Konvention om skydd av Östersjöområdets marina miljö, Helsingfors den 22 mars 1974, SÖ 1976:13
Sveriges överenskommelser
med främmande makter
SÖ 1976:13
Nr 13
Konvention om skydd av Östersjöområdets marina miljö.
Helsingfors den 22 mars 1974
U n d e r t e c k n a d av S verige s a m m a dag. R eg erin g e n b e s lö t d e n 17 ju n i 1976 a tt ratific e ra k o n v e n tio n e n . R a tif ik a tio n s in s tr u m e n te t d e p o n e r a d e s i H elsin g fo rs d e n 30 juli 1976. Vid d e p o s itio n e n a v g a v s följande fö rklaring: O m k o n v e n tio n e n ä r i kra ft fö r e d e n 1 april 1977 u p p s k ju te s tilläm pningen av regel 4 i Bilaga 4 till d en 31 m a r s 1977 (enl. art. 25 p u n k t 2). K o n v e n t io n e n h a r ä n n u ej t r ä tt i kraft.
2CONVENTIO N
ON THE PROTECTION O F THE MARINE ENV IR O N M EN T OF THE
BALTIC SEA AREA
T H E S T A T E S P A R T IE S T O THIS C O N V E N T I O N ,
C O N S C IO U S o f the indispensable e c o n o m i c , social and cu ltu ra l values o f th e m arine e n v ir o n m e n t o f th e Baltic Sea Area an d its living re sources for th e pe oples o f the C o n tr a c tin g Parties;
B E A R IN G in m in d th e e x c e p t io n a l h y d ro g r a p h ic a nd ecological ch aracteristics o f the Baltic Sea Area a nd the sensitivity o f its living res ources to ch anges in th e e n v ir o n m e n t;
N Ö T IN G th e rapid d e v e lo p m e n t o f h u m a n activities at the Baltic Sea A rea, the c onsiderable p o p u la tio n living w ith in its c a t c h m e n t area an d th e highly u rb a n iz e d an d industrialized State o f the C o n tr a c t in g Parties as well as their intensive ag riculture and fo restr y;
N Ö T IN G w ith d e e p c o n c e rn th e increasing p o ll u tio n o f th e Baltic Sea Area, origin atin g fro m m a n y sources su ch as discharges th r o u g h rivers, e stuarie s, outfalls and pipelines , d u m p in g and norm al o p e r a tio n s o f vessels as well as th r o u g h air b o rn e p o llu ta n ts;
C O N S C IO U S o f th e responsib ility o f th e C o n tr a c tin g Parties to p r o t e c t a nd e n h a n c e the values o f th e marin e e n v ir o n m e n t o f the Baltic Sea Area for the b e n e f it o f their peoples;
R EC O GN 1ZING th a t the p r o te c tio n a nd e n h a n c e m e n t o f th e m arin e e n v ir o n m e n t o f th e Baltic Sea A re a are tasks t h a t c a n n o t effectively be a c c o m p lis h e d by n ational e f f o r ts only b u t th a t also d o s e regional c o -o p e r a tio n a n d o t h e r a p p ro p r ia te in te rn a tio n a l m easure s aim ing at fulfilling these tasks are u rg e n tly n e e d e d ;
N Ö T IN G t h a t th e relevant rec e n t in te rn a tio n a l co n v e n tio n s even a f te r having e n te r e d in to force for th e respective C o n tr a c tin g Parties d o n o t cover all special r e q u ire m e n ts to p r o t e c t a nd e n h a n c e the m arine e n v i r o n m e n t o f th e Baltic Sea Area;
N Ö T I N G th e im p o rt a n c e o f scientific an d technological c o -o p e r a tio n in the p ro t e c t i o n a nd e n h a n c e m e n t o f the marin e e n v ir o n m e n t o f th e Baltic Sea Area, p articu larly b e tw e e n th e C o n tr a c tin g Parties;
DESI RIN G t o d e v e lo p f u r t h e r regional c o o p e r a t i o n in th e Baltic Sea A rea, the possibilities a nd r e q u ire m e n ts o f w h ic h were c o n firm e d by th e signing o f th e C o n v c n tio n o n Fishing a nd C onserv atio n o f the Living R esources in th e Baltic Sea a n d the Beits, G d a n sk 1973;
C O N S C IO U S o f th e im p o r ta n c e o f regional in te rg o v e r n m e n ta l c o o p e r a t i o n in th e p r o t e c ti o n o f th e marin e e n v ir o n m e n t o f th e Baltic Sea Area as an integral part o f the peacefu l c o o p e r a t i o n a nd m u tu a l u n d e rs ta n d in g b e tw e e n all E u ro p e a n S ta tes;
H A V É A G R E E D a s f o l l o w s :
3(Ö versättning)1
K O NVENTIO N
OM SK Y D D AV Ö STERSJÖ OM RÅDETS M A RINA MILJÖ
De till d e n n a k o n v e n ti o n an s l u tn a s ta te r n a
so m är m e d v e t n a o m de omistliga e k o n o m i s k a , sociala o c h k u lt u re lla v ärden, s o m Ö s te r s jö o m r å d e t s m a r in a miljö och dess levande tillgångar u tg ö r fö r de fö r d ra g sslu ta n d e p a rte rn a s folk,
s o m b e a k ta r Ö s te r s jö o m rå d e ts h y d ro g r a fis k a och e kologiska särart och dess levande tillgångars känslighet f ö r f ö r ä n d rin g a r i m iljön,
s o m u p p m ä r k s a m m a r den s n a b b a utv ecklin gen av m änsklig v e rk s a m h e t i Ö s t e r s j ö o m r å d e t , den ansenliga b e f o lk n in g so m b o r in o m dess till rinnin gsom råde sa m t de fö r d ra g sslu ta n d e p a rte rn a s höga grad av urbanisering och industrialisering såväl so m deras intensiva jo r d b r u k o c h sk o g s b ru k ,
so m m e d d j u p o r o u p p m ä r k s a m m a r d e n v ä x a n d e f ö r o re n in g e n av Ö s te r s j ö o m r å d e t, vilken h ä r r ö r från m ånga källor så s o m u ts lä p p g e n o m flo d er, flo d m y n n i n g a r , a v lo p p o c h rö rled n in g a r, d u m p n i n g o c h no rm a l drift av fa rty g såväl so m lu f tb u r e n f ö r o re n in g ,
s o m är m e d v e tn a o m de fö r d ra g sslu ta n d e p a r te r n a s ansvar a t t s k y d d a o c h f ö r b ä t tr a vä rd e n a i Ö ste r s jö o m r å d e ts m a r in a m iljö till f ö r m å n f ö r sin b e fo lk n in g ,
s o m inser a t t sk y d d e t o ch fö r b ä ttr in g e n av Ö s te r s jö o m r å d e ts m a r in a miljö är u p p g if te r s o m ej e ff e k tiv t k an fullgöras e n b a r t g e n o m n a ti o n e ll a ansträn g n in g a r, u ta n a tt d e t även oundgängligen e r f o r d r a s e t t n ära re gionalt sa m a r b e t e o c h a n d ra läm pliga in te r n a tio n e lla å tgärder s o m s y f ta r till g e n o m f ö r a n d e av dessa u p p g if te r,
so m k o n s t a te r a r a tt tillämpliga, nyligen ingångna in te r n a t io n e lla k o n v e n ti o n e r ej ens e f t e r d e t a tt de t r ä t t i k ra f t fö r respektive fö r d ra g s s l u ta n d e p a r t tä c k e r alla speciella krav till s k y d d o ch f ö r b ä t tr in g av Ö ste r s jö o m r å d e ts m a r in a miljö,
s o m u p p m ä r k s a m m a r b e ty d e l s e n av v ete nskapligt o c h te k n o lo g is k t s a m a rb e te för s k y d d o c h f ö r b ä tt r in g av Ö s te r s jö o m r å d e ts m a r in a m iljö, i s y n n e r h e t mellan de fö r d ra g sslu ta n d e p a r te r n a ,
s o m ö n s k a r ytt erlig are u tv eckla d e t regionala s a m a r b e te t i Ö s te r s jö o m r å d e t vars m ö j lig h e te r o ch krav fastställdes då k o n v e n ti o n e n o m fisket o c h b e v a r a n d e t av de levande tillgångarn a i Ö ste rsjö n o c h Bälten, av slutad i G d a n sk 1 9 7 3 , u n d e r t e c k n a des,
so m är m e d v e t n a o m vik ten av re gionalt m ellan s tatlig t sa m a rb e te för s k y d d e t av Ö s te r s jö o m r å d e t s m a r in a m iljö så som en in te g re r a n d e del av d e t fredliga s a m a r b e t e t och d e n ömsesidiga fö rståelse n mellan alla e u r o p e is k a st a t e r ,
h a r ö v e r e n s k o m m i t följande:
1 Ö versättning enl. den i proposition 1975/76:6 intagna texten.
4C onvention Area
F o r the p u rp o s e s o f th e p res en t C o n v e n ti o n ” th e Baltic Sea A rea” shall be the Baltic Sea p r o p e r w ith the G u lf o f B o th n ia , th e G u l f o f Fin la n d a nd th e e n tr a n c e to the Baltic Sea b o u n d e d by the parallel o f th e Skaw in th e Skagerr ak at 57° 4 4 ' 8" N. It d o es n o t in clude internal w a te rs o f th e C o n tr a c tin g Parties.
A rticle 2
D efinitions
F o r th e p u rp o s e s o f th e pre s e n t C o n v e n tio n :
1. ” P o ll u ti o n ” m e a n s i n t r o d u c t io n by m a n , directly o r in d ire c tly , o f s u b s ta n c e s o r energy in t o the m arine e n v ir o n m e n t . in c lu d in g estuarie s, re sulting in s u ch d e le te rio u s eff e c ts as h a z a rd to h u m a n h e a lth , h a r m t o living re sources and m arine life, h in d r a n c e to legitimate uses o f th e sea includin g fishing, im p a ir m e n t o f th e q u a lity fo r use o f sea w a te r , an d re d u c tio n o f amenities;
2. ” Land-b ase d p o l l u ti o n ” means p o llu tio n o f th e sea caused by discharges f r o m land reaching th e sea w a te r b o r n e , a ir b o rn e or d irectly fr o m th e coast, in clu d in g o utf alls f r o m pipelines;
3. a) ” D u m p in g ” means:
(i) a n y delib erate disposal at sea o f wastes o r o t h e r m a t t e r fro m vessels, a ircraft, p la tf o r m s o r o th e r m a n - m a d e s t ru c tu r e s at sea;
(ii) a n y deliberate disposal at sea o f vessels, a ir c ra ft, p la tfo rm s or o th e r m a n - m a d e s tr u c tu r e s at sea;
b ) ” D u m p in g ” does n o t in clude:
(i) th e disposal at sea o f w astes o r o t h e r m a t t e r in cid en tal to , or derived fr o m th e n o rm a l o p e ra tio n s o f vessels, a ircraft, p la tfo rm s o r o t h e r m a n - m a d e s tru c tu r e s a t sea a nd th e ir e q u i p m e n t, o th e r th å n w aste s o r o th e r m a t t e r tr a n s p o r t e d b y o r t o vessels, air craft, p la tf o r m s o r o t h e r m a n - m a d e s t r u c tu r e s a t sea, o p e r a tin g f o r th e p u r p o s e o f disposal o f such m a t t e r o r derived fro m th e tr e a t m e n t o f su ch wastes o r o t h e r m a t t e r on such vessels, air craft, p la tf o r m s o r s t ru c tu r e s ;
(ii) p l a c e m e n t o f m a t t e r for a p urpose o th e r th ån the m ere disposal th e r e o f , pro v id ed t h a t su ch p la c e m e n t is n o t c o n t r a r y to th e aims o f th e pre s e n t C o n v e n tio n ;
4 . ” Vessels and a ir c ra ft” m eans w a te r b o r n e o r a ir b o rn e e ra f t o f a ny ty p e w h a tso e v e r . This e xpression includes h y d r o f o il b o a ts , air-cushion vehicles, subm ersibles, flo atin g e ra f t w h e t h e r self-propelled o r n o t , an d Fixed o r fl oating p la tfo rm s;
5Konventionsområdet
Med ” Ö s te r s j ö o m r å d e t” avses i d e n n a k o n v e n ti o n d en egen tliga Ö ste rsjö n med B o ttn is k a viken o c h F in ska viken s a m t in lo p p e t till Ö s te r s jö n , vilket begrä nsas av la titu d p arallellen g enom Skagen i S kagerack vid 5 7 ° 4 4 ' 8 ,'N . O m r å d e t o m f a t t a r ej de f ö r d ra g sslu ta n d e p a r t e m a s inre v a tte n .
A rtikel 2
D efin itio n er
I d e n n a k o n v e n ti o n skall
1. m e d ” f ö r o re n in g ” förstås så d a n a av m ä n n i s k a n d ir e k t eller in d ire k t ors ak ad e u ts lä p p av ä m n e n eller energi i den m a r in a m ilj ön, flo d m y n n in g a r in begrip na, s o m m e d f ö r skadliga följd er, så som risk f ö r m ä n n is k o r s hälsa, sk ada på levande tillgångar och m arin f a u n a o ch flora, h in d e r f ö r b e h ö r ig t u t n y t t j a n d e av h avet, fisk et inbegrip et, fö rsäm rin g av h av sv attn ets a n v ä n d n in g s m ö jlig h e te r sam t m in s k n i n g av sk ö n h ets- och r e k r e a tio n sv ä rd e n ,
2. m ed ” landbas erad fö r o r e n in g ” förstås sådan av u ts lä p p från land fö r o r s a kad fö r o r e n in g av havet, s o m n å r h a v e t g e n o m v a tt e n d ra g , frän lu f te n eller d irek t från k u s t e n , in b eg rip et u ts lä p p från rö rle dnin ga r,
3. a) m e d ” d u m p n i n g ” förstås
(i) varje avsiktlig k vittb liv n in g i havet av avfall eller a n d r a ä m n e n från farty g , lu f tf a r ty g , p la t tf o r m a r eller a n d r a k o n s t r u k t i o n e r till havs,
(ii) varje avsiktlig sä n k n in g i h av et av farty g , lu f tf a r ty g , p l a t tf o r m a r eller a n d i a k o n s t r u k t i o n e r till havs,
b ) ” d u m p n i n g ” ej in n e f a tt a
(i) k v ittb liv ning av avfall eller a n d ra ä m n e n s o m s a m m a n h ä n g e r m e d eller h ä r r ö r från d e n n o r m a la d rifte n av far ty g , lu f tf a r ty g , p la t tf o r m a r eller a n d ra k o n s t r u k t i o n e r till havs o c h ti ll hörande u tr u s tn in g , såvida d e t inte är fråga o m avfall eller a n d r a ä m n e n s o m a n tin g e n tr a n s p o r te r a s av eller till fa r ty g , lu f tf a r ty g , p la t t f o r m a r eller a n d r a k o n s t r u k t i o n e r till havs vilka h a r till u p p g if t a tt b e h a n d la s å d a n t avfall eller som erhålls g e n o m b e h a n d lin g av så d a n t avfall eller av a n d ra ä m n e n o m b o r d p å sådana far ty g , lu f tfa r ty g , p l a t tf o r m a r eller k o n s t r u k ti o n e r ,
(ii) utläggning av ä m n e n fö r a n d r a ä n d a m å l än e n b a r t kvittb liv ning, u n d e r f ö r u ts ä t t n i n g a tt sådan utläggnin g inte st rid e r m o t d e n n a k o n v e n tio n s sy f te n ,
4. m e d ” fa r ty g o c h lu f t f a r t y g ” förstå s vatten- eller lu f t b u r n a farty g av alla slag. U t t r y c k e t i n n e f a tt a r b ä rp la n s b ä ta r , svävare, u n d e r v a tte n s f a r ty g , fly ta n d e fa r k o s te r m e d eller u ta n eget fram drivnin gsm askineri s a m t fasta och fly ta n d e p la t t f o r m a r .
I t —770077
65. " O i l ” m cans p e t r o le u m in a ny fo rm includin g c ru d e oil, fuel oil. sludge, oil refuse and refined p r o d u c ts ;
6. " H a r m f u l s u b s ta n c e ” m e a n s any h a z a rd o u s , n o x io u s . or o th e r s u b s ta n c e . w h ich , if in tr o d u c e d in to th e sea, is liable to cause p o llu tio n ;
7. " I n c i d e n t ” m eans an event involving the actual or p ro b a b le discharge in to th e sea o f a h a rm fu l s u b s ta n c e , o r e f f lu e n ts c o n ta in in g such a s u b s ta n c e .
A rticle 3
F undam ental principles and obligations
1. T he C o n tr a c t in g Parties shall individually or j o i n tl y take all a p p ro p r ia te legislative. adm in is trativ e o r o t h e r relevant m easure s in o r d e r to p re v e n t an d abate p o llu ti o n a nd t o p r o t e c t a nd e n h a n c e th e m a r in e e n v ir o n m e n t o f the Baltic Sea Area.
2. The C o n tra c t in g Parties shall use their best e n d eav o u rs to ensure th at the im p le m e n ta t io n o f th e present C o n v e n ti o n shall n o t cause an incr ease in the p o ll u ti o n o f sea areas o u ts id e the Baltic Sea Area.
A rticle 4
A pplication
1. The present C o n v e n tio n shall a p p ly to the p r o t e c ti o n o f the m arine e n v i r o n m e n t o f th e Baltic Sea Area w h ic h comprises th e w a te r - b o d y and the sea-bed in clu d in g th e i r living resources a n d o th e r form s o f marine life.
2. W it h o u t prejudic e t o the sovereign rights in regard to th e ir territorial sea. eacli C o n tr a c t in g P arty shall i m p le m e n t the provisions o f the p res en t C o n v en tio n w ith in its territorial sea th r o u g h its n a ti o n a l auth o rities.
3. While th e pro visio ns o f th e p re s e n t C o n v e n tio n d o n o t ap p ly t o internal w ate rs, w h ic h are u n d e r th e so vereig nty o f each C o n tr a c t in g P a rty , th e C o n tra c tin g Parties u n d e r t a k e , w i t h o u t prejudic e t o their sovereign rights, to e n su re th a t th e p u rp o s e s o f th e pre s e n t C o n v e n tio n will be o b ta i n e d in these w aters .
4. T h e pre s e n t C o n v e n tio n shall n o t a p p ly to a n y w a rsh ip , naval auxilia ry. m ili ta ry air craft o r o t h e r ship a nd aircraft o w n e d or o p e ra t e d b y a S ta te an d used, f o r the tim e bein g, o n ly on g o v e rn m e n t n o n -c o m m e r c ia l service.
H ow ever. each C o n tr a c t in g P a rt y shall en su r e, b y th e a d o p t i o n o f a p p ro p r ia te measures n o t im pairing the o p e r a tio n s or o p e ra tio n a l capabilities o f su ch ships and a ir craft o w n e d o r o p e r a t e d b y it, t h a t such ships an d air craft act in a m a n n e r c o n s is te n t, so far as is reasonable an d p racticab le. w ith th e p res en t C o n v e n tio n .
75. med ” olja” fö rstås p e tr o le u m i varje f o r m , däri in b e g r ip e t råolja, b rä n n o lja , oljeslam, oljeavfall o ch ra ffin erade p r o d u k t e r ,
6. m e d ” skadligt ä m n e ” förstå s varje farligt, skadligt eller an n a t ä m n e , som , om det släpps u t i havet, kan orsaka fö ro ren in g ,
7. m e d ” in c i d e n t ” förstås händels e s o m m e d f ö r eller kan befa ras m e d f ö r a u ts läp p i h a v e t av skadligt ä m n e eller u t f lö d e n in neh ållan d e s å d a n t äm n e .
Artikel 3
Grundläggande principer och skyldigheter
1. De fö rd rag sslu tan d e p a r t e r n a skall var för sig eller gem e n s a m t vidtaga alla erforderlig a la gsti ftn ingsåtgärder, adm in is trativ a eller eljest behövliga åtg ä r d e r för a t t f ö r h in d r a o c h m in sk a f ö r o re n in g s a m t för a t t s k y d d a o c h f ö r b ä ttr a den m a r in a miljön i Ö ste r s jö o m r å d e t.
2. De fö rd rag sslu tan d e p a r te r n a skall m e d k raft strä va e f t e r a t t säkerställa a tt tilläm pningen av d e n n a k o n v e n tio n ej o rs ak ar en ö k n in g av f ö r o re n in g e n av h a v s o m r å d e n a u t a n f ö r Ö s te r s jö o m rå d e t.
Artikel 4
Tilläm pning
1. D e n n a k o n v e n tio n skall gälla s k y d d e t av Ö ste r s jö o m r å d e t s m arina miljö, som o m f a t t a r vatte n m a s sa n och h a v s b o t t n e n , in b eg rip et de levande tillgångarn a och den m arin a fa u n a n och flora n i övrigt.
2. Utan in s k rä n k n in g i de suveräna rä ttig h e te rn a b e tr ä f f a n d e te rrito rialh av et, skall varje fö rdragsslutande p a rt g enom sina n a tio n e lla m y n d i g h e te r tillämpa b e s t ä m m e ls e r n a i d e n n a k o n v e n tio n in o m sitt territorialh av.
3. F astän b e s tä m m e ls e r n a i d e n n a k o n v e n tio n ej gäller inre v a tte n , vilka står u n d e r fö rd rag sslu tan d e p a rts s u v e r ä n ite t, fö r b in d e r sig p a r t e r n a a tt u t a n in s k r ä n k ning i sina suveräna rä ttig h e te r tillse, a t t s y f te t m e d d e n n a k o n v e n ti o n u p p n å s i dessa vatt en.
4. D enna k o n v e n tio n skall ej äga tilläm pning p å örlogsfartyg, m arina h jä lp fa r ty g , m ilitä ra lu f tf a r ty g eller a n d ra fa r ty g eller lu f tf a r ty g s o m äges eller drives av en s ta t o ch so m vid tillfället i fråga användes e n b a r t i statlig icke-komm ersiell tjänst.
Varje fördragsslutande part skall d o c k i fråga o m fa r ty g o c h lu f t f a r t y g av d e tt a slag, s o m d en äger eller driver, tillse g e n o m vidtagande av läm pliga åtg ä r d e r, s o m ej inverkar menligt på fartygens eller lu f tfa r ty g e n s f u n k t i o n eller f u n k tio n s f ö r m å g a , a t t så d a n a fa r ty g och lu f t f a r t y g så långt d e t är skäligt o c h m öjligt u p p t r ä d e r i överen s stäm m else m e d de n n a k o n v e n tio n .
