljoner svenska nes suédoises (CS 38 000 000) sera affecté å kro n o r (skr 38 000 000) anslås fö r im port 1’im p ortation de m erchandises, å l’équip- av varor, fö r utrustning och fö r konsult­ m ent et aux services de consultants dans le tjän ster fö r a tt bidraga till utvecklingen. b u t de contribuer au développem ent. 2. Le G ouvernem ent de G uinée-Bissau 2. G uinea-B issaus regering skall köpa va­ achétera les biens et les services. L e G ouver­ ro rn a och tjänsterna. Svenska regeringen nem ent Suédois peut néanm oins y co n tri­ kan icke desto m indre b idraga därtill p å be­ buer sur dem ande du G ouvernem ent de gäran av G uinea-B issaus regering. G uinée-Bissau. 3. A fin d ’assurer la m eilleure utilisation 3. F ö r a tt säkerställa bästa m öjliga an ­ possible des ressources financiéres, tout vändning av penningm edlen skall varje till­ approvisionnem ent en biens et en services h an dahållande av v aro r och tjänster ske från sera effectué chez le fournisseur ayant den le verantör som inläm nat det fö rd elak ­ soumis 1’offre jugée la plus avantageuse. tigaste anbudet.

A r tid e I V A rtik e l I V Im portation en provenance de la Suéde Im p o rt frå n Sverige D u m o n tan t mis å la disposition selon Av d et belopp som ställts till förfogande l’A rticle ler ci-dessus, au m oins dix m illions enligt artikel I ovan skall m inst tio m iljo­ de couronnes suédoises (CS 10 000 000) se- ner svenska k ro n o r (skr 10 000 000) u tn y tt­ ro n t utilisés p en d an t la période couverte p ar jas u n d er den tidrym d som täcks av avtalet 1’A ccord pour des ach ats de m archandises, för inköp av svenska varor, u trustningar och d ’équipem ents et de services de consultants konsulttjänster. G uinea-B issaus regering suédois. L e G ouvernem ent de G uniée-Bis- skall m eddela svenska regeringen den 1 ja ­ sau inform era le G ouvernem ent Suédois le nu ari och den 1 juni 1976 det belopp som l e r janvier et le l e r juin 1976 du m ontant använts för sådana inköp. utilisé pour de tels achats.

A r tid e V A rtik el V D épenses du G o uvernem ent Suédois Svenska regeringens utgifter 1. Q u an t å 1’estim ation de la valeur des 1. V ad avser beräkningen av värdet på ressources fournies p a r le G ouvernem ent de m edel som läm nas av svenska regeringen

3

Suédois, le prix payé p a r ce G ouvernem ent skall det pris som betalas av denna anses sera considéré com m e étan t la valeur défini- som det slutgiltiga värd et och avdragas från tive et sera décom pté du cadre annuel de la den årliga ram en av det svenska bidraget. contribution suédoise. L e G ouvernem ent Suédois s’engage å Svenska regeringen fö rb in d er sig a tt till­ fo u rn ir au G ouvernem ent de G uinée-B issau ställa G uinea-B issaus regering efter utgång­ apres 1’expiration de chaque période de six en av varje sexm ånaders period 1) en red o ­ m ois (i) u n com pte ren d u des paiem ents ef- görelse fö r de utbetaln in g ar som gjorts u n ­ fectués p en d a n t la période écoulée et (ii) d er den gångna perioden och 2) en b eräk­ u ne estim ation des paiem ents prévus po u r ning av de betalningar som förutses fö r föl­ la periode suivante. jan d e period.