8Hazardous substances
T h e C o n tr a c tin g Parties u n d e r ta k e t o c o u n te r a c t th e i n t r o d u c t io n , w h e t h e r a ir b o rn e , w a te r b o r n e o r oth erw ise, in t o th e Baltic Sea Area o f h a z a rd o u s su b s tan ces as specified in A n n e x I o f th e present C o n v e n tio n .
A rticle 6
Prineiples a n d obligations concerning land-based p o llution
1. The C o n tr a c t in g Parties shall tak e all a p p ro p r ia te m easures to co n tr o l an d m inim ize land-based p ollution o f the m arine e n v ir o n m e n t o f th e Baltic Sea Area.
2. In particu lar, th e C o n tr a c t in g Parties shall take all a p p r o p r ia te m eas u res to c o n tr o l a n d stric tly limit p o llu tio n b y n o x io u s su b s tan ces and m aterials in a ccordance w ith A n n e x II o f the present C o n v e n tio n . T o this e nd th e y shall, inter alia, as a p p ro p r ia te co-operate in the d e v e lo p m e n t an d a d o p t i o n o f specific pro g ram m e s, guidelines , s ta n d a r d s or re gulations co n cern in g discharges, environm e n ta l q u a li ty , a nd p ro d u c ts c o n ta i n in g such su b s tan ces a nd m aterials an d their use.
3. The su b s tan ces and m aterials listed in A n n e x II o f the pre s e n t C o n v e n tio n shall n o t be in tr o d u c e d in to th e m arine e n v ir o n m e n t o f th e Baltic Sea Area in significant q u a n titie s w i t h o u t a prior special p e r m it, w h ic h m a y be periodically re viewed, by th e a p p ro p r ia te n a tio n a l a u th o r it y .
4 . T h e a p p ro p r ia te n atio n al a u th o r i t y will in f o rm the C omm issio n re ferred to in Article 12 o f the pre s e n t C o n v e n ti o n o f the q u a n t i t y , q u a li ty a nd w a y o f discharge if it considers th a t significant q u a n ti tie s o f su b s tan ces a n d m aterials listed in A n n e x II o f th e present C o n v e n tio n w ere discharged.
5. The C o n tr a c tin g Parties shall e n d e a v o u r t o establish and a d o p t c o m m o n criteria f o r issuing pe rm its fo r discharges.
6. T o c o n tr o l an d m inim ize p o llu tio n o f th e Baltic Sea Area b y h a rm fu l substances the C o n tr a c tin g Parties shall, in a d d itio n t o the provisions o f Article 5 o f th e pre s e n t C o n v e n tio n , aim a t a tta in in g the goals a nd apply in g th e criteria e n u m e r a t e d in A n n e x III o f th e pre s e n t C o n v e n tio n .
7. If th e discharge f r o m a w a te rc o u r s e , Howing th r o u g h th e te rritories o f tw o o r m o re C o n tr a c t in g Parties o r f o r n i n g a b o u n d a r y b e tw e e n th e m , is liable to cause p o ll u ti o n o f the m arine e n v ir o n m e n t o f th e Baltic Sea A rea, the C o n tr a c t in g Parties c o n c e rn e d shall in c o m m o n take a p p ro p r ia te measure s in o rd e r t o p re v e n t an d ab ate such p o llu tio n .
8. T h e C o n tr a c t in g Parties shall e n d e a v o u r to use best p racticab le m eans in o r d e r to m in im ize the a ir b o rn e p o llu tio n o f th e Baltic Sea Area by n o x io u s s ubstances.
9Farliga äm nen
De fö r d ra g sslu ta n d e p a r t e r n a f ö r b in d e r sig a t t m o t v e r k a a t t farliga ä m n e n so m anges i bilaga I till d e n n a k o n v e n tio n u ts lä p p e s i Ö s te r s jö o m r å d e t g e n o m lu f te n , v a ttn e t eller p å a n n a t sätt.
A rtikel 6
Principer och skyldigheter beträffande landbaserad förorening
1. De fö r d ra g sslu ta n d e p a r te r n a skall vidtag a alla erforderliga åtgärder f ö r att k o n tr o ll e r a o c h så långt som möjligt m in sk a la n d b as erad f ö r o re n in g av Ö s te r s jö o m rådets m a r in a miljö.
2 . De fö rd rag sslu tan d e p a r te r n a skall sär skilt vidtaga alla erforderlig a åtgärder för a t t k o n tr o l l e r a o ch noga b egränsa fö r o re n in g g e n o m skadliga ä m n e n o ch material i enlighet m e d bilaga II till d e n n a k o n v e n ti o n . I d e tta syfte skall de, bland a n n a t, pä sätt de fin n er lämpligt s a m a r b e ta i fråga o m utveckling och ti lläm pning av särskilda p ro g r a m , riktlinjer, n o r m e r eller b e s tä m m e ls e r angående u ts läp p , miljöns kv alitet o c h p r o d u k t e r so m in nehålle r sådana ä m n e n o c h material och deras använ d n in g .
3. De ä m n e n o c h material so m anges i bilaga II till d e n n a k o n v e n t i o n får ej uts läppas i Ö s te r s jö o m rå d e ts m arina miljö i m ä n g d e r av någon b e ty d e ls e utan särskilt av v e d e rb ö r a n d e natio n ella m y n d i g h e t p ä f ö r h a n d m e d d e l a t tillstånd, vilket periodvis kan omprövas.
4. V e d e r b ö r a n d e n a tio n e lla m y n d i g h e t skall u n d e r r ä t t a den i artikel 12 i denna k o n v e n ti o n n ä m n d a k o m m is s io n e n o m m ä n g d e n och arten av s a m t m e t o d e n för u ts läp p , o m d e n anse r a t t m än g d er av någon b e ty d e lse av de i bilaga II till d e n n a k o n v e n ti o n angivna ä m n e n a o c h m aterialen blivit u ts lä p p ta .
5. De fö rdragsslutande p a r te r n a skall eft ersträva a tt skapa o c h tilläm pa g e m e n s a m m a n o r m e r fö r m e d d e la n d e av tillstånd till uts läpp.
6. F ö r a tt k o n tr o lle ra och så långt som möjligt m in s k a fö ro ren in g av Ö s te r s jö o m rå d e t g enom skadliga ä m n e n skall de fö rd rag sslu tan d e p a r te r n a u tö v e r b e s tä m m e ls e r n a i artikel 5 i d e n n a k o n v e n ti o n eftersträv a a tt u p p n å de mål och tillä m p a de kriterier, sorn anges i bilaga li l till de n n a k o n v e n tio n .
7. O m u ts lä p p från v a tt e n d ra g so m fly te r g e n o m två eller flera f ö r d ra g sslu ta n de p a rters o m r å d e n eller so m u tg ö r gräns mellan d e m . kan befaras fö ro rsak a fö r o re n in g av Ö s te r s jö o m rå d e t s m a r in a miljö, skall v e d e rb ö r a n d e fördragsslutande p a r te r g e m e n s a m t vidtaga läm pliga åtg ä r d e r fö r a t t fö r h in d r a och m in sk a sådan fö ro ren in g .
8. De fö rdragsslutande p a r te r n a skall eftersträv a a tt a n v ä n d a b ä s ta möjliga medel fö r a tt m in sk a lu f t b u r e n fö r o re n in g av Ö s te r s jö o m r å d e t g enom skadliga ä m n e n .
10Prevention o f p o llu tio n fro m ships
1. In o rd e r to p r o t e c t the Baltic Sea Area f r o m p o llu tio n by deliberate, negligent o r accidental release o f oil. h a rm fu l su b s tan ces o th e r thån oil. a nd b y the discharge o f sewage an d garbage f r o m ships, the C o n tr a c tin g Parties shall take m easures as set o u t in A n n e x IV o f th e present C o n v e n tio n .
2. The C o n tr a c tin g Parties shall develo p and apply u n if o r m re q u ire m e n ts fot the capacity an d lo c a t io n o f facilities for the re cep tio n o f residues o f oil. harm ful s u b s tan ces o t h e r th ån oil, includin g sewage and garbage, ta k in g in to a c c o u n t inter alia th e special needs o f passenget ships and c o m b in a ti o n carriers.
Article 8
Pleasure eraft
The C o n tr a c tin g Parties shall, in a d d itio n to im p le m e n tin g th o s e provisions o f the present C o n v e n tio n w hic h can a p p ro p r ia te ly be applied to pleasure e ra f t, take special m eas u res in o r d e r to abate ha rm fu l effects on th e mar ine e n v ir o n m e n t o f the Baltic Sea Area o f pleasure eraft activities. The m easure s shall inter alia deal w ith a d e q u a t e re c e p tio n facilities for wastes fr o m pleasure eraft.
A rticle 9
Prevention o f d um ping
1. The C o n tr a c t in g Parties shall. s u b ject t o Paragraphs 2 an d 4 o f tilis Article, p r o h i b it d u m p i n g in th e Baltic Sea Area.
2. D u m p in g o f d redged spoils shall be subject to a p rior special p e rm it b y the a p p ro p r ia te n atio n al a u th o r it y in a ccordance w ith th e provisions o f A n n e x V o f the p res en t C o n v e n tio n .
3. Each C o n tr a c t in g P arty u n d e r t a k e s t o ensure c o m p lian ce w ith the p r o visions o f this Article by vessels and aircraft:
a) registered in its t e r r ito r y o r flying its flag;
b ) loading, w ith in its te r r ito r y o r territorial sea. m a t te r which is to be d u m p e d ; or
c) believed to be engaged in d u m p i n g w ithin its territorial sea.
4 . The provisions o f this Article shall n o t ap p ly w h e n the safety o f h u m a n life or o f a vessel o r a ir craft at sea is th r e a te n e d b y th e c o m p le te d e s tr u e tio n or total loss o f the vessel or aircraft, or in an y case w h ic h c o n s tit u te s a d anger to h u m a n life, if d u m p i n g appears to be th e only way o f averting the th r e a t and if there is ev ery p ro b a b ility th a t th e da mage c o n s e q u e n t u p o n suell d u m p i n g will be less thån w o u ld oth erw ise o ccu r. Such d u m p in g shall be so c o n d u c te d as to m inim iz e the likelihood o f d am age to h u m a n o r m arine life.
11Förhindrande av förorening frän fa rtyg
1. F ö r a tt s k y d d a Ö s te r s jö o m r å d e t m o t fö r o re n in g g e n o m u ts lä p p av olja eller a n d ra skadliga ä m n e n , so m sker avsiktligt eller av f ö r su m lig h e t eller p å g ru n d av o ly c k s h ä n d e lse , eller g e n o m u ts lä p p av toalettavfall eller fast avfall från farty g skall de fö r d ra g sslu ta n d e p a r t e r n a vidtaga åtg ä r d e r enligt bilaga IV till d e n n a k o n v e n tio n .
2. De fö rd rag sslu tan d e p a r te r n a skall utveckla och ti llä m p a enh etlig a n o r m e r b e tr ä f f a n d e k a p a c ite te n h os o c h lokaliseringen av m o t ta g n in g s a n o rd n in g a r för oljere ster och a n d ra skadliga ä m n e n än olja, däri in b eg rip et toalettavfall o ch fast avfall, m e d b e a k ta n d e b la n d a n n a t av passagera rfarty gs o ch k o m b i n a tio n s f a r ty g s särskilda b ehov.
Artikel 8
Fritidsbåtar
De fö rd rag sslu tan d e p a r t e n ia skall f ö r u t o m g e n o m ti lläm p n in g av de b e s t ä m melser i d e n n a k o n v e n tio n so m lämpligen k an tilläm pas på fritid sb å ta r vidtaga särskilda å tgärder för a tt m in sk a skadliga verkningar av fritidsbåtars a k tiv ite te r på Ö ste r s jö o m r å d e t s m a r in a miljö. Å tg ä r d e r n a skall b la n d a n n a t avse ändamålsenlig a m o tta g n i n g s a n o r d n in g a r för avfall från fritidsbåtar.
A rtikel 9
Förhindrande av dum pning
1. De fördragsslutande p a r te r n a skall, o m ej a n n a t följer av p u n k t e r n a 2 o c h 4 i d e n n a artik el, fö r b ju d a d u m p n i n g i Ö s te r s jö o m r å d e t.
2. D u m p n in g av m u d d e r m a s s o r f ö r u ts ä t t e r e t t särsk ilt, av v e d e rb ö r a n d e n a ti o n e ll a m y n d ig h e t på fö r h a n d m e d d e la t tillstån d i enlighet m ed b e s tä m m e ls e r n a i bilaga V till d e n n a k o n v e n tio n .
3. Varje fördragsslutande p art f ö r b in d e r sig a t t tillse, a t t b e s tä m m e ls e r n a i d e n n a artikel iakttages av farty g och lu f t f a r t y g som
a) är registrerade in o m dess te r r it o r i u m eller för dess flagga,
b) in o m dess t e r rito riu m eller te r rito rialv atten lastar ä m n e n avse dda a t t d u m p a s , eller
c) kan antaga s u tf ö r a d u m p n i n g in o m dess te r rito ria lv a tte n .
4. B estäm m elsern a i d e n n a artikel äger ej tilläm pning d å s ä k e r h e te n för m änniskoliv eller för fa rty g eller lu f tf a r ty g till havs h o ta s av fu llständig förstörelse eller to t a l fö rlust av fa rty get eller lu f tfa r ty g e t eller i någon situation som innebär fara för män niskoliv , om d u m p n i n g visar sig vara en d a utvägen a tt avvärja h o t e t och om d e t ä r san n o lik t a tt d en av d u m p n i n g e n o rsakade skadan blir m in d re än vad an n at f ö r fa ra n d e leder till. Sådan d u m p n i n g skall u tf ö ra s så, a t t s a n n o lik h e te n för sk ada pä m änskligt eller m a r in t liv be grä nsas sä långt som möjligt.
125. D u m p in g made u n d e r the provisions o f Para graph 4 o f this A r t i d e shall be re p o r te d and d ealt w ith in a c c o rd a n c e w ith A n n e x VI o f the present C o n v en tio n and shall also be r e p o r te d f o r t h w ith to th e C o m m issio n re ferred t o in Article 12 o f the pre sent C o n v e n tio n in a c c o r d a n c e w ith the provisions o f R egulation 4 o f A n n e x V o f the present C o n v e n tio n .
6. In case o f d u m p i n g s u s p e c te d to be in c o n tr a v e n ti o n o f th e provisions o f this Article the C o n tr a c t in g Parties shall c o -o p erate in investigating th e m a t t e r in a c c o rd a n c e w ith R egulation 2 o f A n n e x IV o f the present C o n v e n tio n .
A rticle 10
E x p h ra tio n a n d exploitation o f the sea-bed and its subsoil
E ach C o n tr a c t in g P arty shall tak e all a p p ro p r ia te measures in o rd e r to prevent p o llu ti o n o f the m arine e n v ir o n m e n t o f the Baltic Sea Area resulting fr om e x p lo r a tio n o r e x p lo i ta t io n o f its part o f the sea-bed a nd its subsoil o r fro m any associate d activities th e r e o n . It shall also ensure t h a t a d e q u a te e q u i p m e n t is at hand to s ta r t an im m ed iate a b a t e m e n t o f p ollution in th a t area.
A rticle 11
Co-operation in co m batting marine p o llution
The C o n tr a c t in g Parties shall take m easures a n d co-operate as set o u t in A n n e x VI o f th e pre s e n t C o n v e n tio n in o r d e r t o elim inate or m in im i/e p o llu tio n o f the Baltic Sea Area b y oil o r o t h e r h a rm fu l su bstances.
A rticle 12
In stitu tio n a l a n d organ iza tiona! fra m ew o rk
1. The Baltic Marine E n v iro n m e n t P ro te c tio n C o m m iss io n . h e re in a fte r referred to as " t h e C o m m is s io n ” . is he re b y es tablished for the p u rp o s e s o f the present C o n v e n tio n .
2. T h e c h a ir m a n s h ip o f the C o m m issio n shall be given to each C o n tr a c t in g Party in tu r n in alphabe tical o r d e r o f th e n a m e s o f th e S tates in th e English language.
The C h a irm a n shall serve for a p erio d o f tw o years, and c a n n o t d u rin g the p eriod o f his c h a ir m a n s h ip serve as r e p r e se n ta tiv o f his c o u n tr y .
S h o u ld the ch a ir m a n s h ip fall vacant, the C o n tra c tin g Party chairing the C om m iss io n shall n o m in a te a succes sor to remain in office until the term o f c h a ir m a n s h ip o f th a t C o n tr a c tin g Party expires.
3. Meetings o f the C om m iss io n shall be held at least o n ce a y e a r u p o n c o n v o c a tio n b y th e C h a irm a n . Upon th e req u es t o f a C o n tr a c t in g P a rty , pro vided it is e n d o rs e d by a n o t h e r C o n tr a c t in g P arty , the C h airm an shall, as so o n as possible.
135. D u m p n in g s o m u t f ö r ts i enlighet m e d b e s tä m m e ls e r n a i p u n k t 4 i d e n n a artikel skall an mälas o c h b e h a n d la s enligt bilaga VI till d e n n a k o n v e n ti o n och a n m ä la n d ä r o m skall även göras till d e n i artikel 12 i d e n n a k o n v e n tio n n ä m n d a k o m m is s io n e n enligt b e s tä m m e ls e r n a i regel 4 i bilaga V till d e n n a k o n v e n ti o n .
6. F ö r den h ändels e d u m p n i n g m isstän k es h a s k e t t i strid m e d b e s t ä m m e ls e r n a i d e n n a a rtik e l, skall de fö rd rag sslu tan d e p a r te r n a i s a m rå d u n d e r s ö k a sa ken i e n lig h e t m e d regel 2 i bilaga IV till d e n n a k o n v e n tio n .
A rtikel 10
U tforskning av och utvinning frä n havsbottnen och dess underlag
Varje fördragsslutande p a r t skall vidtaga alla läm pliga å tg ä r d e r fö r a t t fö r h in d r a sådan fö r o r e n in g av Ö ste r s jö o m rå d e ts m a r in a miljö so m orsakas av u tf o r s k n in g av eller u tv in n in g från dess del av h a v s b o t tn e n och dess u n d e rla g eller av an n a n d ä rm e d s a m m a n h ä n g a n d e verksam het. Varje p a rt skall även tillse a t t ändam å lsenlig u tr u s tn i n g Finns till h an d s för a tt på b ö rja o m e d e l b a r b e k ä m p n i n g av fö r o re n in g i d e tt a o m råde.
A rtikel 11
Sam arbete vid bekä m p n in g av marina föroreningar
De fö rd rag sslu tan d e p a r t e r n a skall vidtag a åtg ä r d e r o c h s a m a rb e ta på s ä t t s o m anges i bilaga VI till d e n n a k o n v e n ti o n fö r a tt avvärja eller så långt so m möjligt begrä nsa fö r o re n in g av Ö s te r s jö o m r å d e t g e n o m olja eller a n d r a skadliga ä m n e n .
Artikel 12
In stitu tio n e ll och organisatorisk ram
1. K o m m issio n e n fö r sk y d d av Ö stersjöns m a r in a m iljö, ne d a n ka llad ” K o m m i s s i o n e n " . u p p r ä t ta s h ä rm e d för d e n n a k o n v e n ti o n s s y f te n .
2. O r d f ö r a n d e s k a p e t för k o m m is s io n e n skall tilldelas varje fördragsslutande p a rt i alfabetisk o rd n in g enligt s t a te rn a s n a m n på engelska.
O r d f ö r a n d e n s m a n d a t p e r i o d är två år o c h u n d e r d e n n a tid kan h a n ej f ö r e trä d a sitt land.
Blir o rd f ö r a n d e s k a p e t v a k a n t, skall den fö r d ra g sslu ta n d e p a r t s o m innehar o r d f ö r a n d e s k a p e t utse en e f te r tr ä d a r e so m skall in n e h a p o sten till dess a tt o r d f ö r a n d e s k a p s p e r io d e n f ö r v e d e r b ö r a n d e fö r d ra g sslu ta n d e p a r t u tlö p e r .
3. K o m m is s io n e n s a m m a n t r ä d e r m in s t en gång o m åre t på kallelse av o r d f ö r a n d e n . På begäran av fö r d ra g sslu ta n d e p a r t skall o r d f ö r a n d e n , f ö r u t s a t t a tt d e tt a st ö d e s av a n n a n fö rd rag sslu tan d e p a r t, snar ast m öjligt s a m m a n k a lla e t t e x tr a
2 + —770077
14s u m m o n an e x tr a o r d i n a r y meetirig at suell time an d place as tlie C h a irm a n d e te r m in e s , ho w ev er. n o t la te r tilan n in e t y days f r o m the d ate o f tlie subm issio n o f the request.
4. The first m e e tin g o f th e C om m iss io n sliall be cailed b y th e D epositary G o v e r n m e n t a nd shall tak e place w ith in a period o f n in e ty days fro m the date fo llo w in g th e e n tr y in to force o f the pre s e n t Con ven tion.
5. Each C o n tr a c t in g P arty shall havé o ne vote in th e C o m m iss io n . Unless o th e r w ise provided u n d e r the p re s e n t C o n v e n tio n , the C omm issio n shall take its decisions u n a n im o u sly .
Article 13
The duties o f th e Commission
T h e d u tie s o f the C o m m issio n shall be:
a) T o k eep th e i m p le m e n ta tio n o f th e present C o n v e n ti o n u n d e r c o n ti n u o u s observ atio n ;
b) T o make r e c o m m e n d a t io n s on m easure s relating to the p u rp o s e s o f the present C o n v e n tio n ;
c) To k e e p u n d e r review the c o n te n t s o f th e present C o n v e n tio n in c lu d in g its A nnexes a n d to r e c o m m e n d to th e C o n tr a c t in g Parties such a m e n d m e n ts to the p res en t C o n v e n tio n includin g its A nnexes as may be required includin g changes in the lists o f su b s tan ces an d m aterials as well as the a d o p ti o n o f n ew A nnexes;
d) T o de fine p o ll u tio n co n tr o l criteria, ob jectives f o r th e r e d u e tio n o f p o ll u tio n , an d obje ctives c o n c e rn in g m easures, p articu larly acco rd in g to A n n e x lil o f the pre s e n t C o n v e n tio n ;
e ) T o p r o m o t e in d o s e c o -o p e r a tio n w ith a p p r o p r ia te g o v e rn m e n ta l b o d ies , taking in to c o n s id e ra t io n S ub-Paragra ph f) o f this Article, a d d itio n a l m easure s to p r o t e c t th e m arin e e n v ir o n m e n t o f th e Baltic Sea Area a nd f o r this p u rp o s e :
(i) to receive, proces s, sum m a riz e and d issem inate fro m available so urces relevant scientific, technological a n d statistical i n f o r m a t i o n ; and
(ii) to p r o m o te scientific and tech nological research;
f) T o seek, w h e n a p p r o p r ia te , th e services o f c o m p e t e n t regional and o t h e r in t e rn a tio n a l org an izatio n s to coll aborate in scientific a n d technological research as well as o th e r relevant activities p e r t in e n t t o the objectiv es o f the pre sent C o n v e n ti o n ;
g) T o assume su ch o t h e r fu n c tio n s as m a y be a p p ro p r ia te u n d e r the terms o f the pre sent C o n v e n tio n .
15s a m m a n t r ä d e på tid o ch plats so m o r d f ö r a n d e n b e s t ä m m e r , d o c k ej se nare än n itti o dagar r ä k n a t från den dag då be gära n framställdes.
4 . D epositarie regeringen skall sa m m a n k a lla till k o m m is s io n e n s fö rsta s a m m a n träde vilket skall äga r u m in o m n ittio dagar r ä k n a t frän den dag dä d e n n a k o n v e n tio n tr ä d e r i k raft.
5. Varje fö rd rag sslu tan d e p a rt skall ha en röst i k o m m is s io n e n . O m ej a n n a t föreskrives i d e n n a k o n v e n tio n , skall k o m m is s io n e n f a tta sina b eslu t enhälligt.
A rtikel 13
K om m issionens åligganden
Det skall åligga k o m m is sio n e n a tt
a) f o r tlö p a n d e överv aka tilläm pningen av d e n n a k o n v e n ti o n ,
b) föreslå åtgärder so m an s lu te r sig till d e n n a k o n v e n tio n s s y f te n ,
c) f o r tl ö p a n d e gra nska in n e h å lle t i d e n n a k o n v e n ti o n , in begripet bilagorn a, och föreslå de fö rdragsslutande p a r t e r n a sådana än d rin g ar i d e n n a k o n v e n tio n m ed bilag or so m kan anses påkallade, in b eg rip et ä n d rin g a r i f ö r te c k n in g a r n a över ä m n e n o ch m a te ri a l, ävensom a n ta g a n d e av n y a bilagor,
d ) defin ie r a kriterier för k o n tr o ll av fö r o re n in g , mål för m in s k a n d e t av fö ro ren in g , s a m t mål b e tr ä f f a n d e å tg ä r d e r, i s y n n e r h e t enligt bilaga lil till de n n a k o n v e n t i o n ,
e) i n ära s a m a rb e t e m ed v e d e r b ö r a n d e statliga m y n d i g h e t och m e d b e a k ta n d e av p u n k t f) i d e n n a artikel främja ytte rlig a re åtg ä r d e r till s k y d d av Ö s te r s jö o m rå d e ts marina miljö och i d e t t a syfte
1) m o tta g a , b e a rb e ta , s a m m a n f a tta och frän tillgängliga källor d is tri b u e ra relevant v ete nskaplig, tek n o lo g is k o c h statistisk in f o rm a tio n ,
2 ) främ ja vete nskaplig och te k n o lo g is k forsknin g.
0 vid b e h o v anlita k o m p e t e n t a regionala o c h a n d ra in te r n a tio n e lla organisa tioners tjän ster fö r sam arb ete in o m vetenskaplig o c h teknologisk fo rsk n in g ä v e n so m a n n a n relevant v e rk s am h et s o m h ä n f ö r sig till d e n n a k o n v e n ti o n s s y f te n .
g) åtaga sig a n d r a u p p g if te r s o m kan anses läm pligt enligt b e s tä m m e ls e r n a i d e n n a k o n v e n ti o n .
16A dm inistrative provisions fo r the Commissiun
1. The w o rk in g language o f the C om m iss io n shall be English.
2. The C om m iss io n shall a d o p t its Rules o f Procedure.
3. T h e office o f th e C o m m iss io n , h e re a f te r referred to as th e ” S e c r e t a r i a t” , shall be in Helsinki.
4. The C om m iss io n shall a p p o in t an Executive S ecretary an d m ake provisions for th e a p p o i n t m e n t o f su ch o th e r personne! as m ay be necessary , and d e te im in e the d uties, te r m s a n d c o n d itio n s o f th e Executive Secretary.
5. The E xecutive S e c re ta ry shall be the c h ie f adm in is trativ e official o f the C om m iss io n a n d shall p e r f o r m th e fu n c tio n s t h a t are necessary for th e a d m in is tr a tio n o f th e p re s e n t C o n v e n tio n , the w o r k o f th e C o m m issio n a n d o t h e r tasks e n t r u s te d to th e E xecutive S ec re ta ry by th e C o m m issio n and its Rules o f Procedure.
Article 15
Financial provisions fo r the Commission
1. The C om m iss io n shall a d o p t its Financial Rules.
2. The C om m iss io n shall a d o p t an annual o r biennial b u d g e t o f p ro p o s e d e x p e n d i t u r e s and b u d g e t e stim a te s f o r th e fiscal period follow ing th e r e a fte r.
3. The to tal a m o u n t o f th e b u d g e t, including a ny s u p p l e m e n t a r y b u d g e t a d o p te d by the C o m m iss io n , shall be c o n t r ib u t e d b y the C o n tr a c tin g Parties in e qual parts, unless the C o m m iss io n u n a n im o u s ly decides oth erw ise.
4. Each C o n tr a c tin g P arty shall pay th e ex p en ses re lated to th e p a rtic ip a tio n in th e C om m iss io n o f its rep resentativ es, e x p e r ts a nd advisers.
Article 16
S cien tific and technological co-operation
1. The C o n tr a c tin g Parties u n d e r ta k e d ir ectly , or w h e n a p p ro p r ia te th r o u g h c o m p e t e n t regional o r o t h e r in te rn a tio n a l o rganizations, to co-operate in the fields o f Science, te c h n o lo g y and o th e r researc h, a nd to exchange d a ta as well as o th e r scientific in f o rm a tio n fo r the p u rp o s e s o f the present C o n v e n tio n .
2. W ith o u t prejudic e to Paragraphs 1, 2 a nd 3 o f Article 4 o f th e pres ent C o n v e n ti o n the C o n tr a c tin g Parties u n d e r t a k e d irectly , o r w h e n a p p ro p r ia te th r o u g h c o m p e t e n t regional o r o t h e r in te r n a tio n a l o rg an izatio n s, t o p r o m o te studies, u n d e r t a k e , s u p p o r t or c o n tr ib u t e to p ro g r a m m e s aim ed a t develo ping ways an d m eans for the assessm ent o f the n atu re a nd e x t e n t o f p o llu tio n , p a th w a y s , ex p o su res, risks and rem edies in the Baltic Sea Area. and p a rtic u la rly to develop
17A dm inistrativa bestäm m elser fö r kom m issionen
1. A rb e ts s p rå k e t in o m k o m m is s io n e n är engelska.
2. K o m m issio n e n fastställer sin arb e tso rd n in g .
3. K o m m issio n e n s k o n to r , h ä r ne d a n kallat ” s e k r e t a r i a te t” , är förlagt till Helsingfors.
4 . K o m m is s io n e n uts er en e x e k u ti v s e k r e te ra r e o c h sö rjer fö r anställnin g av a n n a n erfo rd erlig personal sam t b e s t ä m m e r e x e k u tiv s e k r e te ra r e n s a rb e ts u p p g if te r o c h anställningsvillkor.
5. E x e k u tiv se k re te ra re n är d e n högste adm inistrative tjä n s te m a n n e n i k o m m i s sionen o ch u t f ö r de åligganden so m är n ö d v ä n d ig a f ö r a d m in is tr a t io n e n av d e n n a k o n v e n ti o n , k o m m is sio n e n s a rb ete s a m t a n d r a u p p g if te r s o m av k o m m is s io n e n och i dess a r b e ts o r d n in g a n f ö r t r o t t s e x e k u tiv s e k r e te ra r e n .
A rtikel 15
Finansiella bestäm m elser fö r kom m issionen
1. K o m m issio n e n fastställer regler för sin finansiering.
2. K o m m is s i o n e n fastställer en ärlig eller tvåårig b u d g e t över föreslagna u tg ifte r o c h b u d g e tf ö rsla g fö r d ä r p å följande rä k e n s k a p sp e rio d .
3. De fördragsslutande p a r te r n a svarar till lika delar f ö r b u d g e tb e l o p p e t i dess h e lh e t , in b e g r ip e t even tuell av k o m m is s io n e n g o d k ä n d tilläggsb udget, o m ej k o m m is s io n e n enhälligt b e s lu ta r a n n a t.
4 . Varje fördragsslutande p art skall erlägga de k o s t n a d e r s o m h ä n f ö r sig till dess re p r e s e n ta n te rs , sakkunnigas och rådgivares deltagande i k o m m is s io n e n .
A rtikel 16
Vetenskapligt och tekn o lo g iskt samarbete
1. De fö rd rag sslu tan d e p a r te r n a f ö r b in d e r sig a tt d ir e k t eller då så är lämpligt g e n o m k o m p e t e n t a regionala eller a n d ra in t e rn a tio n e l la o rg an isatio n er s a m a rb e t a in o m v e te n s k a p , teknologi o c h an n a n f o r sk n in g s a m t a tt för d e n n a k o n v e n tio n s s y ften u t b y t a d a ta o c h a n d ra vetenskapliga upply snin gar.
2. Med b e a k ta n d e av artikel 4 p u n k t e r n a 1, 2 och 3 i d e n n a k o n v e n ti o n f ö r b in d e r sig de fördragsslutande p a r te r n a a t t d ir e k t eller d å så är läm pligt g e n o m k o m p e t e n t a regionala eller a n d r a in te rn a tio n e lla org a n isa tio n e r främja u n d e r s ö k ningar, u tf ö r a , u n d e rs tö d ja eller bidraga till p ro g r a m för utveckling av m e t o d e r o ch medel f ö r utvärdering av a rt e n o c h o m f a ttn in g e n av fö r o re n in g , dess vägar, f ö r e k o m s te n av, riskerna för sam t b o te m e d le n m o t fö r o r e n in g i Ö s te r s jö o m r å d e t
18alt ernativ e m e t h o d s o f tr e a tm e n t, disposal a nd e lim in a tio n o f suell m a t t e r an d s u b s ta n e e s th a t are likely to cause p o llu tio n o f tile m arine e n v ir o n m e n t o f the Baltic Sea Area.
3. The C o n tr a c tin g Parties u n d e r t a k e d ir e c tly , o r w h e n a p p ro p r ia te th r o u g h c o m p e t e n t regional o r o t h e r in te rn a tio n a l o rg an izatio n s, a n d , on the basis o f the in f o r m a t io n a nd d a ta acq u ired p u rs u a n t to Paragraphs 1 a n d 2 o f tilis Article, to c o -o p erate in develo ping in ter-c o m p arab le o bservation m e t h o d s , in p erfo rm in g baseline studies and in establish ing c o m p l e m e n t a r y or j o i n t p ro g r a m m e s for m o n ito r in g .
4. The o rganization a nd se ope o f w o r k c o n n e c te d w ith the im p le m e n ta t io n o f tasks referred to in th e preceding Parag rap hs sh o u ld primarily be o u tlin e d b y the C oni mission.
A rticle 17
R esponsibility fo r damage
The C o n tr a c t in g Parties u n d e r t a k e , as so on as possible, jo i n tl y to dev elo p a nd accept rules c o n c e rn in g re sponsib ility for dam age resulting f r o m aets o r omissions in c o n tr a v e n ti o n o f th e pre sent C o n v e n tio n , includin g, in te r alia. limits o f res ponsibility. criteria an d p ro c e d u r e s fo r th e d e te r in in a tio n o f liabiiity and available remedies.
A rticle 18
S e ttle m e n t o fd is p u te s
1. In case o f a d is p u te b e tw e e n C o n tr a c t in g Parties as to the in t e r p r e ta ti o n or application o f the present C on ven tion , they should seek a solution by negotiation. If
the Parties co n c e m e d cannot reach agreem ent they should seek the good offices o f
or jo intly request the m e d ia tio n by a third C o n tr a c tin g P a rty , a qualified in te rn a tio n a l o rg an izatio n o r a qualified person.
2. If the Parties c o n c e r n e d havé n o t been able to resolve th e i r d is p u te th r o u g h ne g o tia tio n o r havé been unable to agree on m easure s as discribed above. such dis p u te s shall be, up o n c o m m o n a g re e m e n t, s u b m it te d to an ad-h oc a rb itra tio n tr ib u n a l, to a p e r m a n e n t a rb itra tio n tribunal, or to the In te rn a tio n a l C o u rt o f Ju stiee.
Article 19
S a f eguard o f certaiu freedom s
N o th in g in th e present C o n v e n tio n shall be c o n s tru e d as infringing u p o n the f r e e d o m o f navig ation, fishing, m arine seientifie researc h a nd o t h e r legitimate uses o f the high seas, as well as u p o n the riglit o f i n n o c e n t passage t h r o u g h th e territorial sea.
19och särskilt a tt u tv eckla alte rn a tiv a m e t o d e r fö r h a n te r in g , k vittb liv ning och elim in erin g av ä m n e n sorn k an o rs a k a f ö r o r e n in g av Ö s te r s jö o m r å d e ts m arina miljö.
3. De fö r d ra g sslu ta n d e p a r te r n a f ö r b in d e r sig att d ir e k t eller d ä så är lämpligt g e n o m beh ö rig a regionala eller a n d ra in te r n a tio n e lla o r g a n isa tio n e r o c h pa grundval av de u p p ly s n in g a r o c h d a ta s o m erh ållits enligt p u n k te r n a 1 och 2 i d e n n a artikel s a m a rb e ta vid u tv e c k la n d e t av m ed varandra jä m f ö r b a r a o b s e r v a tio n s m e to d e r , g e n o m f ö r a n d e t av b ass tu d ier s a m t vid u t a r b e t a n d e t av k o m p l e t t e r a n d e eller g e m e n s a m m a k o n tr o llp r o g r a m .
4. O rganis atione n o ch o m f a tt n in g e n av a r b e te t i s a m b a n d m ed g e n o m f ö r a n d e t av de i föregående st y c k e n n ä m n d a u p p g if te rn a skall i fö rsta h a n d angivas av k o m m is s io n e n .
A rtikel 17
Ansvar fö r skada
De fö r d ra g sslu ta n d e p a r te r n a f ö r b in d e r sig a tt så snart som möjligt gem en s am t utveckla o ch anta ga fö r e sk rifte r rö r a n d e ansvar et fö r sk ada s o m ors a k a ts g e n o m h a n d lin g eller u n d e r l å te n h e t i strid m e d d e n n a k o n v e n t i o n , inbegrip et bland an n a t b eg rän s n in g av ansvar, k riterier o c h f ö r f a r a n d e n f ö r fas tställande av ansvarsskyldig het s a m t de s a n k tio n s m ö jlig h e te r s o m s tå r till buds.
A rtikel 18
Biläggande av tvister
1. U p p k o m m e r tvist mellan fö rd rag sslu tan d e p a rte r b e tr ä f f a n d e to lk n in g en eller tilläm p n in g en av d e n n a k o n v e n ti o n , b ö r de sö k a nä en lösning g e n o m f ö r h a n d lin g a r. Kan pa rte rn a ej n ä en ig h e t, b ö r de sö k a råd o c h hjälp eller g e m e n s a m t begära m edlin g av tredje fö rd rag sslu tan d e p a r t , kvalificerad i n t e r n a t i o nell o rganisation eller kvalificerad person.
2. Har p a r te r n a ej lyckats bilägga tvisten g enom f ö r h a n d lin g a r eller nä en ö v e re n s k o m m e ls e om nyss angivna åtg ärd er, skall tvisten, o m p a r te r n a är ense d ä r o m , h ä n s k ju ta s till en fö r ä n d a m å le t tillsatt s k ilje d o m sto l, p e r m a n e n t s k ilje d o m stol eller till d en in te rn a tio n e lla d o m s to le n .
Artikel 19
Säkerställande av vissa frih eter
I n g e n tin g i d e n n a k o n v e n t i o n får tolkas so m e tt in tr ä n g i fr ihete n för sjöfart, fiske, vete nskaplig havsforskning eller a n n a t b e h ö rig t u t n y t t j a n d e av det fria hav et och ej heller i rä t te n till oskadlig g e n o m f a r t g enom territorialhavet.
20Status o f A n n exes
The A n n ex es a tt a c h e d to th e present C o n v e n tio n fo r m an integral part o f th e C o n v e n tio n .
A rticle 21
R elation to o ther Conventions
Tlie pro visions o f the present C o n v e n tio n shall be w i t h o u t prejudic e t o the rights and obligations o f the C o n tra c tin g Parties u n d e r treaties c o n c lu d e d previously as well as u n d e r tr eaties w hic h m ay be c o n c lu d e d in the fu tu re . fu r th e rin g an d d eveloping the general principles o f the Law o f the Sea th a t th e p res en t C o n v e n tio n is base d u p o n and in pa rtic u la r provisions co n cern in g th e prev en tio n o f p o llu tio n o f the m arine e n v ir o n m e n t.
A rticle 2 2
Revision o f the C onvention
A c o n feren ce for th e p u rp o s e o f a general revision o f th e p re s e n t C o n v e n tio n m ay be convened w ith th e c o n s e n t o f the C o n tr a c t in g Parties or at the re q u e s t o f the C omm issio n.
A rticle 23
A m e n d m e n ts to th e A rticles o f th e C onvention
1. Hach C o n tr a c tin g P arty m a y p ropos e a m e n d m e n ts to th e Articles o f the present C o n v e n tio n . A ny such p ro p o s e d a m e n d m e n t shall be s u b m it te d to the D epositary G o v e r n m e n t a nd c o m m u n ic a t e d by it to all C o n tr a c tin g Parties, which shall in f o rm th e D epositary G o v e r n m e n t o f e ith e r th eir a c c e p ta n c e or rejection o f th e a m e n d m e n t as soon as possible a f te r th e receipt o f th e c o m m u n ic a tio n .
The a m e n d m e n t shall e n te r into fo rce n in ety d ay s a fte r the D epositary G o v e r n m e n t lias received n o tific a tio n s o f a c cep tan ce o f t h a t a m e n d m e n t f r o m all C o n tr a c tin g Parties.
2. With the c o n s e n t o f th e C o n tr a c tin g Parties or at th e req u es t o f th e C om m iss io n a c o n feren ce m a y be c o n v e n e d fo r th e p u rp o s e o f a m e n d in g th e presen t C o n v e n tio n .
A rticle 24
A m en d m e n ts to th e A n n ex es and the adoption o f A n n ex es
1. A n y a m e n d m e n t to the A n n e x e s p ro p o s e d by a C o n tr a c tin g P arty shall be c o m m u n i c a t e d to the o th e r C o n tr a c tin g Parties by the D epositary G o v e r n m e n t an d
21A rtikel 2 0
Bilagornas status Bilagorna till d e n n a k o n v e n ti o n u t g ö r in te g re r a n d e delar av k o n v e n tio n e n .
A rtikel 21
F örhållandet till andra ko n ven tio n er B e s täm m elsern a i d e n n a k o n v e n ti o n p åv erk ar ej de fö r d ra g sslu ta n d e p a rt e rn a s r ä t ti g h e te r och skyldigheter enligt tidigare ingångna fö r d r a g eller eventu ella fr a m tid a fö r d ra g s o m främ ja r och u tv e c k l a r h av srätte n s a llm ä n n a princip er på vilka d e n n a k o n v e n ti o n vilar o c h i s y n n e r h e t b e s t ä m m e ls e r angående f ö r h in d ra n d e av fö r o re n in g av den m a r in a miljön.
A rtikel 22
R evision av konventionen F ö r e n allm än revision av d e n n a k o n v e n ti o n kan en k o n f e r e n s sam m ankallas m ed de fö r d ra g sslu ta n d e pa rte rn a s s a m ty c k e eller på k o m m is s io n e n s begära n.
A rtikel 23
Ändringar av kon ven tio n en s artiklar 1. Varje fö rdragsslutande p a rt k a n föreslå än d rin g ar i a rtik la rn a i d e n n a k o n v e n tio n . Varje så dan föreslagen än d rin g skall unders tällas depositarieregerin gen och av d e n n a delges sam tliga fö r d ra g sslu ta n d e p a rte r, vilka snarast möjligt e f t e r det a t t m e d d e l a n d e t m o t ta g i ts skall m e d d e la depositarieregeringen h u ru v id a de godtager eller f ö r k a s ta r än dringen. Ä n d rin g e n tr ä d e r i k ra f t n it ti o dagar e f t e r d e t a tt depositarieregeringen från samtliga avta lssluta nde p a r te r m o t ta g it m e d d e la n d e om g o d ta g a n d e av if rågavarande än dring. 2. Med de fördragsslutande p a rte rn a s s a m ty c k e eller på begära n av k o m m is s io n en k an en k o n f e r e n s sam m ankallas fö r a t t ä n d ra d e n n a k o n v e n tio n .
A rtikel 2 4
Ä ndringar o ch antagande av bilagor 1. Varje av fördragsslutande p art föreslagen än d ri n g i bilagorna skall av depositarieregeringen delges övriga fö rd rag sslu tan d e p a r t e r sam t b e h a n d la s av
3 1 —770077
22considered in th e C om m iss io n . If ad o p te d by th e C o m m iss io n . tlie a m e n d m e n t shall be c o m m u n ic a t e d t o th e C o n tr a c t in g Parties and r e c o m m e n d e d for a c c e p ta n c e .
2. S u c h a m e n d m e n t shall be de e m e d t o havé been a c c e p te d a t th e end o f a period d e te r m in e d b y the C om m iss io n unless w ith in th a t period any o ne o f the C o n tr a c t in g Parties lias o b je c te d to th e a m e n d m e n t. The ac c e p te d a m e n d m e n t shall e n t e r i n t o force on a d a te d e te r m i n e d b y th e C om m iss io n .