A rticle V I A rtik e l V I Procédure du versem ent U tbetalningar 1. Sauf dispositions contraires figurant 1. Såvida ej an n a t följer av e tt särskilt dans un accord p articulier les ressources fi- avtal skall de penningm edel som tilldelats nanciéres affectées p a r le G ouvernem ent av svenska regeringen till fö rm å n för Banco Suédois seront avancées trim estriellem ent au N acio n al da G uiné Bissau, om bud fö r G uicrédit d ’un com pte en couronnes suédoises nea-Bissau. ouvert dans les livres de la Sveriges R iks­ bank, agent du G ouvernem ent Suédois, en faveur de la Banco N acional de G uiné Bissau, agent du G ouvernem ent de G uinée- Bissau. 2. L e G ouvernem ent de G uinée-Bissau 2. G uinea-B issaus regering skall tillställa rem e ttra au G ouvernem ent Suédois une spé- svenska regeringen en specifikation över cification des dépenses faites et une dem ande gjorda u tgifter och en begäran om u tb e tal­ de versem ent spécifiant les besoins finan- ning angivande de finansiella behoven u n ­ ciers du trim estre suivant. D ans ees d em an­ der det näst följande kvartalet. I sådan b e­ des de versem ent il sera te n u com pte de g ära n om utbetalning skall hänsyn tagas till l’utilisation des m ontants versés antérieure- användningen av tidigare u tb e tald a belopp. m ent. L e m o n tan t å verser au déb u t de D et belopp som skall utbetalas vid varje chaque trim estre sera arrété sur la base kvartals b ö rjan skall fastställas p å grundval d ’une telle dem ande. av sådan begäran.

A r tid e V II A rtik e l V II In fo rm a tio n In fo rm a tio n Le G ouvernem ent de G uniée-B issau G uinea-B issaus regering fö rbinder sig att s’engage å fo u rn ir au G ouvernem ent Sué­ före den 1 ja n u ari 1977 tillställa svenska r e ­ dois av an t le l e r janvier 1977 u n ra p p o rt geringen en ra p p o rt över användningen av sur l’utilisation des fonds mis å sa disposi­ de m edel som ställts till dess förfogande. tion.

A r tid e VI I I A rtik e l V i l l A pplication T illäm pning Le présent A ccord sera régi p a r les dispo­ F ö r d etta avtal skall gälla bestäm m elser­ sitions de 1’A ccord G énéral des P rocédures n a i det allm änna procedur- och villkorsavet des C onditions conclu entre les deux talet m ellan de båd a regeringarna den 5 G ouvernem ents le 5 novem bre 1975. novem ber 1975.

4

A r tid e I X A rtik e l I X R epresentation Företrädare P our 1’application du present A ccord, le Vid tilläm pningen av d etta avtal skall G ouvernem ent de Suéde sera représenté par Sveriges regering representeras av Styrelsen 1’O ffice C entral Suédois p o u r l’A ide au fö r internationell utveckling (SID A) och D éveloppem ent Intern atio n al (le SIDA) et G uinea-Bissaus regering skall representeras le G ouvernem ent de G uinée-B issau sera av S tatskom m issariatet (C om m issariat P rin ­ representé p ar le C om m issariat Principal. cipal).

A r tid e X A rtik e l X E ntrée en vigueur et Vexpiration du présent Ikraftträdande och upphörande A ccord Le présent A ccord est valable å p artir du D etta avtal ä r giltigt från den 1 juli 1975 l e r juillet 1975 ju sq u ’å 1’expiration prévues till dess a tt det upphävs genom ovan a n ­ p ar les dispositions sus-indiquées. givna bestäm m elser.

F ait å Bissau le 5 novem bre 1975. Som skedde i Bissau den 5 novem ber 1975.

P o u r le G ouvernem ent Suédois F ö r Sveriges regering: E rnst M ichanek E rnst M ichanek

P o u r le G ouvernem ent de Guinée-Bissau F ö r G uinea-B issaus regering: Carlos Correia Carlos Correia

6

Annexe

Partie A . Projets ou program m es conclus Les dépenses P révues en milliers de couronne suédoises Im p o rtatio n de m archandises et services de consultants aux fins de développem ent 38 000

Partie B. P rogram m e pris en considération par le S ID A P rogram m e de développem ent de petites et m oyennes enterprises industrielles 2 000

7

Bilaga

D el A . P rojekt eller beslutade program B eräknade u tgifter i tusental svenska kro n o r Im p o rt av v aro r och konsulttjänster för utvecklingsändam ål 38 000

D el B. Program som övervägs av S I D A

U tvecklingsprogram för sm å och m edelstora industri­ företag 2 000