The period d e te r m i n e d b y th e C om m iss io n shall be p ro lo n g e d f o r an a dditio nal p erio d o f six m o n t h s and the date o f e n t r y in to force o f th e a m e n d m e n t p o s t p o n e d a c cordingly, if, in e x c e p tio n a l cases. any C o n tr a c tin g P arty b efo re th e exp irin g o f the period d e te r m i n e d b y th e C om m iss io n in f o rm s the D e p o sita ry G o v e r n m e n t, t h a t , a lth o u g h it in te n d s t o a c c e p t th e p ro p o s a l, the c o n s titu tio n a l r e q u ire m e n ts for suell an a c c e p ta n c e are n o t y e t fulfilled in its S tate.
3. An A n n e x to th e present C o n v e n tio n m a y be a d o p te d in a c c o rd a n c e w ith the provisions o f this Article.
4 . The D ep o sitary G o v e r n m e n t shall in f o r m all C o n tr a c t in g Parties o f a ny a m e n d m e n ts or th e a d o p tio n o f a new A n n e x w hic h e n t e r in to force un d e r this Article and o f th e d ate on which such a m e n d m e n t o r new A n n e x en ters in to force.
5. Any o b je c tio n u n d e r this Article shall be m a d e b y n o tific a ti o n in w riting to
the D epositary G overnm ent w hich shall notify all C ontracting Parties and the E xe-
cutive Secretary o f any such notification and the date o f its receipt.
A rticle 25
Reservations
1. The provisions o f th e pre s e n t C o n v e n tio n shall n o t be subject to res ervations.
2. The provision o f Pa ra graph 1 o f this Article does n o t p revent a C o n tr a c tin g P arty fr om su s p en d in g for a period n o t e x c e e d in g o n e y e a r th e ap p licatio n o f an A n n e x o f th e p re s e n t C o n v e n tio n or p a rt t h e r e o f or an a m e n d m e n t th e r e to after th e A n n e x in q u e s tio n o r th e a m e n d m e n t t h e r e to lias e n te r e d i n t o force.
3. I f a f te r th e e n tr y in t o force o f th e present C o n v e n ti o n a C o n tr a c t in g P arty invokes the prov isions o f Para graph 2 o f this Article it shall in f o rm th e otlier C o n tr a c t in g Parties, at th e tim e o f th e a d o p tio n b y the C o m m issio n o f an a m e n d m e n t to an A n n e x o r a new A n n e x , o f those provisions which will be su s p en d ed in a c c o rd an ce w ith Para graph 2 o f this Article.
Article 26
Signature, ratification, approval, and accession
1. The p res en t C o n v e n tio n shall be o p e n f o r signature in Helsinki on 2 2 March 1974 by th e Baltic Sea S tates p a rt ic i p a tin g in the D ip lo m atic C o n fe re n c e on the P ro te c tio n o f the Marine E n v ir o n m e n t o f the Baltic Sea A rea, held in Helsinki fr o m
23k o m m is s io n e n . A n ta g e r k o m m is s io n e n ä n d rin g e n , skall de fö r d ra g sslu ta n d e p a rte rn a u n d e r r ä t t a s d ä r o m och ändringen re k o m m e n d e r a s f ö r g o d tag an d e .
2. Sådan ä n d rin g skall anses ha blivit god tag en vid u tg å n g e n av den tid sp erio d som k o m m is s io n e n fastställt, o m ej någon fö rd rag sslu tan d e p a r t u n d e r d e n n a tid m o t s a t t sig ändringen. K o m m issio n en fastställer dagen för ik r a f tt r ä d a n d e av den g o d ta g n a ändringen.
Den av k o m m is s io n e n fastställda ti d en skall förlängas m e d y tte rlig a re sex m å n a d e r o c h dagen för än d rin g en s ik r a f t t r ä d a n d e f r a m f ly tta s i m o tsv a ra n d e m å n , o m i e x c e p tio n e lla fall någon fö rd rag sslu tan d e p a rt före utg ån g en av d e n av k o m m is s io n e n fa stställda tiden m e d d e la r d ep o sitariereg erin g en , a t t fastän d e n avser a t t godtaga förslag et, de k o n s t itu tio n e lla f ö r u ts ä t tn i n g a r n a för så d a n t go d ta g a n d e ä n n u ej u p p fy llt s i v ed e rb ö r a n d e s ta t.
3. Ny bilaga till d e n n a k o n v e n ti o n k a n antaga s i enlighet m ed b e s tä m m e ls e r n a i d e n n a artik el.
4 . D epositariere geringen skall u n d e r r ä t t a alla fö rd rag sslu tan d e p a r te r o m varje ä n d rin g eller a n ta g a n d e av en n y bilaga s o m tr ä d e r i k ra f t enligt d e n n a artik el o ch o m den t i d p u n k t d å sådan än d rin g eller n y bilaga tr ä d e r i k ra f t.
5. In v ä n d n in g enligt d e n n a artik el skall skriftligen m e d d e la s d e p o s ita rie re g e ringen, s o m skall u n d e r r ä tt a alla fö r d ra g sslu ta n d e p a r te r och e x e k u ti v s e k r e te ra r e n o m så d a n t m e d d e l a n d e s a m t o m dagen f ö r dess m o tta g a n d e .
A rtikel 25
Reservationer
1. R ese rv a tio n e r får ej göras m o t b e s tä m m e ls e r n a i d e n n a k o n v e n tio n .
2. B estäm m elsen i p u n k t 1 i d e n n a artikel h in d r a r ej fö r d ra g sslu ta n d e p a r t från a tt för en tid s p e rio d ej öv erstigande e t t år u p p s k j u t a tilläm p n in g en a v e n bilaga till d e n n a k o n v e n ti o n eller del dära v eller än d ri n g däri e f te r d e t a t t bilagan i fråga eller än d rin g en dä ri h a r t r ä t t i kraft.
3. Å b e r o p a r fördragsslutande p a rt e f t e r d e n n a k o n v e n ti o n s ik r a f ttr ä d a n d e b e s tä m m e ls e r n a i p u n k t 2 i d e n n a artik el, skall d e n vid ti d p u n k t e n för k o m m is s io nens a n ta g a n d e av ä n d rin g i en bilaga eller av ny bilaga u n d e r r ä t t a övriga fö rd rag sslu tan d e p a r t e r om de b e s tä m m e ls e r som i enlighet m e d p u n k t 2 i d e n n a artikel k o m m e r a tt u p pskjutas.
A rtikel 26
U ndertecknande , ratificering, godkännande och anslutning
1. D e n n a k o n v e n tio n skall vara ö p p e n fö r u n d e r t e c k n a n d e i Helsingfo rs d e n 22 m ars 1 9 7 4 fö r de Ö s te r s jö s ta te r so m d e lta g e r i d ip l o m a t k o n f e r e n s e n fö r sk y d d av Ö s te r s jö o m r å d e t s m a r in a miljö, vilken hölls i Helsingfors från d e n 18 till den 22
2418 t o 2 2 Mar ch 1974. The pre s e n t C o n v e n ti o n shall be o p e n f o r accession to a ny o th e r S tate in te re ste d in fulfilling the aims a nd p urpos es o f th e p re s e n t C o n v e n tio n , provided t h a t this S tate is invited by all th e C o n tr a c tin g Parties.
2. The p re s e n t C o n v e n ti o n shall be su b j e c t t o ra tificatio n o r approval b y th e S tates w h ic h havé signed it.
3. T h e in s tru m e n ts o f r a tific a tio n , approval, o r accession shall be d e p o s ite d w it h th e G o v e r n m e n t o f F in la n d , w h ic h will p e r f o r m th e d u tie s o f th e D ep o sitary G o v e r n m e n t.
A rticle 27
E n try in to fo rc e
The p res en t C o n v e n tio n shall e n t e r in to fo rce tw o m o n t h s a fte r th e d e p o s it o f th e seventh in s tr u m e n t o f ra tific a tio n o r appro val.
A rticle 28
Withdrawal
1. A t a n y tim e a fte r th e e x p ir y o f five years f r o m th e d ate o f e n t r y i n t o force o f th e p re s e n t C o n v e n tio n a n y C o n tr a c t in g P arty m a y , b y giving w r it te n n o tific a tio n to th e D ep o sitary G o v e r n m e n t, w ith d r a w f r o m th e pre s e n t C o n v e n tio n . The w ith d r a w a l shall ta k e e ff e c t f o r su ch C o n tra c tin g P a rty o n th e th irty -first day o f D e c e m b e r o f th e y e a r w h ic h follows t h e y e a r in w h ic h th e D epositary G o v e r n m e n t was n o tifie d o f th e w ith d r a w a l.
2. In case o f n o ti fic a tio n o f w ith d r a w a l by a C o n tr a c t in g P a rty the D e p o sita ry G o v e r n m e n t shall convene a m e e tin g o f th e C o n tr a c tin g Parties fo r th e p urpos e o f co n sid erin g th e e ffect o f th e w ith d r a w a l.
A rticle 29
Language
The p re s e n t C o n v e n tio n has b een d ra w n u p in a single c o p y in the English language. Officia! tr a n sla tio n s i n t o th e Dan ish, F innish, G e r m a n , Polish, Russian, a nd Swed ish languages shall be pre p a r e d a n d d e p o s ite d w ith the signed original.
IN W IT N ESS W H E R E O F th e u n ders igned P le n ip o te n tia r ie s, bein g du ly a u th o r ise d t h e r e t o , havé signed th e p res en t C o n v e n ti o n .
D O N E A T H E L S IN K I , this tw e n ty - se c o n d d ay o f Mar ch o n e th o u s a n d nine h u n d r e d and se venty-four.
25mars 1974. D e n n a k o n v e n ti o n skall vara ö p p e n f ö r an s lu tn in g av vaije a n n a n sta t so m är in tresserad av a t t u p p fy lla k o n v e n t i o n e n s mål o c h s y f te n , u n d e r f ö r u t s ä t t ning a t t v e d e rb ö r a n d e s ta t in b j u d e s av sam tliga fö r d ra g sslu ta n d e p a r t e r . 2 . D e n n a k o n v e n tio n skall ratificera s eller g o d k ä n n a s av de s ta te r s o m u n d e r t e c k n a t den . 3. I n s tr u m e n t avseende ratificering, g o d k ä n n a n d e eller a n s lu tn in g skall d e p o n e ras h o s F in la n d s regering s o m åtager sig fö rp lik tels ern a s o m depositarieregerin g.
A rtikel 27
Ikraftträdande D e n n a k o n v e n t i o n tr ä d e r i k r a f t tv å m å n a d e r e f t e r d e p o s iti o n e n av d e t sjunde ratifikations- eller g o d k ä n n a n d e i n s tr u m e n te t .
A rtikel 2 8
Frånträdande 1. N är so m hels t e f t e r utg ån g en av fe m år r ä k n a t från dagen för d e n n a k o n v e n tio n s ik r a f t t r ä d a n d e k an fö r d ra g sslu ta n d e p a r t f r å n t r ä d a k o n v e n ti o n e n g e n o m skriftlig u n d e rr ä tte lse till depositarieregeringen. F r å n t r ä d a n d e tr ä d e r i k r a f t från den tr e tt i o f ö r s t a d e c e m b e r året e f t e r d e t år u n d e r vilket depositarieregeringen u n d e r r ä tt a d e s om uppsägningen. 2. 1 h ä n d e ls e av u n d e rr ä tte ls e o m någon fö rd rag sslu tan d e p a r ts fr å n tr ä d e skall d ep o sitariereg erin g en s a m m a n k a lla e t t m ö t e m e d de fö r d ra g sslu ta n d e p a r t e r n a för a t t överväga v erkan av f r å n tr ä d a n d e t .
A rtikel 29
Språk D e n n a k o n v e n ti o n h a r u p p r ä t t a t s i e t t e n d a e x e m p l a r p å engels ka sp r åk et. Officiella ö v e rs ä ttn in g a r till d a n s k a , finsk a, p ols ka, ry s k a, svens ka o c h ty s k a sp r å k e n skall u ta r b e ta s o c h d e p o n e ra s tillsam m ans m e d d e t u n d e r t e c k n a d e originalet. Till be k rä f te lse hära v h a r u n d e r t e c k n a d e o m b u d , därtill vederbörli gen b e m y n digade, u n d e r t e c k n a t 1 d e n n a k o n v e n tio n . S o m s k e d d e i Helsingfors, d e n tj u g o a n d r a m a r s n it t o n h u n d r a s ju t ti o f y r a .
1 N a m n te c k n in g a rn a U teslutna.
26A N N E X I
H A Z A R D O U S SU BSTA NC ES
The p r o t e c ti o n o f th e Baltic Sea A rea fr o m p o llu ti o n b y th e su b s tan ces listed belo w can involve the use o f a p p ro p r ia te technical m e a n s , p r o h ib itio n s a nd re gulations o f th e tr a n s p o r t , tr a d e , hand lin g , a p p lic a tio n , a n d final d ep o s itio n o f p r o d u c t s c o n ta in in g su ch substances. 1. D D T (1,1 ,l- tri c h lo r o -2 ,2 -b is -( c h lo ro p h e n y l)-e t h a n e ) a nd its derivatives DDE and DDD. 2 . PCB’s ( p o l y c h lo r in a te d bip h en y ls).
27FA R L IG A ÄM NEN
S k y d d e t av Ö s te r s jö o m r å d e t m o t fö r o r e n in g g e n o m n e d a n angivna ä m n e n k a n avse a n v ä n d n in g av läm pliga t e k n is k a m e d e l , f ö r b u d o c h f ö r e s k rifte r angående tr a n s p o r t , h a n d e l, han terin g , a n v ä n d n in g o c h slutligt o m h ä n d e r ta g a n d e av p r o d u k ter in n e h å lla n d e så d a n a ä m n e n . 1. D D T (1 ,1 ,1 -trik lo r-2 ,2,-bis (k lo r f e n y l ) - e ta n ) o c h dess derivat D D E o c h DDD.
2 . PCB (p o l y k lo r e r a d e bif e n y le r ).
28N O X IO U S SU BSTA NC ES A N D M ATERIALS
The following substances and materials are listed fo r th e p u rp o s e s o f Article 6 o f the pre s e n t C o n v e n tio n . T h e list is valid for su b s tan ces a n d materials in tr o d u c e d as w a te r b o r n e in to the m arine e n v ir o n m e n t. The C o n tr a c tin g Parties shall also e n d e v o u r to use best p ra cticable m e a n s to p revent h a rm fu l substances a n d m aterials f r o m being in t r o d u c e d as air b o rn e i n t o the Baltic Sea Area. A F o r u rg e n t c o n sid e ra tio n 1. M e r c u r y , c a d m i u m , and their c o m p o u n d s . B 2. A n tim o n y , arsenic, b e ry lliu m , c h r o m iu m , c o p p e r , lead, m o l y b d e n u m , nickel, se le n iu m , tin, v a n a d iu m , zin c, a n d their c o m p o u n d s , as well as e le m e n ta l ph o s p h o r u s . 3. Phenols and their derivatives. 4 . P hthalic ac id an d its derivatives. 5. Cyanides. 6. Pers istent h a lo g e n a te d h y d ro c a r b o n s . 7. Poly cyclic a r o m a tic h y d r o c a r b o n s an d th e ir derivatives. 8. Persistent to x ic organosilicic c o m p o u n d s . 9. Pers istent pesticides, includin g o rg a n o p h o s p h o r ic and o rg a n o s ta n n ic pesticides, herb icides, slimicides a n d Chemicals used fo r th e preserv ation o f w o o d , tim b e r , w o o d p u lp , cellulose, p ap er, hides a nd textiles, n o t covered by the provisions o f A n n e x I o f th e pre s e n t C o n v e n ti o n . 10. R adioactive materials. 11. Acids, alkalis a nd su rface active agents in high c o n c e n t r a ti o n s or big q u a n titie s . 12. Oil a nd w a ste s o f petr o c h e m ic a l a nd o th e r industries co n ta in in g lipid-soluble substances. 13. S u b sta n c e s having adverse e ffects on the tåste a n d / o r smell o f p r o d u c t s for h u m a n c o n s u m p ti o n f r o m th e sea, o r e ffects on tå s te , smell, co lo u r, tr a n s p a re n c y or o th e r ch aracteristics o f the w a te r seriously re d u cin g its a m e n i ty values. 14. Materials a nd su b s tan ces w h ic h m a y float, rem ain in su spensio n o r sin k , a nd w h ic h m a y seriously in terfe re w ith any legitimate use o f th e sea.
29SK A D LIG A ÄMNEN OCH M ATERIAL
F ö lja n d e ä m n e n o ch m aterial är u p p r ä k n a d e m e d h ä n s y n till artik el 6 i d e n n a k o n v e n tio n . D e n n a f ö r te c k n in g gäller s å d a n a ä m n e n o c h material s o m u ts lä p p e s g e n o m v a tte n i d en m arina miljön. De fö r d ra g sslu ta n d e p a r t e r n a skall även e ftersträv a a tt an v än d a b ä s ta möjliga m e t o d e r för a t t h in d r a a t t skadliga ä m n e n o c h material u ts lä p p e s i Ö s te r s jö o m r å d e t g e n o m lu f te n . A. F ö r angeläget b e a k ta n d e 1. Kvicksilver, k a d m i u m o c h dera s fö renin gar. B. 2. A n tim o n , arsenik, b e ry lliu m , k r o m , k o p p a r , b ly , m o l y b d e n , nickel, selen, t e n n , van ad in , zin k och deras fö ren in g ar säväl som e le m e n tä r t fosfor.
3. F e n o le r o c h deras derivat. 4. F talsy ra och dess derivat. 5. C y an id er. 6. Beständiga halo g en a k o lväten. 7. P olycyklis ka aro m a tis k a k o lv ä te n o c h deras derivat. 8. Beständiga to x is k a kiselorg anisk a förenin gar. 9 . Beständiga b iocider inklusive fos fo ro rg a n isk a o c h te n n o r g a n is k a pesticider, h e rb ic id e r , sle m b e k ä m p n in g s m e d e l o c h k e m ik a lie r sorn användes f ö r k o n s e r v e ring av tr ä, tim m e r , trämassa, cellulos a, p a p p e r , h u d a r o c h tex tilier o c h s o m ej täck e s av b e s t ä m m e ls e r n a i bilaga I till d e n n a k o n v e n tio n . 10. R a d io a k t iv a ä m n e n . 11. S y r o r , b aser s a m t y ta k tiv a ä m n e n i h ö g a k o n c e n t r a t i o n e r eller sto ra k v a n tite te r . 12. Olja och avfall från p e tr o k e m is k a o c h a n d r a in d u s tr ie r so m in nehåller fettlösliga ä m n e n . 13. Ä m n e n som h a r en o g y n n s a m in verkan pä sm a k och /eller lukt h os p r o d u k t e r frän havet, avsedda fö r män sklig k o n s u m ti o n , eller inverkan pä sm ak, lu k t, färg. k larh et eller a n d ra e genskaper h os v a tt n e t s o m allvarligt m in s k a r dess skö n h etso c h re k reatio n sv ärd en . 14. Material o c h ä m n e n s o m kan fly ta , hälla sig svävande i v a tt n e t eller sj u n k a , oc h s o m allvarligt kan störa en legitim an v ä n d n in g av ha vet.
4 1 —770077
3015. Lignin su b s tan ces c o n ta i n e d in industrial waste w aters . 16. T he ch ela to rs E D T A ( e t h y le n e d in itr il o te tr a a c e t ic acid o r e th y l e n e d ia m in e te tr a acetic acid) a nd DTPA ( d i e th y le n e tr ia m in o p e n ta a c e t ic acid).
3115. L ig n in ä m n e n so m ingår i in d u s trie llt a v lo p p s v atten . 16. K om plext»ildarn a E D T A ( e t y le n d i n it r il o te t r a ä tt i k s y r a eller e ty le n d i a m in o t e t r a ä tt ik s y r a ) o c h D TP A ( d i e ty l e n t r i a m i n o p e n t a ä t ti k s y r a ) .
32A N N E X lil
G O A LS, CRITER1A A N D M EASU RES CONCERN1NG THE PREV EN TIO N OF
LA N D -BA SED POLLUTION
In a c c o rd a n c e willi the provisions o f Article 6 o f the pre s e n t C o n v e n tio n th e C o n tr a c tin g Parties shall e n d e a v o u r to a tt a jn the goals an d a p p ly th e criteria and measures e n u m e r a te d in tilis A n n e x in o r d e r to co n tr o l and m inim iz e land-based p o llu tio n o f the m arine e n v ir o n m e n t o f th e Baltic Sea Area.
1. Municipal sewage shall be tr e a te d in an a p p r o p r ia t e w ay so t h a t the a m o u n t o f organic m a t t e r do es n o t cause h a rm fu l changes in the o x y g e n c o n t e n t o f the Baltic Sea Area a nd the a m o u n t o f n u tr ie n t s do es n o t cause h a rm fu l e u tr o p h ic a t io n o f the Baltic Sea Area.
2. Municipal sewage shall also be tr e a te d in an a p p r o p r ia t e w ay to ensure th a t the hygienic q u a lity , and in pa rtic u la r epidem iological a nd to xicological s a f e ty , o f the receiving sea area is m a in ta in e d at a level w h ich do es n o t cause h a r m t o h u m a n h e a lth , and in a w ay th a t u n d e r the given c o m p o s it io n o f the sewage n o significant a m o u n t o f suell h a rm fu l substances as are listed in A n n e x e s I and II o f th e pre sent C o n v e n tio n is fo r m e d .
3. T h e p o llu tin g load o f industrial wastes shall be m inim ized in an a p p ro p r ia t e w ay in o r d e r to reduce the a m o u n t o f h a rm fu l subs tances. organic m a t t e r and n u tr ie n ts .
4. The m e a n s referred t o in Para graph 3 o f this A n n e x shall in particular in clude m in im izatio n o f p r o d u e t i o n o f wastes by proces sing te c h n iq u e s, re-circulation a nd re-use o f pro cessing w a te r , develo ping o f w a te r e c o n o m y a nd im p r o v e m e n t o f q u alificatio n s for w a te r tr e a tm e n t . In th e t r e a tm e n t o f w aste w a te r m echa nical, Chemical, biological and o th e r measures, a c c o rd in g to th e q u a lity o f th e waste w a te r , and as re quire d to m ain tain o r im p ro v e th e q u a li ty o f th e re cip ien t w a te r, shall be app lied.
5. The discharge o f cooling w a te r fro m n u clea r p o w e r p lants or o t h e r kinds o f industries using large a m o u n t s o f w a te r shall be e ff e c te d in a w a y w h ic h minim izes the p o llu tio n o f the m a r in e e n v ir o n m e n t o f th e Baltic Sea Area.
6. The C om m iss io n will define p o ll u tio n c o n tr o l crite ria , objectives for red u etio n o f p o llu ti o n a nd objectives c o n c e m in g measures, including processing te c h n iq u e s and waste t r e a t m e n t , to reduce p o llu tio n o f th e Baltic Sea Area.
33M Å L SÄ T TN IN G A R , K R ITERIER OCH Å T G Ä R D E R R Ö R A N D E F Ö R H IN D R A N
DET A V L A N D B A SE R A D FÖ R O R EN IN G
I e n lig h e t m e d b e s tä m m e ls e r n a i artik el 6 i d e n n a k o n v e n ti o n skall de fö r d ra g sslu ta n d e p a r te r n a e fte rs trä v a a t t u p p n å de m å ls ä ttn in g a r o c h a tt ti lläm pa de n o r m e r o c h åtg ä r d e r so m u p p r ä k n a t s i d e n n a bilaga fö r a tt k o n tr o l l e r a o ch så långt m öjligt m in sk a landbas erad f ö r o r e n in g av Ö ste r s jö o m r å d e ts m arina miljö.
1. K o m m u n a l t a v lo p p s v a tte n skall b e h a n d la s på läm pligt s ä t t sä a tt m ä n g d e n organiska ä m n e n ej orsakar skadliga f ö r ä n d rin g a r i s y r e h a lte n i Ö s te r s jö o m r å d e t o ch m ä n g d e n närs alte r ej o rs ak ar skadlig e u tr o f ie r in g i Ö s te r s jö o m r å d e t.
2. K o m m u n a l t avlo p p s v atten skall även b e h a n d la s pä läm pligt sätt för a tt sä kerställa a t t den hygie niska k v a lite te n o c h i s y n n e r h e t den e p id e m io lo g is k a o c h to x i k o lo g is k a s ä k e r h e te n h o s d e t m o t ta g a n d e v a t t e n o m r å d e t hålles på en nivå s o m in te o rs a k a r skada p å m ä n n is k o rs hälsa o c h pä så d a n t s ä tt a t t d e t i a vlo ppsvatt en m e d viss s a m m a n s ä t tn i n g ej b ildas n å g o n b e t y d a n d e m ängd av de skadliga ä m n e n s o m u p p r ä k n a s i bilagorna I o ch II till d e n n a k o n v e n ti o n .
3. M ängden av f ö r o re n a n d e indus triavfall skall på läm pligt sätt m in sk as så långt som möjligt för a tt reducera m ä n g d e n skadliga ä m n e n , organiska ä m n e n s a m t n ä ringsäm ne n.
4 . De i p u n k t 3 i d e n n a bilaga avsedda m e t o d e r n a skall i s y n n e r h e t o m f a t t a m i n sk n in g av u p p k o m s te n av avfall g e n o m pro c e s ste k n isk a åtg ä r d e r, re cirk u latio n o c h å te r a n v ä n d n in g av p ro c e s s v a tte n , u tv e c k lin g av v a tte n h u sh å lln in g e n sam t f ö r b ä ttr in g av f ö r u ts ä ttn in g a r n a fö r v a tte n b e h a n d lin g . Vid b e h a n d lin g av a v lo p p s v a tt e n skall m e k a n isk a , k e m is k a , biologis ka o c h a n d r a m e t o d e r , b e r o e n d e på av lo p p s v a ttn e ts kvalitet och b e h o v e t a t t bevara eller f ö r b ä tt r a v a tte n k v a li te te n h o s re c ip ie n te n , tilläm pas .
5. U tsläpp av k y lv a tte n frän k ä r n k r a f tv e r k eller a n d r a slag av in d u s trie r so m a n v ä n d e r s to r a m ä n g d e r v atten skall ske på s ä tt so m sä långt som möjligt m in sk a r fö r o ren in g en av Ö s te r s jö o m r å d e t s m a r in a miljö.
6. K o m m issio n e n skall defin iera krite rie rn a för k o n tr o ll av förorening, m å l s ä ttn i n g a rn a fö r m in sk n in g av fö r o r e n in g och m å ls ä ttn in g a rn a fö r å tgärder, däri in b eg rip et p ro c e s s te k n ik o c h avfa llshantering, fö r m i n s k n in g av f ö r o re n in g i Ö s te r s jö o m rå d e t.
34PR E V EN TIO N OF POLLUTION FROM SHIPS
R egulation I
The C o n tr a c t in g Parties shall as a p p r o p r ia te c o -o p e r a te a nd assist e ach o t h e r in initiating a c tio n b y th e I n te r-G o v e rn m e n ta l M aritime C o n su ltativ e O rg an izatio n to develop:
a) in te rn a tio n a l rules f o r navigation o f d eep d r a u g h t ships in n a rr o w and shallow w ate rs in in te rn a tio n a l w aters o f the Baltic Sea Area a n d in th e e n tr a n c e s to the Baltic Sea for th e p r e v e n tio n o f collisions. strandin gs an d groundings; b ) an in te rn a tio n a l ra dio r e p o r tin g system for large ships en r o u te w ith i n th e Baltic Sea Area as well as fo r ships c arrying a significant a m o u n t o f a h a rm fu l su bstance.
R egulation 2
T he C o n tr a c t in g Parties shall, w i t h o u t preju d ice to Paragraph 4 o f A rticle 4 o f the p re s e n t C o n v e n tio n , as a p p r o p r ia te assist e ach o t h e r in investigating violations o f th e e xis ti ng legislation on a n tip o ll u ti o n measures, w h ich havé o c c u r r e d o r are su s p ected to havé o c c u r r e d w ith in th e Baltic Sea Area. This assistance m a y include b u t is n o t lim ited to in s p e c tio n b y th e c o m p e t e n t a u th o r it ie s o f oil reco rd b o o k s , cargo re cord b o o k s , log b o o k s a n d engin e log b o o k s a n d ta king oil sa m ples fo r analytical id e n tif ic a tio n p u rp o s e s an d in respect o f th e sy s te m o f tagging oil residues.
R egulation 3
D efinitions
F o r th e purp o s es o f this A n n e x : 1. ” S h ip ” m e a n s a vessel o f a n y ty p e w h a tso e v e r o p e r a tin g in th e m arine c n v ir o n m e n t an d includes h y d ro f o il b o a ts , air-cushion vehicles, subm ersibles, floating e ra f t and fixed o r fl oating pla tfo rm s. 2. ” A d m i n i s t r a ti o n ” m e a n s th e G o v e r n m e n t o f t h e S ta te u n d e r w hose a u th o r it y th e ship is op eratin g . With re spect to a ship e n ti tle d to fly a flag o f a n y S tate, th e A d m in is t ra tio n is th e G o v e r n m e n t o f th a t S ta te . With respect t o Fixed or floating p la tf o r m s engaged in e x p lo r a tio n an d e x p lo ita t io n o f the sea-bed and subsoil th e r e o f ad ja c e n t to th e c o a s t över which the coastal S ta t e exercises sovereign rights f o r the p u rp o s e s o f e x p lo r a tio n and e x p lo ita t io n o f th e ir natu ral resourc es, the A d m in i s t ra tio n is tile G o v e r n m e n t o f the coastal S ta te c o n c e rn e d . 3. a) ” Discharge” , in re lati on to h a rm fu l su b s ta n c e s o r e ff lu e n t s co n ta in in g such substances, m eans any release h o w so ev er caused fr o m a ship a n d in cludes any escape, dis posal, spilling, leaking, p u m p in g , em itt in g o r em p ty in g ; b ) ” Discharge” d o e s riot in clude: (i) D u m p in g w ith in th e m ean in g o f the C o n v e n tio n on the P re ven tion o f Marine Pollution by Dum ping o f W astes and O ther M atter
done at London on 29 D ecem ber 1972; or
35( Ö versättning) BIL AG A IV
F Ö R H I N D R A N D E A V F Ö R O R E N I N G F R Å N F A R T Y G
Regel 1
De fö rd rag sslu tan d e p a r te r n a skall på läm pligt s ä tt s a m a r b e t a o ch bis tå varan d ra fö r a tt åvägabringa å tg ä r d e r av M ellanstatliga rådgivande sjö fartso rg an isa ti o n e n so m h a r till syfte a tt u tveckla a) in te rn a tio n e l la regler fö r navigering av d ju p g å e n d e fa r ty g i trånga o ch g runda d elar av Ö ste r s jö o m rå d e ts in te rn a tio n e lla v a tte n o c h i tillfartslederna till Ö ste rsjö n f ö r a tt fö r h in d ra kollis io ner, s t ra n d n in g a r o ch g r u n d k ä n n i n g a r, b) e tt in ternatio nellt r a d io r a p p o r t e r i n g s s y s te m fö r s t o r a farty g in o m Ö s t e r s jö o m r å d e t s a m t fö r farty g so m t r a n s p o r t e r a r b e ty d a n d e m ä n g d e r av skadliga ä m n e n .
Regel 2
De fö r d ra g sslu ta n d e p a r t e r n a skall, m e d b e a k ta n d e av artik el 4 p u n k t 4 i d e n n a k o n v e n tio n , på läm pligt sätt bis tå vara n d r a vid u n d e r s ö k n in g av så d a n a ö verträdelser av gällande lagstiftn ing o m å tg ä r d e r m o t f ö r o re n in g so m s k e t t eller so m m isstänkes h a s k e tt in o m Ö s te r s jö o m rå d e t. S å d a n t b is tå n d kan in n e f a tt a , m e n är ej beg rän s at till, g r a n s k n in g g e n o m b e h ö rig a m y n d i g h e te r av o lje d a g b ö c k e r, la s td a g b ö c k e r , skepps- o c h m a s k in d a g b ö c k e r , ta g a n d e av olj ep ro v i o c h fö r a n aly tis k id entifiering o ch i sa m b a n d m e d m ä r k n in g av oljerester.
Regel 3 D efinitioner
I d e n n a bilaga skall 1. m e d ” fa r ty g ” förstås fa r ty g av alla s l a g s o m användes i d e n m a r in a m iljö n , däri in b e g r ip e t b ä rp l a n s b å ta r, svävare, u n d e r v a tte n s f a r t y g , f l y ta n d e fa r k o s te r och fasta eller fl y ta n d e p la t t f o im a r , 2. m e d ” a d m i n is tr a t io n ” förstås regeringen i d e n st a t u n d e r vars m y n d ig h e t fa r ty g e t ly d e r . 1 fråga o m e t t fa r ty g s o m är b e r ä tti g a t a tt föra e n viss stats flagga är a d m in is tra tio n e n d e n n a stats regering. I fråga o m fasta eller fly ta n d e p l a t tf o r m a r som a n v ä n d e s f ö r u tf o rs k n in g av o ch u tv in n in g från d e n del av h a v s b o t t n e n o c h dess u n d e rla g so m gränsar till den k u s t över vilken k u s t s ta t e n u tö v a r suveräna rä t tig h e te r med avseende på u tf o r s k n in g o c h u tv in n in g av n a tu r tillg å n g a rn a , är a d m i n is tr a t io nen ifrå gavara nde k u s ts ta ts regering, 3. a) m e d ” u ts l ä p p ” förstås, i fråga o m skadliga ä m n e n eller u tf lö d e n som innehålle r s å d a n a ä m n e n , varje u ts lä p p , o av sett h u r d e t ors a k a ts, från e t t far ty g , däri inbegrip et varje u ts tr ö m n in g , kvittb liv ning, spill, läckage, u t p u m p n in g , u ts p rid n in g eller u tt ö m n i n g , b ) u t t r y c k e t ” u t s lä p p ” ej in n e f a tt a 1) d u m p n i n g som avses i k o n v e n tio n e n o m fö r h i n d r a n d e av h a v s f ö r o r e ningar till följd av d u m p n i n g av avfall, avslutad i L o n d o n d en 2v d e c e m b e r 19 7 2 , eller
36(ii) release o f h a r m f u l su b s tan ces dir ectl y arising f r o m the e x p lo r a ti o n , e x p lo i ta t io n a n d associa te d off-shore processing o f sea-bed m ineral res ources; or (iii) release o f h a r m f u l s u b s ta n c e s fo r p urpos es o f legitimate scientific research in to p o llu tio n a b a t e m e n t o r c o n tr o l. 4. ” N earest la n d ” . T h e te r m ” f r o m th e n e ares t la n d ” m e a n s fr o m th e baseline fr o m w h ic h the te rritorial sea o f the te r r ito r y in a u e s t io n is establi shed in a ccordance w ith in te rn a t io n a l law. 5. T he te r m ’ ju r i s d i c ti o n ” shall be in t e r p r e te d in a c c o rd a n c e w it h in t e r n ational law in fo rce at the time o f a p p lic a tio n o r in t e r p r e t a t i o n o f this A n n e x .
R e g u la tio n 4 OIL
The C o n tr a c t in g Parties shall as so o n as possible b u t n o t la ter th å n 1 J a n n a i y 1977 o r on the d a le o f e n tr y i n t o force o f th e pre s e n t C o n v e n tio n , w hichever occurs later, ap p ly the pro visions o f Para graphs A t o 1) o f this R eg u latio n 011 m e t h o d a fo r the p r e v e n tio n o f p o ll u t i o n by oil fro m ships while o p e r a t in g in the B altic Sea Area.
A D efin ition s
F o r th e p u rp o s e s o f this R egulation: 1. ” Oil” m e a n s p e t r o le u m in a ny f o r m in clu d in g cru d e oil, fuel oil, sludgc. oi! refuse a n d refin ed p r o d u c t s ( o t h e r th å n p e tr o c h e m ic a ls w h ic h are s u b ject to th e provisions o f R eg u latio n 5 o f this A n n e x ) a n d , w i t h o u t li m iting the genera lity o f the fo regoin g, includes th e s u b s ta n c e s listed in A p p e n d ix I to this A n n e x .
2. ” Olly m i x t u r e ” m e a n s a m i x tu r e w i th a n y oil c o n te n t . 3. ” Oil fu e l” m e a n s a n y oil used as fuel in c o n n e c t io n w ith th e p ro p u ls io n and auxiliary m a c h i n e r y o f the ship in w h ic h su ch oil is carried. 4. ” Oil ta n k e r ” m e a n s a ship c o n s t r u c t e d o r a d a p te d prim arily t o c a rr y oil in b u lk in its cargo spaces a u d in clu d es c o m b i n a ti o n carriers a n d a n y ” c h e m ic a l ta n k e r ” as d e fin e d in R e g u la tio n 5 o f tilis A n n e x w h e n it is ca rr y in g a cargo o r p a r t cargo o f oil in bulk. 5. ” C o m b i n a ti o n c a rrier” m e a n s a ship designed to c a rr y e ith e r oil o r solid carg oes in bulk . 6. ” Clean b a ll a s t” m e a n s th e ballast in a ta n k w h ic h since oil was last carried th erein has b e e n so clea ned t h a t e ff lu e n t th e r e f r o m if it were d ischarged fr o m a slup w h ic h is s ta tio n a r y i n t o clean c alm w a te r on a clear d a y w o u ld n o t p r o d u c e visible traces o f oil 011 th e surfa ce o f th e w a te r o r o n adjo in in g sh o re lines o r ca use a sludge o r em u ls i o n t o be d e p o s ite d b e n e a t h the surfa ce o f th e w a te r o r u p o n adjo inin g sh o re lines. I f th e ballast is dis charged th r o u g h an oil discharge m o n i to r in g a nd c o n tr o l s y s te m a p p r o v e d b y th e A d m in is tr a tio n , evid enc e ba se d o n su ch a sy s te m to th e e ff e c t t h a t th e oil c o n t e n t o f th e e ff lu e n t did n o t e x c e e d 15 p a r t s p e r million shall be d e te r m i n a tiv e t h a t th e ballast was clean, n o tw it h s t a n d i n g th e pre sence o f visible traces. 7. ” Segre gated b allast” m e a n s the ba llast w a te r i n t r o d u c e d in t o a ta u k w h ic h is c o m p l e te l y s e p a r a te d fr o m th e c arg o oil a n d oil fuel sy s te m and w h ic h is p e r m a n e n tl y allocate d to th e carriage o f b allast o r 1 0 the carriage o f ballast o r cargoes o t h e r t h å n oil o r n o x io u s su b s tan ces as variously d e fin e d in th e R egulations o f this A n n e x .
372 ) s å d a n t u ts lä pp av skadliga ä m n e n so m d ir e k t orsakas av u tf o rs k n in g , utv i n n in g o c h d ä r m e d f ö r e n a d , ej la n d b a s e ra d b e a r b e t n in g av havs b o t t n e n s m ineraltillgångar, eller 3) u ts lä p p av skadliga ä m n e n för b e h ö rig vete nskaplig f o r sk n in g an gående b e k ä m p n i n g eller k o n tr o ll av f ö r o re n in g , 4. ” n ä rm a s te la n d ” . U t t r y c k e t ” från n ä rm a s te l a n d ” b e t y d e r från d e n baslinje från vilken territorialhavet för ifrå gavara nde stats te r r it o r i u m räknas enligt in te rn a tio n e ll rä tt, 5. u t t r y c k e t ” ju r is d ik tio n ” to lkas enligt d e n in te r n a t io n e lla r ä t t s o m gäller vid t i d p u n k t e n fö r ti lläm pning eller to lk n in g av d e n n a bilaga.
Regel 4 O L J A
De fördragsslutande p a r t e r n a skall, så snart s o m m öjligt m e n ej senar e än d en 1 januari 1977 eller vid tid p u n k te n för d e n n a k o n v e n tio n s ik r a f tt r ä d a n d e , o m d e n n a ti d p u n k t infaller senare, bö rja ti lläm pa fö r e s k rifte r n a i avsnitten A —D i d e n n a regel o m m e t o d e r fö r förebyggande av f ö r o re n in g g e n o m olja från fa r ty g so m användes i Ö s t e is jö o m r å d e t .
A. D efinitioner
1 d e n n a regel skall 1. m e d ” o lja” förstås p e tr o le u m i varje f o r m , däri in b e g r ip e t råolja, b rä n n o lja , oljeslam, oljeavfall o ch ra ffinerade p r o d u k t e r (m e d u n d a n t a g av p e tr o k e m is k a p r o d u k t e r i fråga o m vilka regel 5 i d e n n a bilaga gäller) o c h skall, u ta n in s k rä n k n in g i d e fin itio n e n s allmängiltighet, till olja h ä n fö r a s de ä m n e n so m f ö r te c k n a t s i b ih a n g I till d e n n a bilaga, 2. m e d ” oljeh altig b la n d n in g ” förstå s en b la n d n in g s o m in n eh åller olja, 3. m ed ” b u n k e r o l ja ” förstås olja so m användes s o m brä nsle i s a m b a n d m e d framdrivnings- eller h jä lp m a s k in e rie t i d e t farty g i vilket oljan fö res, 4. m e d ” o lj e ta n k f a r ty g ” fö rstås farty g so m är b y g g t eller anpassat huvudsaklig en fö r tia n s p o r t av olja i b u lk i la s tr u m m e n , däri in b e g r ip e t k o m b in a tio n sfa r ty g och s å d a n t ” k e m ik a lie ta n k f a r ty g ” som avses i regel 5 i d e n n a bilaga, n ä r det f ö r last eller dellast av olja i b u lk , 5. m ed " k o m b i n a t i o n s f a r t y g ” förstås farty g s o m är av sett a t t tr a n s p o r t e r a antingen olja eller fasta laster i b u lk , 6. m ed ” ren b a r la s t” förstås barlast i e n ta n k s o m , s e d a n d en se nast använts för t r a n s p o r t av olja, hai rengjorts så a tt u tf lö d e från d e n s a m m a , o m d e t u ts lä p p e s ''rån e t t stillaliggande farty g i re n t lu g n t v a tte n i k la r t väder u n d e r dag tid , ej ger u p p h o v till synliga sp är av olja på v a t t e n y t a n eller på o m givande s trä n d e r, ej h eller ull oljeslam eller em u lsio n u n d e r v a tt e n y ta n eller på o m givande str ä n d e r ; u ts lä p p e s barlaste n g e n o m e tt övervaknings- o c h k o n tr o ll s y s t e m f ö r o lje u ts lä p p s o m är g o d k ä n t av a d m i n is tr a t io n e n , skall bevis b a s e r a t p å e t t s å d a n t sy s te m s o m visar att olj ein nehålle t i u tf l ö d e t ej övers tiger 15 d elar på en m iljon delar vara avgöra nde fö r att b e t r a k t a b a rla s te n so m ren även o m synliga spår av olja u p p tä c k e s , 7. m e d ” segregerad b a r l a s t” fö rstås b a rla s tv a tte n s o m in tagits i en ta n k , helt skild från lastolje- och b u n k e r o l j e s y s t e m e t o c h avsedd a tt stadig varande n y tt ja s för förande av barlast eller för fö r a n d e av ba rla st eller last s o m ej u tg ö r e s av olja eller skadliga ä m n e n som definieras på olika ställen i reglern a i d e n n a bilaga.
5 t —770077
38B C ontrol o f Discharge o f Oil
1. a) S u b je c t to th e provisions o f Paragraph C o f this R eg u latio n , an y discharge in to th e sea o f oil o r oily m ix tu r e s f r o m an y oil ta n k e r a n d a ny sh ip o f 4 0 0 to n s gross to n n a g e and above o th e r t h å n an oil ta n k e r shall b e p r o h i b i t e d , while in th e Baltic Sea Area; b ) su ch ships while in th e Baltic Sea Area shall retain on b o a r d all oil drainage a nd sludge, d ir ty ballast a n d ta n k washing w ate rs and discharge th e m on ly to recep tio n facilities.
2. a) S ubject to th e pro visions o f Paragraph C o f this R e g u la tio n , an y discharge in t o th e sea o f oil o r oily m ix tu r e s f r o m a sh ip o f less th å n 4 0 0 to n s gross to n n a g e , o th e r th å n an oil ta n k e r , shall be p r o h i b it e d while in th e Baltic Sea Area, e x c e p t w h e n th e oil c o n t e n t o f th e e f f lu e n t w i t h o u t d ilu tio n d o es n o t e x c e e d 15 parts p e r million o r altern atively w h e n all o f th e follow ing c o n d i t io n s are satisfied: (i) th e sh ip is p ro c e e d in g en ro u te ; (ii) the oil c o n t e n t o f th e e ff lu e n t is less thån 10 0 p a r ts p e r m illio n; a nd (iii) the discharge is m a d e as far as p racticable fro m th e la n d , b u t in no case less th ån 12 nautical miles fro m the neare st land: b ) n o discharge in to the sea shall c o n ta in Chemicals or o t h e r su b s ta n c e s in q u a n titi e s o r c o n c e n t r a ti o n s w h ic h are h a z a r d o u s to the m a r in e e n v ir o n m e n t or Chemicals or o th e r su b s tan ces i n t r o d u c e d for th e p u r p o s e o f c ir c u m v e n tin g the c o n d it io n s o f discharge specified in this R egulation; c) the oil residues w h ic h c a n n o t be discharged in to th e sea in c o m p lia n c e w ith Sub-Paragraph 2 a) o f this Para graph shall be retained on b o a r d o r disch arged to re c e p tio n facilities. 3. The provisions o f this Para graph shall n o t apply to the discharge o f elean o r segregated ballast. 4. When ev er visible traces o f oil are observed o n o r b e lo w the surfa ce o f the w a t e r in th e im m e d i a te vicinity o f a ship o r its w a k e , th e C o n tr a c t in g Parties should, to th e e x t e n t th e y are reas o n ab ly able to d o so, p r o m p t l y inves tigate the facts he a rin g on the issue o f w h e th e r th ere has b e e n a v io la tio n o f th e pro visio ns o f tilis R egulation. The investigation sh o u l d include, in pa rtic u la r, the w in d a n d sea c o n d itio n s , the träck a n d sp eed o f th e ship, o t h e r possible sources o f th e visible traces in th e vicinity. a n d a ny relevant oil discharge records.
C E x c e p tio n s
Paragraph B o f this R egulation shall n o t ap p ly to : a) th e discharge in to th e sea o f oil or oily m i x tu r e s necessary for the p u r p o s e o f se curing the safety o f a sh ip o r saving life a t sea; or b ) the discharge in t o the sea o f oil or oily m ix tu r e s resulting f r o m d am age to a ship o r its e q u ip m e n t: (i) p rovided t h a t all reasonable p r e c a u tio n s havé b e e n ta k e n a f te r the o c c u rr e n c e o f th e d am age or discovery o f th e discharge for the p u r p o s e o f p r e v e n tin g o r m in im izin g th e dis charge; and (ii) e x c e p t i f th e o w n e r o r th e Master acte d e ith e r w ith in t e n t t o cause d am age , or recklessly a nd w ith k now ledge th a t dam age w o u ld p r o b a b ly result; or c ) the discharge i n t o th e sea o f su b s tan ces c o n ta in in g oil, a p p r o v e d b y the A d m in i s tr a tio n , w h e n b ein g u s e d fo r th e p u rp o s e o f c o m b a t ti n g specific p o llu ti o n
39B. K ontroll av oljeutsläpp
1. a) O m a n n a t ej följer av fö r e s k r if te r n a i av sn itt C i d e n n a regel, skall u ts läp p i h avet av olja eller o ljehaltig b l a n d n i n g från o l j e ta n k f a r ty g o c h från fa rty g sorn ej är o l j e ta n k f a r ty g o c h s o m h a r en b r u t t o d r ä k t i g h e t av m in st 4 0 0 re gisterton vara fö r b ju d e t i Ö s te r s jö o m rå d e t.
b ) S å d a n a farty g skall, när de b e f i n n e r sig i Ö s te r s jö o m r å d e t , behålla o m b o r d o ljerester, o ljeslam . f ö r o r e n a d barlast o c h ta n k s p o lv a t te n o c h får ej av läm na dessa a n n a t än till m o tta g n in g s a n o rd n in g a r. 2. a) O m a n n a t ej följer av fö r e s k r if te r n a i av sn itt C i d e n n a regel, skall utsläpp i h avet av olja eller oljehaltig b la n d n i n g från fa r ty g s o m ej är o lj e ta n k f a r ty g och s o m h a r en b r u t t o d r ä k t i g h e t u n d e rs tig a n d e 4 0 0 re g isterto n vara f ö r b ju d e t när d e t b e f in n e r sig i Ö s te r s jö o m rå d e t u t o m n ä r u tf l ö d e t s o ljein nehåll u t a n u ts p ä d n in g ej öv erstiger 15 delar på en m iljon d elar eller a lte rn a tiv t n ä r samtliga följande villkor är u p p fy l ld a : 1) a tt fa r ty g e t är u n d e r gång, 2) a tt o ljein n eh ållet i u tf l ö d e t är m in d re än 100 d elar på e n miljon delar, o c h 3) a t t u ts lä p p e t göres så lån g t s o m m öjligt från la n d m e n alltid m inst 12 n a u tis k a mil från n ä r m a s te hand. b) Inget u ts lä p p i hav et får in n eh ålla k e m ik a lie r eller a n d ra ä m n e n i m ängder eller k o n c e n t r a t i o n e r so m in n e b ä r risk er fö r den m arina m i lj ö n , e j heller k emikalier eller a n d r a ä m n e n s o m tillsätts i syfte a tt kringgå de villkor fö r u ts lä p p so m anges i d e n n a regel. c) De o ljerester som ej k a n släp pas u t i havet m e d ia k tta g a n d e av f ö r e s k r i f te r n a i p u n k t 2 a) i d e tt a av sn itt skall behållas o m b o r d eller avlämnas till m o tta g n in g s a n o rd n in g a r. 3. F ö r e s k r if te r n a i d e t t a avsnitt äger ej tillä m p n in g på u ts lä p p av ren eller segregerad barlast. 4. N ärhels t synliga sp år av olja ia k tta g e s p å eller u n d e r v a tt e n y ta n i e t t fartygs o m e d e lb a r a n ä r h e t eller i dess k ö lv a tte n b ö r de fö rd rag sslu tan d e p a r te r n a , i d en u ts tr ä c k n i n g d e t rimligen är m öjligt f ö r d e m , s k y n d s a m t u n d e r s ö k a de o m s tä n d i g h e te r s o m är av b e ty d e lse f ö r frågan h u ru v id a överträdelse av fö r e s k rifte r n a i d e n n a regel h a r f ö r e k o m m i t. U n d e rs ö k n in g e n b ö r särskilt o m f a t t a vind- o ch sjö fö rh å lla n den a, far ty g ets kurs o ch fart, a n d r a möjliga ors aker till de synliga sp åren i far ty g ets n ä rh e t o c h varje relevant reg istrering av oljeutsläpp.
C. Undantag
Avsnitt B i d e n n a regel äger ei tillä m p n in g i fråga o m a) s å d a n t u ts lä p p i h av et av olja eller oljehaltig b la n d n in g s o m är n ö d v ä n d ig t for e tt fartygs säkerhet eller fö r rä d d a n d e av m änniskoliv till sjöss, eller b) så d a n t u ts lä p p i h av et av olja eller oljeh altig b la n d n in g so m är en följd av eii s k a d a p å fa r ty g e t eller dess u tr u s tn i n g 1) f ö r u t s a t t a t t alla rimliga fö r sik tig h e tså tg ä r d e r har vidtagits e f te r det a tt skadan in trä ff a t eller u ts lä p p e t u p p t ä c k t s , i syfte a t t h in d r a eller så långt som m öjligt beg rän s a u ts lä p p e t, och 2 ) u t o m nät ägaren eller befälh av aren h a n d la t a n tin g e n i avsikt a tt orsaka sk a d a eller vård slöst o c h m e d k ä n n e d o m o m a tt en sk ad a troligen skulle bli följden , eller c) u ts lä p p i havet av ä m n e n s o m in nehålle r olja o c h s o m g o d k ä n ts av a d m i n is tr a tio n e n , när de an v än d es i syfte a tt b e k ä m p a särskilda förorenings inciden-
40in cid en ts in o rd e r to m i n i n m e tlie da mage front p o llu tio n . A ny such discharge shall be s u b ject t o the appro val o f a ny C o n tr a c tin g P arty in w hose ju r is d ic ti o n it is c o n te m p l a t e d the discharge will occur.
D Special R equirem ents for Drilling Rigs and eth er Platforins
Fix ed an d floating drilling rigs w h e n engaged in the e x p lo r a ti o n , e x p lo ita t io n a nd associate d off-shore processing o f sea-bed mineral resources and o t h e r plåt form s shall c o m p ly w ith the r e q u ire m e n ts o f this R egulation applicable to ships o f 4 0 0 tons gross to n n ag e a nd above o t h e r th å n oil tankers, e x c e p t th a t: a) th ey shall k e e p a re cord o f all o p e r a t io n s involving oil or oily m ix tu r e discharges, in a f o r m a p p r o v e d by the A d m in is tra tio n ; and b ) subject to the provisions o f Paragraph C o f this R egulation, the discharge in t e the sea o f oil or oily m ix tu r e s shall be p ro h ib ite d e x c e p t w h e n the oil c o n t e n t o f the discharge w it h o u t d ilu tio n do es n o t e x c e e d 15 parts per million.
E R ecep tion Facilities o f the Baltic Sea Area
Th e C o n tr a c t in g Parties u n d e r t a k e to ensure th a t n o t later th ån 1 J a n u a r y 1977 all oil loading te rm in als a n d repair p o r ts o f th e Baltic Sea Area are pro v id ed with facilities a d e q u a te f o r the re c e p tio n a n d t r e a tm e n t o f all the d ir ty ballast a n d tank w ashing w a te rs fro m oil tankers. In a d d itio n all p o r ts o f th e are a shall be pro vided w ith a d e q u a t e re c e p tio n facilities fo r o th e r residues an d oily m ix tu r e s fro m all ships. S u c h facilities shall havé a d e q u a t e ca p a c ity t o rneet the needs o f the ships using th e m w i t h o u t causing u n d u e delay.
R egulation 5
N OX IO U S I.I Q llfD S U BST A NC E S IN BULK
T h e C o n tr a c tin g Parties shall as s o o n as possible, b u t n o t later th å n 1 J a n u a r y 1977 o r a t a dale n o t la te r th ån o ne y e a r a ft e r th e d a te o f the e n tr y i n t o force o f the pre s e n t C o n v e n tio n , w hichever o ccurs later, decid e u p o n a d a te f r o m w h ic h the pro visions o f Para graphs A to D o f this R egulatio n on the discharge o f n o x io u s liquid substances in bulk fro m ships while o p e ra t in g in the Baltic Sea Area shall apply.
A D efinitions
F o r the p u rp o s e s o f this R egulation: 1. ” Che mical t a n k e r ” m e a n s a ship c o n s t r u c t e d o r a d a p te d prim arily to carry a cargo o f n o x io u s liquid su b s tan ces in bu lk a n d includes an ” oil ta n k e r ” as de fin e d in R egula tio n 4 o f this A n n e x w h en c arrying a cargo o r part carg o o f n o x i o u s liquid substa nces in bulk .
2. ” Clean b allast” m eans ballast carried in a ta n k w h ich . since it was last used to carry a carg o c o n ta in in g a s u b s ta n c e in C ateg o ry A, B, C, o r D has been t h o r o u g h ly clea ned a nd th e residues resulting th e r e f r o m havé b een dis charged and the t a n k e m p t ie d in a c c o rd a n c e w ith th e a p p r o p r ia te r e q u i r e m e n ts o f this Regulation. 3. ” Segregated b allast” m e a n s ballast w a te r in t r o d u c e d in to a ta n k perm an e n tl y allo cated lo th e carriage o f ballast o r to th e carriage o f ballast or cargoes
41ter lö r a tt så långt som möjligt beg rän s a sk a d a på g ru n d av f ö r o re n in g . S å d a n t u ts lä pp kräver g o d k ä n n a n d e av varje fö rd rag sslu tan d e p a rt in o m vars ju r is d i k ti o n u ts läp p avses äga nini.
I) Särskilda föreskrifter för borrplattform ar och andra plattform ar
F a s ta o ch fl y ta n d e b o r r p l a t t f o r m a r , s o m användes för u tf o r s k n in g , utv in n in g och d ä r m e d fö r e n a d , ej lan d b as erad b e a r b e t n in g av h a v s b o t tn e n s m inera ltillgångar, o ch a n d ra p la t tf o r m a r skall u p p fy lla de fö r e sk rifte r i d e n n a regel s o m äger tilläm p n in g på sådana fa r ty g so m ej är o lje ta n k f a r ty g o ch s o m har en b r u t to d r ä k t ig lict av m in s t 4 0 0 registe rto n, m ed följande u n d a n ta g : a) De skall fö ra a n te c k n in g a r o m alla åtg ärder s o m m e d f ö r u ts lä p p av olja eller o lje h a lt ig b l a n d n in g , i en f o r m s o m g o d k ä n ts av a d m in is tr a tio n e n . b ) O m a n n a t ej följer av fö r e s k r if te r n a i avsnitt C i d e n n a regel, skall u ts lä p p i hav et av olja eller oljeh altig b la n d n i n g vara f ö r b ju d e t u t o m n ä r u ts lä p p e ts oljeinnehäll u ta n u t s p ä d n in g ej överstiger 15 delar på en m iljon delar.
E. M ottagningsanordningar i Östersjöom rådet
De fö r d ra g sslu ta n d e p a r te r n a f ö r b in d e r sig a tt tillse a tt i alla o ljelastningsterm inaler o c h r e p a r a tio n s h a m n a r in o m Ö s te r s jö o m r å d e t ej se nare än d e n 1 ja n u a r i 197 7 tillhandahålles a n o rd n in g a r so m är tillräckliga fö r m o t ta g a n d e o c h b e h a n d li n g av ali fö r o r e n a d barlast och allt ta n k s p o lv a tte n från o lje ta n k f a rty g . D ä ru tö v e r skall alla h a m n a r in o m o m r å d e t vara försedda m e d tillräckliga a n o rd n in g a r f ö r m o t ta g a n d e av a n d ra rester och oijehaltiga b la n d n in g a r från alla far ty g . S å d a n a an o rd n in g a r skall ha tillräcklig k a p a c ite t för a tt tillgodose b e h o v e n h os de fa r ty g so m an v än d er d e m u ta n a tt o tillbörlig försening orsak as fa r ty g e n .
Regel 5
S K A D L I G A F L Y T A N D E Ä M N E N I BULK
De fö r d ra g sslu ta n d e p a r t e r n a skall så snart so m möjligt m e n ej senar e än d e n 1 januari 1977 eller vid en t i d p u n k t in o m e t t år e f te r d e n n a k o n v e n tio n s ik r a f tt r ä d a n d e , om d e n n a t i d p u n k t in faller senare, b eslu ta o m en t i d p u n k t från vilken fö r e s k rifte r n a i avsnitten A - D i d e n n a regel o m u ts lä p p från skadliga fly ta n d e ä m n e n i bulk från farty g s o m an v än d es i Ö s te r s jö o m r å d e t skall äga tilläm pning.
A. D efinitioner
I d e n n a regel skadl 1. med ” k e m i k a li e ta n k f a r ty g ” fö rstås fa r ty g so m är byggt eller anpassat huvudsaklig en fö r tr a n s p o r t av skadliga fly ta n d e ä m n e n i b u l k , däri inbegrip et o lj e ta n k f a r ty g som avses i regel 4 i de n n a bilaga, när d e t för last elier deilast av skadliga fly ta n d e ä m n e n i b u lk ,
2. m e d ’ ren b a r la s t” förstås barlast i en ta n k so m , sedan den senast a nvänts för tr a n s p o rt av en last in n eh ållan d e e tt ä m n e av ka te g o r i A, B. C eller D, har om so rg sfu llt ren gjorts, vare f te r re s te rn a s o m u p p k o m m i t därvid u ts lä p p t s och ta n k e n t ö m ts i enlighet m ed tillämpliga fö r e sk rifte r i denria regel, 3. m e d ” segregerad b a r l a s t” fö rstås b a rla s tv a tte n som intagits i en ta n k , avsedd a tt stadig varande n y tt ja s fö r fö r an d e av b arlast eller f ö r f ö r a n d e av b a rl a s t
42o th e r th å n oil or n o x io u s liquid su b s tan ces as variously de fin e d in th e R egulations o f this A n n e x , a nd w h ic h is co m p le te ly s e p a r a te d f r o m the cargo a nd oil fuel sy stem. 4. ” L iq uid s u b s ta n c e s ” are th o s e having a v a p o u r pre ssu re n o t e x c e e d in g 2.8 k p / c m J at a te m p e r a t u r e o f 3 7 .8 ° C. 5. ” N o x io u s liquid s u b s ta n c e ” m eans any su b s ta n c e designated in A p p en d ix lil t o this A n n e x o r provisionally assessed u n d e r th e pro visions o f Sub-Paragraph 4 o f Para graph B o f this R eg u latio n as falling i n t o C a te g o ry A, B, C, o r D.
B C ategorization and Listing o f N o x io u s Liquid Substances
1. F oi th e p u rp o s e s o f this R e g u la tio n n o x io u s liquid su b s tan ces shall be divided in to fo u r cate gories as follows: a) C ateg o ry A - n o x io u s liquid substances w h ic h i f disch arg ed in t o th e sea from ta n k cleaning o r deballasting o p e r a tio n s w o u ld p res en t a m a jo r h a z a rd to e ith er m arine res ources o r h u m a n h e a lt h o r cause serious h a r m to am en ities o r o th e r legitimate uses o f th e sea and th e r e fo re ju s tif y the appli cati on o f stringent a n ti-pollu tio n measure s; b ) C ate gory B — n o x io u s liquid su b s tan ces w h ic h i f disch arg ed in to th e sea fro m ta n k cleaning o r d eballastin g o p e r a tio n s w o u ld p res en t a ha z a rd t o e ith e r m arine resourc es o r h u m a n h e a lth o r cause h a r m to am enities o r o th e r legitimate uses o f th e sea and th e r e fo re justify th e appli cati on o f special a nti-pollution measure s; c) C ate gory C n o x io u s liquid su b s tan ces w hic h i f disch arg ed in t o the sca f ro m ta n k cleanin g or deballasting o p e r a tio n s w o u ld p re s e n t a m i n o r h a z a rd to e ith e r m arine resources o r h u m a n h e a lth o r cause m in o r h a rm to am en ities or rither legitimate uses o f th e sea a nd th e r e fo re require special o p e ra tio n a l c o n d it io n s ; d) C ateg o ry D n o x io u s liquid substa nces w h ic h if disch arged in t o the sea fro m ta n k cleaning o r d eballastin g o p e r a tio n s w o u ld p res en t a reco gnizab le hazard t o e ith e r m arine resources o r h u m a n h e a l t h or cause m inim al h a r m to am enities or o th e r legitimate uses o f the sea a nd th e r e fo re re quire som e a t t e n ti o n in o p e ra tio n a l co nd itio n s . 2. Guid elines for use in the c a te g o riz a tio n o f n o x io u s liquid su b s tan ces are given i A p p e n d ix II t o this A nnex. 3. The list o f n o x io u s liquid substances carried in b u lk an d pre s en tly c ate gorized w hic h are subject to th e provisions o f this R eg u latio n is set o u t in A p p e n d ix III to this A nnex. 4. Where it is p r o p o s e d to carr y a liquid su b s tan ce in b u lk w h ic h has n o t been cate gorized u n d e r S ub-Paragra ph 1 o f this Para graph o r evalu a te d as referred t o in Sub-P ar agraph 1 o f Para graph C o f this R egulation the C o n tr a c t in g Parties involved in the p r o p o s e d o p e r a tio n shall establish a n d agree on a provisional assessm ent for the p ro p o s e d o p e r a t io n o n the basis o f the guidelines referred t o in S ub-Paragra ph 2 o f this Para graph. Until full a g reem en t b e tw e e n th e G o v e r n m e n t s involved has been re ached, the s u b s ta n c e shall be carried u n d e r th e m o s t severe c o n d itio n s p ro p o s e d .
C O th e r Liq uid S u b s ta n c e s
1. The su b s tan ces listed in A p p e n d ix IV to this A n n e x havé b e e n evaluated and f o u n d to fall o u ts id e th e Categories A, B. C, a nd D. as d efin ed in Sub-P aragra ph 1 o f Para graph B o f this R egulation b ecause th e y are pres en tly c o n sid e re d to
43eller last sorn ej u tgöres av olja eller skadliga fl y ta n d e ä m n e n , sorn definieras på olika ställen i reglerna i d e n n a bilaga, o c h h e lt skild från lastolje- o c h b u n k e ro lje sy s tem et. 4. m e d " f ly t a n d e ä m n e n ” förstå s ä m n e n s o m h a r e t t å n g tr y c k som ej överstiger 2,8 kp,/cm2 vid en t e m p e r a t u r av 3 7 ,8 ° C , 5. m e d ” skadligt fly ta n d e ä m n e ” förstås varje ä m n e s o m angivits i b ih a n g li l till d e n n a bilaga eller so m enligt fö r e s k rifte r n a i a vsnitt B p u n k t 4 i d e n n a regel provisoriski b e d ö m t s tillhöra k a te g o r i A, B, C eller D.
B. Kategorisering och förteck n in g av skadliga flytan d e ämnen
1. Vid tilläm pningen av d e n n a regel indelas skadliga fly ta n d e ä m n e n i fy ra k a te g o r ie r enligt följa nde: a) K ate gori A - Skadliga f ly ta n d e ä m n e n so m , o m de slappes u t i h a v e t vid ta n k r e n g ö r in g eller b a rla stu tlo s sn in g , skulle u tg ö i a en allvarlig risk för m a r in a tillgångar eller m ä n n isk o rs hälsa eller m e d f ö r a allvarlig sk a d a på sk ö n h e ts - och iek r e a tio n sv ä rd e n eller m e d f ö r a allvarlig st ö rn in g av a n n a t b e h ö r ig t u t n y t t j a n d e av havet o c h sorn d ä r f ö r b e rä ttig a r till v id tag an d e av strä nga å tg ä r d e r till fö r h in d r a n d e av fö rorenin g. b ) Kateg ori B Skadliga fly ta n d e ä m n e n so m , o m de släppes u t i havet vid t a n k r e n g ö rin g eller barl astu tlo s sn in g , skulle u tg ö r a en risk f ö r m a r in a tillgångar eller m ä n n isk o rs hälsa elier m e d f ö r a s k a d a på skö n h ets- o c h rek r e a tio n sv ä rd e n eller m e d f ö r a stö r n in g av a n n a t b e h ö r ig t u t n y t t j a n d e av ha v e t o c h so m d ä r f ö r b e rä t tig a r till vidtagande av sär skilda å tg ä r d e r till fö r h i n d r a n d e av förorening. c) K ate gori C - Skadliga f ly ta n d e ä m n e n s o m , o m de släppes u t i ha v e t vid ta n k r e n g ö rin g eller b a rla stu tlo s sn in g , skulle u tg ö r a en m i n d r e risk f ö r m a r in a tillgångar eiler m ä n n isk o rs hälsa eller m e d f ö r a m i n d re sk a d a p å sk ö n h e t s - och re kreatio n sv ärd en eller m e d f ö r a m in d re stö r n in g av a n n a t b e h ö ri g t u t n y t t j a n d e av hav et o c h sorn d ä r f ö r kräver sär skilda förhållningsre gler. d ) K ategori D Skadliga fly ta n d e ä m n e n s o m , o m de släp pes u t vid ta n k r e n g ö rin g eiler barl astu tlo s sn in g , skulle u tg ö r a en m ä t b a r risk f ö r m a r in a tillgångar eller m ä n n isk o rs hälsa eller m e d f ö r a o b e ty d lig s k a d a på s k ö n h e ts- o ch re k r e a tio n sv ä rd e n eller m e d f ö r a o b e t y d l ig st ö rn in g av a n n a t b e h ö r i g t u t n y t t j a n d e av h av et o c h s o m d ä r f ö r krä ver viss u p p m ä r k s a m h e t i fråga o m förhållningsre gler. 2 . R ik tlin je r a tt an v än d as vid kate gorise rin gen av skadliga fly ta n d e ä m n e n finns i b ih a n g II till d e n n a bilaga. 3. F ö rte c k n in g e n över skadliga fly ta n d e ä m n e n s o m tr a n s p o r t e r a s i b u lk o c h som fö r n ä rv a r a n d e är kate g o r ise ra d e o c h på vilka fö r e s k r if te r n a i d e n n a bilaga är tillämpliga finns i b ih a n g III till d e n n a bilaga. 4. När fråga u p p k o m m e r o m tr a n s p o r t av e t t f ly ta n d e äm n e i b u lk s o m ej k a teg o rise rats enligt p u n k t 1 i d e t t a avsnitt o c h s o m ej heller u tv ä r d e ra t s p å s ä t t so m anges i avsnitt C p u n k t 1 i d e n n a regel skall de fö rd rag sslu tan d e p a r te r s o m beröres av d en ifra gasa tta tr a n s p o r t e n verkställa o c h g e m e n s a m t b e s lu ta en pro visorisk b e d ö m n i n g för den ifråg asatta tr a n s p o r te n på grundval av de riktlinjer som avses i p u n k t 2 i d e t t a avsnitt. Till dess fu llständig enig h et n å tt s mellan b e r ö r d a reger ingar skall ä m n e t t r a n s p o r te r a s m e d tillä m p n in g av de strängaste villkor sorn b a r föreslagits.
C. A ndra fly ta n d e ä m n e n
1. De ä m n e n so m är f ö r te c k n a d e i b ih a n g IV till d e n n a bilaga h a r u tv ä r d e ra ts o c h b e f u n n i t s falla u ta n f ö r k a te g o r ie r n a A, B, C och D, s å d a n a dessa är definie rade i avsnitt B p u n k t 1 i d e n n a regel, e f te r s o m de fö r n ä rv a r a n d e ej anses in n e b ä r a risk
44p re s e n t n o h a r m to h u m a n h e a lt h , m arine res ources, am en ities o r o th e r legitimate uses o f th e sea. w h e n discharg ed in to th e sea f r o m ta n k cleanin g o r d eballastin g o peratio ns. 2. T h e discharge o f bilge o r ballast w a te r or o th e r residues o r m ix tu r e s c o n ta in in g on ly su b s tan ces listed in A p p e n d ix IV to this A n n e x shall n o t be subject to any r e q u ir e m e n t o f this R egulation. 3. T h e discharge in to th e sea o f elean ballast o r segregated b allast shall n o t be subject to a n y r e q u i r e m e n t o f this R egulatio n.
D Discharge o f N o x io u s Liquid Substances
S ubject to th e provisions o f Paragraph E o f this R eg u latio n : 1. T h e discharge in to th e sea o f substa nces in C a te g o ry A as d e fin e d in Sub-Par agraph 1 a) o f Paragraph B o f this R eg u latio n , o r o f those pro visionally assessed as suell o r ballast w ater, ta n k washings, o r o th e r re sidues o r m ix tu r e s c o n ta in in g such substances shall be p r o h ib ite d . I f ta n k s c o n ta i n in g su ch su b s tan ces or m i x tu r e s are to be w a sh e d , th e re sulting residues shall be dis charg ed to a re c e p tio n faeility w h ic h the C o n tr a c t in g Parties shall pro vide in a c c o rd a n c e w ith Paragraph U o f this R eg u latio n , until th e c o n c e n t r a ti o n o f th e su b s ta n c e in the e ff lu e n t to su ch faeility is at o r b e lo w th e residual c o n c e n t r a ti o n p res crib ed for t h a t substa nce in c o l u m n IV o f A p p e n d ix li l t o this A n n e x a n d until th e ta n k is e m p t y . Provided th a t the residue th e n rem ain ing in th e ta n k is su b s e q u e n tly d ilu te d b y th e a d d itio n o f a volu m e o f w a te r o f n o t less th ån 5 p e r c e n t o f th e to ta l v o lu m e o f the tan k , it m a y be discharg ed in to th e sea w h en all th e follow ing c o n d it io n s are also sa tisf ie d : a) th e sliip is p ro c e e d in g en ro u te at a speed o f a t least 7 k n o t s in th e case o f self-propelled ships or a t least 4 k n o t s in th e case o f ships w h ic h are n o t self-propelled; b ) th e discharge is m a d e b e lo w the w aterlin e, ta king in t o a c c o u n t th e lo c a tio n o f th e se aw ate r intakes; and c ) the discharge is m a d e at a d is tance o f n o t less th å n 12 nautical miles fro m the nearest land and in a d e p t h o f w a te r o f n o t less thar. 25 m etre s. 2. The discharge in to th e sea o f su b s tan ces in C ateg o ry B as d e f in e d in S ub-Paragra ph 1 b ) o f Paragraph B o f this R eg u latio n o r o f th o s e pro visionally assessed as su ch o r ba llast w a te r, t a n k washings, o r o t h e r residues o r m ix tu r e s c o n ta in in g such su b s tan ces shall be p r o h i b it e d e x c e p t w h en all th e followin g c o n d it io n s are sa tis f ie d : a) the ta n k has b e e n w a s h e d a ft e r u n lo a d in g w ith a v o lu m e o f w a te r o f n o t less th å n 0.5 per c e n t o f the to ta l volum e o f th e ta n k , a n d th e resulting residues havé b een discharged to a re c e p tio n faeility until the ta n k is e m p t y ; b ) th e ship is p r o c e e d in g en r o u te at a speed o f at least 7 k n o t s in th e case o f self-propelled ships o r a t least 4 k n o ts in th e case o f ships w h ic h are n o t self-propelled; c ) th e p ro c e d u r e s a n d a rr a n g e m e n ts fo r discharge and wash in gs are a p p ro v e d b y the A d m in is t r a ti o n a n d shall ensure t h a t th e c o n c e n t r a ti o n and rate o f discharge o f th e e f f lu e n t is su ch th a t the c o n c e n t r a t i o n o f th e su b s la u c e in th e w ak e astern o f the ship does n o t ex c e e d 1 part per million; d ) th e discharge is m a d e b e lo w the w a te rlin e , ta king i n t o a c c o u n t th e lo c a t io n o f th e seaw ater in takes: and e) th e discharge is m a d e at a dis tance o f n o t less th å n 12 nautical miles from the nearest land and in a d e p th o f w a te r o f n o t less t h å n 2 5 m etres.
45för m ä n n i s k o r s hälsa, för m a r in a tillgångar, f ö r sk ö n h e ts - o c h re kreatio n sv ärd en eller fö r a n n a t b e h ö r ig t u t n y t tj a n d e av h a v e t när de släppes u t i ha v e t vid ta n k r e n g ö r in g eller b a rlastu tlo ssnin g. 2 . U tslä p p av rännste ns- eller b a r l a s tv a tte n eller a n d ra rester eller b la n d n i n g a r, sorn in n e h å lle r e n d a s t ä m n e n so m är f ö r te c k n a d e i b ih a n g IV till d e n n a bilaga, är ej u n d e r k a s ta t några fö r e sk rifte r i d e n n a regel. 3. U tslä p p i havet av ren b arlast eller segregerad b arlast är ej u n d e r k a s ta t na gra f ö r e s k ri fte r i d e n n a regel.
D. Utsläpp av skadliga flytan d e äm nen
O m a n n a t ej följer av fö r s k r if te r n a i avsnitt b. i d e n n a regel, gäller fö ljan d e: 1. U tsläpp i havet av ä m n e n av ka te g o r i A. så d a n a dessa är definie rade i avsnitt B p u n k t 1 a) i d e n n a regel, eller av ä m n e n s o m pro viso risk t b e d ö m t s so m sådana eller av b a rl a s tv a tte n , ta n k s p o lv ä ts k a eller a n d ra rester eller b la n d n i n g a r so m in n eh åller så d a n a ä m n e n skall vara f ö r b ju d e t. Om ta n k a r s o m in nehålle r sådana ä m n e n ellei b la n d n in g a r skall renspolas, skall därvid u p p k o m m a n d e rester avläm nas till en m o tta g n in g s a n o r d n in g so m de fö rd rag sslu tan d e p a r te r n a skall tillhandahålla i enlighet m e d avsnitt H i d e n n a regel, till dess ä m n e ts k o n c e n tr a ti o n i u tf lö d e t tii! sådan a n o r d n in g är lika m e d eller m in d re än d en r e s tk o n c e n t r a ti o n som anges för ä m n e t i k o lu m n IV i b ih a n g l i l till d e n n a bilaga o c h till dess ta n k e n är to m . Under fö r u t s ä t tn i n g a tt d ä r e f te r å te r s tå e n d e rester i ta n k e n y tterlig are u ts p ä d e s m e d en v a tt e n m ä n g d m o tsv a ra n d e m in s t 5 p r o c e n t av ta n k e n s hela r y m d får dessa släppas u t i havet när sam tlig a följande villkor oc k så är u p p fy lld a : a) a tt fa r ty g e t är u n d e r gång m e d en fart av m in s t 7 k n o p när d e t gäller fa rty g med eget fram drivnin gsm askineri eller m in s t 4 k n o p när det gäller fa r ty g so m sa k n a r eget fram drivningsm askineri, b ) att u ts lä p p e t m e d b e a k ta n d e av v a tte n in t a g e n s placering göres u n d e r vatten lin jen , och c) att u ts lä p p e t göres på e t t avstånd av m in s t 12 n a u tis k a mil från n ä rm a s te land o c h d ä r v a tte n d ju p e t är m in s t 25 m eter. 2. U tslä p p i hav et av ä m n e n av ka te g o r i B, s å d a n a dessa är d efin ierad e i avsn itt B i p u n k t 1 b ) i d e n n a regel, eller av ä m n e n sorn p rovisoriskt b e d ö m t s s o m sådana eller av b a rla stv a tte n , ta n k s p o lv ä ts k a eller a n d ra rester eller b la n d n in g a r s o m in nehåller sådana ä m nen skall vara f ö r b ju d e t u t o m n ä r sam tlig a följande villkor är up p fy lld a a) a tt ta n k e n blivit sp olad e f te r lossning m ed en v a tt e n m ä n g d m o ts v a ra n d e minst 0.5 p r o c e n t av ta n k e n s he la ry m d o c h därvid u p p k o m m a n d e rester har blivit avläm nade till en m o tta g n in g s a n o r d n i n g tili dess ta n k e n är to m , b ) att fa r ty g e t är u n d e r gång m e d en fart av m inst 7 k n o p n ä r d e t gäller farty g m ed eg et fram drivningsm askineri eller m in st 4 k n o p n ä r det gäller farty g som sa k n a r eget fram drivningsm askineri, c) alt m e t o d e r o ch a n o r d n in g a r för u ts lä p p o ch s polning är g o d k ä n d a av a d m i n is tr a t io n e n , varvid dessa m e t o d e r o c h a n o r d n in g a r skall säkerställa a tt k o n c e n tr a ti o n e n i u t f lö d e t och u ts lä p p s h a s tig h e te n är så d a n a a tt k o n c e n tr a ti o n e n av ä m n e t i k ö lv a t tn e t a k te r om fa r ty g e t ej överstiger en del på en m ilj on delar , d ) a tt u ts lä p p e t m e d b e a k ta n d e av v a tte n in ta g e n s placering göres u n d e r vatten lin jen , och e ) a t t u ts lä p p e t göres på e t t av stånd av m in st 12 n a u tis k a mil från n ä rm a s te land och d ä r v a tt e n d ju p e t är m in s t 25 m eter.
6 1 —770077
463. The discharge in to th e sea o f su b s tan ces in C a te g o ry C as d e fin e d in S ub-Paragra ph i t ) o f P arag rap h B o f this R eg u latio n o r o f th o s e pro visionally assessed as stich o r ballast w a te r , t a n k washings , o r u t h e r residues or m i x tu r e s c o n ta in in g stich substances shall be p r o h ib ite d e x c e p t witen all the follow ing c o n d it io n s are satisfied: a) the slup is p ro c e e d in g en r o u t e a t a sp eed o f at least 7 k n o t s in th e case o f self-propelled ships o r at least 4 k n o t s in th e case o f ships w h ich are n o t self-propelled; b ) the p io c e d u r e s an d a rr a n g e m e n ts f o r discharge are a p p ro v e d b y the A d m in is tra tio n a n d shall ensure t h a t th e c o n c e n t r a ti o n and rate o f discharge o f th e e ff lu e n t is suell t h a t th e c o n c e n t r a ti o n o f th e substa nce in the w a k e astern o f th e ship do es n o t e x c e e d 1 p a rt per million; c) the m a x i m u m q u a n ti ty o f cargo discharged f r o m e a c h ta n k a nd its associated piping system does n o t ex c e e d th e m a x i m u m q u a n t i t y a p p ro v e d in acco rd an ce w i t h the p ro c e d u r e s referred t o in Sub-P arag raph 3 b ) o f this Para graph w hic h shall in rio case e x c e e d th e greater o f 1 cubic m e tre o r 1 /3 .0 0 0 o f th e ta n k capacity in cu b ic m etres; d ) th e discharge is m a d e b e lo w th e w a te rlin e , ta k m g in to a c c o u n t the lo c a tio n o f th e se aw ate r intakes; and e ) th e discharge is m a d e a t a d is tance o f n o t less th ån 12 nautica! miles fro m the n e ares t land a n d in a d e p th o f w a t e r o f n o t less th ån 25 m etre s. 4. The discharge i n t o th e sea o f substances in C ate gory D as de fin e d in Sub-P ar ag raph 1 d ) o f P arag rap h B o f this R eg u latio n , o r o f those provisionally assessed as su ch o r ba llast w a te r, ta n k washings, o r o th e r residues o r m ix tu r e s c o n ta in in g such su b s tan ces shall be p r o h ib ite d e x c e p t w h e n all the following c o n d itio n s are satisfied: a) th e ship is p r o c e e d in g en ro u te a t a speed o f a t least 7 k n o t s in th e case o f self-propelled ships o r a t least 4 k n o t s in th e case o f ships w h ic h are n o t self-propelled; b ) such m ix tu r e s are o f a c o n c e n t r a ti o n n o t gre ater th ån one p a rt o f the substa nce in te n parts o f w a te r; and c ) th e discharge is m a d e a t a d is tance o f n o t less th å n 12 nautical miles fro m the neare st land. 5. V e n tila ti o n p r o c e d u r e s a p p ro v e d by th e A d m in is tr a tio n m a y be used to re move cargo residues fr o m a ta n k . I f su b s e q u e n t wastling o f the ta n k is necessary. the discharge in to th e sea o f th e re sulting ta n k washings shall be m a d e in accordance w ith Sub-Paragraphs 1, 2, 3, or 4 o f this Paragraph, w h i c h e v e r is
applicable.
6. T h e discharge in t o the sea o f substances w h ich havé n o t b e e n cate gorized, provisionally assessed, o r e v a l u a t e d as referred t o in Sub-Paragraph 1 o f Para graph C o f this R eg u latio n , o r o f ballast w a te r, ta n k washings, or o th e r re sidues or m ix tu r e s c o n ta in in g such substances shall be p ro h ib ite d .
E E x c e p tio n s Paragraph D o f this R egulation shall n o t ap p ly to: a) the discharge in to th e sea o f n o x i o u s liq uid substances o r m ix tu r e s c o n ta i n in g such su b s tan ces ne cessary for th e p u rp o s e o f se curing th e safety o f a ship or saving life at sea; or b ) the discharge in t o th e sea o f n o x io u s iiquid su b s tan ces o r m ix tu r e s c o n ta in in g su ch substa nces resulting f r o m da mage to a slup o r its e q u ip m e n t:
473. U tsläpp i h avet av ä m n e n av k a te g o r i C, så d a n a dessa är d efin ierad e i avsnitt B p u n k t 1 c) i d e n n a regel, eller av ä m n e n so m proviso risk t b e d ö m t s so m sådana eller av b a rl a s tv a tte n , ta n k s p o lv ä ts k a eller a n d r a res ter eller b la n d n in g a r s o m in n eh åller sådana ä m n e n skall vara f ö r b ju d e t u t o m när sam tliga följande villkor är upp fy lld a: a) a tt fartyget är u n d e r gång m e d en fart av m in s t 7 k n o p när d e t gäller farty g m e d eget fram drivnin gsm askineri eller m i n s t 4 k n o p n ä r d e t gäller f a r ty g som sa k n a r eget fram drivningsm askineri, b ) a t t m e t o d e r o c h a n o rd n in g a r fö r u ts lä p p är g o d k ä n d a av a d m i n is tr a t io n e n , varvid dessa m e t o d e r o c h a n o rd n in g a r skall säker ställa a tt k o n c e n t r a t i o n e n i u tf l ö d e t o c h uts lä p p sh as tig h eten är så d a n a a t t k o n c e n t r a ti o n e n av ä m n e t i k ö lv a t t n e t a k te r o m fa r ty g e t ej överstiger en del p å e n miljon delar, c) a tt den s tö rsta m ängd last so m u ts lä p p e s från varje t a n k m e d tillh ö ra n d e rö rledninga r ej överstiger d e n s tö r s ta m ä n g d so m tillåtes enligt d e n m e t o d som avses i p u n k t 3 b ) i d e t t a avsnitt o c h s o m ej i n å g o t fall får öv erstiga d e t s tö rre av v ärdena 1 k u b i k m e t e r eller 1 /3 0 0 0 av ta n k e n s la s tfö r m å g a i k u b ik m e te r , d ) a t t u ts lä p p e t m ed b e a k ta n d e av v a tt e n in ta g e n s placering göres u n d e r v a tte n lin je n , o ch e ) a tt u ts lä p p e t göres på e t t a vstånd av m in st 12 n a u tis k a mil från n ä rm a s te land o ch d ä r v a t t e n d j u p e t är m i n s t 25 m ete r. 4. U tslä p p i hav et av ä m n e n av ka te g o r i D, sådana dessa är d efin ierad e i avsn itt B p u n k t 1 d) i d e n n a regel, eller av ä m n e n s o m p rovisoriskt b e d ö m t s som så d a n a eller av b a rla stv a tte n , ta n k s p o lv ä ts k a eller a n d ra re s te r eller b la n d n in g a r s o m in n e h å lle r så d a n a ä m n e n skall vara fö r b ju d e t u t o m när sa m tliga följande villkor är u p p fy lld a : a) a tt fartyget är u n d e r gång m e d en fart av m in st 7 k n o p n ä r d e t gäller farty g m e d eget fram drivningsm askineri eller m inst 4 k n o p n ä r d e t gäller fa r ty g som saknar eget fram drivningsm askineri, b ) a tt sådana b la n d n in g a r h a r en k o n c e n tr a ti o n av h ö g st en del av ä m n e t på tio d elar v a lte n , o c h c) a tt u ts lä p p e t göres på e t t a vstånd av m in s t 12 n a u tis k a mil från n ä rm a s te land. 5. Av a d m in is tr a tio n e n g o d k ä n d a v e n ti la t io n s m e to d e r får an v än d as för a tt avlägsna lastrester frän en ta n k . O m e fte rfö l ja n d e s p o ln in g av ta n k e n är nö d v än d ig , skall u ts lä p p i h avet av u p p k o m m a n d e tan k s p o lv ä ts k a göras enligt tillämpliga fö r e s k rifte r i p u n k t 1 , 2 , 3 eller 4 i d e t t a avsnitt. 6. U ts lä p p i havet av ä m n e n s o m ej blivit k a te g o r is e ra d e , pro viso risk t b e d ö m d a eller u tvärderade såsom anges i avsn itt C p u n k t l i d e n n a regel eller av b a r la s tv a tte n , ta n k s p o lv ä ts k a eller a n d ra rester eller b la n d n in g a r som in nehåller så d a n a ä m n e n skall vara f ö r b ju d e t.
E. Undantag
A v sn itt D i d e n n a regel äger ej tillä m p n in g i fråga o m a) u t s lä p p i h avet av skadliga f ly ta n d e ä m n e n eller b la n d n in g a r s o m in n eh åller sådana ä m n e n , o m u ts lä p p e t är n ö d v ä n d ig t för e tt fartygs s ä k e r h e t eller fö r rä d d a n d e av m änniskoliv till sjöss, eller b ) u ts lä p p i h avet av skadliga fly ta n d e ä m n e n eliet b la n d n in g a r so m in nehålle r så d a n a ä m n e n , o m u ts lä p p e t är en följd av en sk a d a på fa r ty g e t eller dess u tr u s tn in g ,
48(i) p ro v id e d th a t all reasonable p r e c a u tio n s havo b een ta k e n a f te r the o e c u rr re n c e o f the damage o r discovery o f th e discharge f o r the p u rp o s e o f p re v e n tin g o r m in im izin g th e dis charge; and (ii) e x c e p t i f the o w n e r o r the Master acte d e ith e r w ith in t e n t to cause dam age, o r reckiessly a n d w ith k now ledge th a t dam age w o u ld p r o b a b l y result; o r
c) th e discharge in t o the sea o f n o x io u s liquid substances or m ix tu r e s c o n ta in in g suell substances, a p p ro v e d b y th e A d m in is tr a tio n , w h e n b ein g used for the p u rp o s e o f c o m b a t ti n g specific p o ll u tio n in cid en ts in o r d e r t o m in im ize the damage fr o m p o llu tio n . A n y su ch discharge shall be subject to th e appro val o f an y C o n tra c tin g P arty in w hose ju r is d ic tio n it is c o n te m p la t c d th e discharge will occur.
F M easm es o f C ontrol
1. The C o n tr a c tin g Parties shall a p p o in t o r a u th o r iz e surveyors fo r the p u rp o s e o f im p le m e n ti n g this Para graph.
Ca tego ry A Substances
2. a) I f a ta n k is partially u n lo a d e d o r u u lo a d e d b u t n o t cle a n e d , an a p p ro p r ia te e n t r y shall be m a d e in th e Cargo R e c o rd Book; b ) until th a t ta n k is cleaned ev ery su b s e q u e n t p u m p in g o r tr a n sfe r o p e ra t io n carried o u t in c o n n e c t io n w ith t h a t ta n k shall also be e n te r e d in th e Carg o R ecord Book.
3. If the ta n k is t o be washed: a) the e f f lu e n t fr o m th e t a n k washing o p e r a tio n shall be dis charg ed f r o m th e ship to a r e c e p tio n facility at least until th e c o n c e n t r a ti o n o f th e su b s tan ce in th e discharge, as in d ic a te d b y analyses o f sam ples o f the e ff lu e n t ta k e n b y the surveyor. has fallen to the residual c o n c e n t r a ti o n specified fo r that su b s tan ce in A p p e n d ix li l to this A n n e x . When th e re q u ire d residual c o n c e n t r a t i o n has b een achieved, remaining tank washings shall c o n ti n u e to be disch arged to th e re c e p tio n facility until the t a n k is e m p t y . A p p ro p ria te e n tries o f these o p e r a tio n s shall b e m a d e in th e Cargo R e c o rd Book a n d certified b y the surv ey o r; an d
b ) a ft e r dilu tin g th e residue th e n rem ain in g in th e ta n k w ith at least 5 p e r c e n t o f th e ta u k ca p a c ity o f w a te r, this m ix tu r e m ay be dis charg ed i n t o th e sea in a c c o rd a n c e w ith the provisions o f S ub-P aragra phs 1 a), b ) a n d c) o f P arag rap h D o f this R eg u latio n . A p p ro p ri a te e n tries o f these o p e r a t io n s shall be m a d e in th e Cargo R e c o rd Book.
4 . Where the G o v e r n m e n t o f th e receiving P arty is satisfied t h a t it is im p racticab le to m eas u re th e c o n c e n t r a ti o n o f th e s u b s ta n c e in the e f f lu e n t w ith o u t causing u n d u e d elay to th e ship, t h a t P arty m a y acc e p t an altern ativ e p r o c e d u r e as b ein g eq u iv alcn t to S ub-P aragraph 3 a) o f tiris Paragraph p rovided th a t :
a) a precleaning p r o c e d u r e för th a t ta n k and th a t s u b s ta n c e is a p p ro v e d b y the A d m in is tra ti o n and th a t P a r ty is satisfied t h a t such p ro c e d u r e will fulfil the r e q u ire m e n ts o f Sub-Paragraph 1 o f Para graph D o f this R egulatio n w ith respect to th e a tta in m e n t o f th e p re s c rib e d residual c o n c e n t r a ti o n s ,
b ) a su r v e y o r du lv a u th o r iz e d by t h a t P a rty shal! certif y in th e Cargo R e c o rd Book th a t : (i) th e ta n k , its p u m p and pip in g system havé b een e m p t ie d , and t h a t the q u a n t i t y o f carg o rem ain ing in th e ta n k is at or b e lo w the q u a n ti ty on
491) fö r u ts a t t a t t alla rimliga fö r sik tig h e tså tg ä r d e r h a r vidtagits e f t e r d e t a tt skadan in trä ff a t eller u ts lä p p e t u p p t ä c k t s , i syfte a tt h in d r a eller så långt s o m möjligt b e g rä n s a u ts lä p p e t , o ch
2.) u t o m n ä r ägare n eller b e fä lh a v a re n h a n d la t an tin g e n i avsikt a t t orsaka sk ada eller vårdslö st o c h m e d k ä n n e d o m o m a tt en sk a d a troligen skulle bli fö ljd en, eller
c ) u ts lä p p i havet av skadliga fly ta n d e ä m n e n elier b la n d n in g a r s o m in n eh åller sådana ä m n e n , o m de g o d k ä n ts av a d m in is tr a t i o n e n o c h användes i syfte ali b e k ä m p a sär skilda fö r o re n in g s in c id e n te r fö r a t t så långt s o m möjligt b e g rä n s a skada på g ru n d av förorening. S å d a n t u ts lä p p kräver g o d k ä n n a n d e av varje fördra gsslutande part in o m vars ju r is d ik tio n u ts lä p p avses äga ru m .
F. K ontrollåtgärder
1. De fö rdragsslutande p a r t e r n a skall f ö r o r d n a eller särskilt b e m y n d ig a in s p e k tö r e r för till äm p n in g en av d e t t a avsnitt.
Ä m n en av kategori A
2. a) O m en ta n k delvis lossas eller o m d e n lossas m e n ej re ngöres, skall vederb örlig a n te c k n in g göras i la s td a g b o k e n .
b ) Intill dess d e n n a ta n k blivit re ngjord skall varje e ft e rfö lja n d e p u m p n i n g eller ö v e rf ö rin g som b e r ö r d e n n a ta n k oc kså a n te c k n a s i la s td a g b o k e n .
3. O m ta n k e n skall renspolas:
a) U tf lö d e t från ta n k s p o ln in g e n skall avlämnas från fa r ty g e t till e n m o tta g n in g s a n o rd n in g å tm in s to n e intill dess k o n c e n tr a ti o n e n av ä m n e t i u t s lä p p e t , enligt vad so m visas g e n o m analy ser av u tf lö d e s p r o v s o m tages av in s p e k tö r e n , h a r n e d g å tt till d en r e s tk o n c e n t r a ti o n so m anges f ö r ä m n e t i b ih a n g l i l till d e n n a bilaga. När den föreskrivna re s tk o n c e n t r a ti o n e n erhållits skall även å te r s tå e n d e ta n k s p o lv ä ts k a avlämnas till m o tta g n i n g s a n o rd n in g e n till dess t a n k e n är to m . V e derbörliga a n t e c k ningar o m dessa åtg ä r d e r skall göras i la s td a g b o k e n o c h b e s ty r k a s av i n s p e k tö re n .
b ) E fte r u ts p ä d n in g av d ä r e f te r å te r s tå e n d e rester i ta n k e n m e d e n v a t t e n m ängd so m m o tsv arar m in s t 5 p r o c e n t av ta n k e n s hela r y m d får b la n d n in g e n släppas ut i havet enligt tillämpliga fö r e s k rifte r i p u n k t e r n a 1 a), b ) o c h c ) i avsn itt D i d e n n a regel. V ederbörlig a a n te c k n in g a r o m dessa åtg ä r d e r skall göras i las td ag b o k en .
4. F in n e r regeringen för d e n m o t ta g a n d e fö r d ra g sslu ta n d e p a r té n a tt d e t är om öjligt a t t m äta k o n c e n tr a ti o n e n av ä m n e t i u tf lö d e t u t a n a tt o tillbörlig t drö jsmål o rsakas fa r ty g e t, far d e n n a fö r d ra g sslu ta n d e p a r t god tag a en alte rn a tiv m e t o d som likvärdig m e d vad sorn föreskrives i p u n k t 3 a) i d e tt a av sn itt, f ö r u t s a t t a tt
a) en fö r re n g ö rin g s m e to d för ifrågavara nde ta n k o c h äm n e h a r g o d k ä n ts av a d m in is tr a tio n e n o c h d e n n a fö r d ra g sslu ta n d e p a rt är ö v e rty g a d o m a tt m e t o d e n u p p fy lle r fö r e s k rifte r n a i p u n k t 1 i avsnitt D i d e n n a regel i vad avser erh ållan d e av föreskriven r e s t k o n c e n t r a ti o n ,
b ) en in s p e k tö r, vederb örligen b e m y n d ig a d av d e n n a fö r d ra g sslu ta n d e p a rt, in t y g a r i la s td a g b o k e n a t t
1) ta n k e n o c h dess p u m p - o c h rö r le d n in g s sy ste m h a r t ö m ts o c h a tt den m a n g d last so m finns k v a r i ta n k e n ej övers tiger den m ä n g d pä vilken
50which the a p p ro v e d p reclean in g p ro c e d u r e referred t o in Sub-Paragra ph (ii) o f this Sub-Paragraph has been based;
(ii) pre cleanin g has b e e n carried o u t in a c c o rd a n c e w ith the pre cleanin g pro c e d u r e a p p ro v e d b y th e A d m in is tr a tio n for t h a t ta n k and th a t su b s tan ce; a nd (iii) the ta n k washings re sulting f r o m su ch pre cleanin g havé b een disch arg ed to a re c e p t io n facility a n d the ta n k is e m p t v ; c) Ilie discharge in to the sea o f a ny rem an in in g residues shall be in a c c o rd a n c e w ith the pro visions o f Sub-Paragraph 3 b ) o f this Para graph a n d an a p p ro p r ia te e n tr y is m a d e in th e Cargo R e c o rd Book.
Category B Suhstances
5. S u b je c t to su ch surveillance a nd appro val b y the a u th o r iz e d or a p p o in t e d su rveyor as m ay be d e e m e d necess ary b y th e C o n tr a c t in g P a r ty , th e M aster o f a ship shall. w ith res pect to a C ateg o ry B s u b s ta n c e , ensure c o m p lia n c e w ith th e following: a) i f a ta n k is partially u n lo a d e d o r u n lo a d e d b u t n o t clea ned, an a p p ro p r ia te e n tr y shali be m a d e in th e Cargo R e c o rd Book;
b) until th a t ta n k is clea ned ev ery s u b s e q u e n t p u m p i n g or tr a n s fe r o p e ra tio n carried oul in c o n n e c t io n w ith t h a t ta n k shall also be e n te r e d in th e Cargo R e c o r d B o o k ;
c) if the ta n k is to be w a sh e d , th e e ff lu e n t fr o m th e ta n k w ashin g o p e r a t io n , w h ic h shall e o n ta in a volum e o f w a te r n o t less th å n 0.5 p e r c e n t o f the to tal volurne o f the ta n k . shall be dis charg ed fr o m th e ship to a r e c e p t io n facility until th e ta n k , its p u m p and piping sy s te m are e m p t y . A n a p p r o p r ia te e n tr y shall be m a d e in the Cargo Record Book;
d) if the tank is to b e f u r th e r cleaned and e m p t ie d at sea, the Master shall: (i) ensure t h a t the a p p ro v e d p io c e d u r e s re ferred t o in S u b -P arag rap h 2 c) o f Para graph D o f this R egulation are c o m p lie d w i th a nd t h a t th e a p p ro p r ia t e entr ie s are m a d e in the Carg o R e c o rd B ook; and
d i ) ensure t h a t a ny discharge in to the sea is m a d e in a c c o rd a n c e w'ith the re q u ire m e n ts o f S ub-Paragra ph 2 o f Para graph D o f this R egulation a nd an a p p r o p r ia te e n tr y is m a d e in th e Cargo R e c o rd Book; e) if after u n lo a d in g a C ateg o ry B sub s tan ce, a n y re sidues o f t a n k washings are to be retained on b o a r d until th e ship is o u ts id e the Baltic Sea A rea, th e Master shall so in dicate by an a p p ro p r ia t e e n t r y in th e Cargo R e c o rd Book.
Category C Substances
6. S ubject to su ch surveillance a n d approval by th e a u th o r iz e d or a p p o in t e d surveyor as m a y be d e e m e d necessary b y the C o n tr a c t in g P a r t y , th e Mas ter o f a ship shall. w'itir respect to a C ate gory C su b s ta n c e , ensu re c o m p lia n c e w ith th e follow ing: a) it a ta n k is partially u n lo a d e d o r u n lo a d e d b u t n o t cle a n e d , an a p p ro p r ia te e n tr y shall be m ade in th e Cargo R ecord Book;
b ) if the t a n k is t o b e clea ned at sea: (it th e cargo p ip ing sy s te m serving t h a t ta n k shall b e d ra in e d a n d an a p p ro p r ia te e n t r y m a d e in the Cargo R ecord Book;
51den g o d k ä n d a fö r r e n g ö r i n g s m e to d so m avses i 2 ) i d e n n a p u n k t är gru n d a d ,
•2) fö rreugoring har u t f ö r ts enligt d e n f ö ir e n g ö r in g s m e to d so m av a d m in is tr a tio n e n g o d k ä n ts för ifrågavara nde t a n k o c h ä m n e , och
3) d en ta n k s p o lv ä tsk a s o m u p p s t å r vid så dan fö rren g ö rin g har avläm nats till en m o tta g n in g s a n o r d n in g o c h a t t ta n k e n är to m , c) u ts lä p p i havet av å te r s tå e n d e rester göres enligt fö r e sk rifte r n a i p u n k t 3 b) i d e lt a avsnitt och ved erbörlig a n te c k n i n g göres i la s td a g b o k e n .
Ä m n en av kategori B
5. Med b e a k ta n d e av de fö r e sk rifte r o m öv ervakning o c h g o d k ä n n a n d e g e n o m f ö r o r d n a d eller särskilt b e m y n d i g a d i n s p e k tö r s o m b e d ö m e s nö d v ä n d ig a av den fö rd rag sslu tan d e p a r t e n , skall far ty g ets befä lhavare i fråga o m äm n e av k a te g o r i B tillse a t t följande iakttages : a) O m en ta n k delvis lossas eller o m den lossas m e n ej rengöres, skall vederb örlig a n te c k n in g göras i la s td a g b o k e n .
b ) Intill dess d e n n a ta n k blivit re ngjord skal! varje e ft e rfö lja n d e p u m p n i n g eller ö v erfö rin g sorn b e r ö r d e n n a t a n k också a n te c k n a s i la s ld a g b o k e n .
c) O m ta n k e n skall renspolas, skall u tf l ö d e t från ta n k s p o ln in g e n , s o m skall innehålla en m ängd v a tt e n s o m m o ts v a ra r m inst 0,5 p ro c e n t av ta n k e n s h ela r y m d , avlämnas från fartyget till en m o t ta g n in g s a n o r d n in g till dess ta n k e n o c h dess p u m p och rö rled n in g s sy stem är t o m m a . V e d e rb ö rlig a n te c k n in g skall göras i la s td a g b o k e n .
d) O m ta n k e n skall re ngöras y tterlig are o c h tö m m a s till sjöss, skall b e f ä lh a v a ren 1) tillse a tt g o d k ä n d a m e t o d e r s o m avses i a vsnitt D p u n k t 2 c) i d e n n a regel tillämpas och a t t v ederbörliga a n te c k n in g a r göres i la s td a g b o k e n . och
2) tillse a tt varje u t s lä p p i havet göres enligt fö r e s k rifte r n a i avsn itt D p u n k t 2 i d e n n a regel o c h a tt vederbörlig a n te c k n in g göres i lastd ag b o k en . e) O m e f t e r lossning av äm n e av kategori B ta n k s p o lv ä ts k a skall behållas o m b o r d till dess fartyget k o m m e r u t a n f ö r Ö s te r s jö o m r å d e t , skall befä lh a v a re n ange d e tt a g e n o m vederbörlig a n te c k n in g i la s td a g b o k e n .
Ä m n en av kategori C
b. Med b e a k ta n d e av de fö r e sk rifte r o m överv ak n in g o c h g o d k ä n n a n d e g e n o m fö r o r d n a d eller särskilt b e m y n d i g a d in s p e k tö r som b e d ö m e s n ö d v ä n d ig a av d en fördragssluta nde p a rt e n , skall far ty g ets befä lhavare i fråga o m äm n e av kategori C tillse a tt följande iakttages: a) O m e n ta n k delvis lossas eller o m d en lossas m e n ej re ngöres, skall vederbörlig a n te c k n in g göras i la s td a g b o k e n .
b ) O m ta n k e n skall re ngöras till sjöss, 1) skal! d e t la s trö r le d n in g ssy ste m so m b e tj ä n a r ta n k e n t ö m m a s och vederb örlig a n te c k n in g göras i la s td a g b o k e n .
52(ii) ti\e q u a n ti ty o f sub s tan ce rem ain ing in the ta n k shall n o t exc e e d the m a x i m u m q u a n ti ty w h ic h m a y be dis charg ed in to the sea for th a t su b s tan ce u n d e r S ub-Paragra ph 3 c) o f Paragraph D o f this R egulation. An a p p ro p r ia te e n tr y shall be m a d e in the Cargo R ecord Book;
(iii) where it is in te n d e d to discharge the q u a n t i t y o f su b s tan ce re m ain ing in to th e sea the ap p ro v ed p ro c e d u r e s shall be c o m p lie d w ith , a nd the necessary d ilu tio n o f th e s u b s ta n c e sa tisf a c to r y fo r such a discharge shall be achieved. An a p p ro p r ia t e e n tr y shall be m ade in the Cargo R e c o rd B ook; or
(iv) w h e re the ta n k washings are n o t discharg ed in to th e sea, i f any internal transfer o f tan k washings takes place f r o m t h a t ta n k an a p p ro p r ia t e e n t r y shall be m a d e in the Cargo R e c o rd B ook; an d
(v) any s u b s e q u e n t discharge in to the sea o f such t a n k washings shall be made in a c c o rd an ce w ith the r e q u ire m e n ts of' Sub-Paragraph 3 o f Para graph D o f this R egulation; c ) if t lie ta n k is to be cleaned in p o rt: (i) tile ta n k washings shall be discharged to a re c e p t io n facility and an a p p io p r ia te e n tr y shall be m a d e in the Cargo R ecord Book; or
iii) the ta n k washings shall be retained o n b o a r d th e ship and an ap p r o p r ia t e e n tr y shall be m a d e in th e Cargo R e c o rd Book indicating '.lie lo c a t io n a nd disposition o f th e ta n k washings; d ) i f a fte r tinlo ad ing a C ate gory C substa nce w ith in the Baltic Sea A rea, any residues o r tan k washings are t o be retained on b o a rd until the ship is o u ts id e the area, th e Master shall so indicate b y an a p p ro p r ia t e e n tr y in th e Cargo R e c o rd Book.
Category D Substances
7. The m a s te r o f a sh ip shall, w ith respect to a C ateg o ry D su b s ta n c e , ensure com p lia n c e w ith the following: a) if a ta n k is partially u n lo a d e d o r u n lo a d e d h u t n o t clea ned, an a p p ro p r ia te e n tr y shall be m a d e in th e Cargo R e c o rd Book;
b ) if the ta n k is t o be cleaned at sea: (i) th e carg o p ip ing sy s te m serving th a t ta n k shall be dra in e d and an a p p ro p r ia t e e n t r y m a d e in the Cargo R e c o rd Book; (ii) w h e re it is in te n d e d t o discharge the q u a n ti ty o f s u b s ta n c e re m ain ing in t o the sea, th e ne cess ary d ilu tio n o f the su b s tan ce satisfacto ry for such a discharge shall b e achieved. An a p p ro p r ia te e n tr y shall be m a d e in th e Carg o R e c o rd Book;
(iii) w here the ta n k washings are n o t disch arged in t o th e sea, i f an y internal tr a n sfe r o f ta n k washings takes place fr o m th a t ta n k an a p p ro p r ia te e n t r y shall be m a d e in th e Carg o R e c o rd B o o k ; an d
(iv) any su b s e q u e n t discharge in to th e sea o f s u c h t a n k washings shall be m ade in a c c o rd an ce w ith the r e q u i re m e n ts o f S ub -P a r a g ia p h 4 o f Paragraph D o f this R egulation; c) if the ta n k is to be cleaned in p o r t: (i) ilie ta n k washings shal! be discharged to a re c e p tio n facility a nd an a p p ro p r ia te e n tr y shall be m a d e in th e Cargo R ecord B o o k ; or
532 ) får d e n m än g d av ä m n e t som å te r s tå r i ta n k e n ej ö verstiga d en stö rs ta m ängd som får släp p as u t i h a v e t en lig t av sn itt D p u n k t 3 c) i d e n n a legel o c h skall v e d erb ö rlig a n te c k n in g göras i la std a g b o k e n ,
3 ) skall, när av sik ten är a t t slä p p a u t d en å te rs tå e n d e m ä n g d e n av ä m n e t i h a v e t, de g o d k ä n d a m e to d e rn a tilläm p as o c h den u ts p ä d n in g av ä m n e t so m är e rfo rd e rlig fö r e tt så d a n t u ts lä p p g en o m fö ra s o c h v ed erb ö rlig an te c k n in g göras i la s td a g b o k e n , eller
4 ) skall, n är ta n k sp o lv ä tsk a n ej släppes u t i h av et o c h in te rn ö v erfö rin g av ta n k s p o lre s te r skei frå n ta n k e n , v e d erb ö rlig a n te c k n in g g öras i la s t d a g b o k e n , o ch
5) skall varje e fte rfö lja n d e u ts lä p p i h a v e t av sådan ta n k s p o iv ä tsk a göras enligt fö re sk rifte rn a i av sn itt D p u n k t 3 i d e n n a regel.
c) O m ta n k e n skall ren g ö ras i h a m n , 1) skall ta n k sp o lv ä tsk a n avläm nas till e n m o tta g n in g sa n o rd n in g o c h ved erb ö rlig a n te c k n in g göras i la s td a g b o k e n , eller
2 ) skall ta n k s p o lv ä tsk a n beh ållas o m b o rd i fa rty g e t o c h ved erb ö rlig a n te c k n in g göras i la s td a g b o k e n varvid skall anges tan k sp o lv ä tsk a n s p lacerin g o c h fö rd eln in g . d ) O m e fte r lossning av e t t äm ne av k a te g o ri C in o m Ö ste rsjö o m rå d e t la s tre s te r eller ta n k sp o iv ä tsk a skall beh ållas o m b o rd till dess fa rty g e t k o m m e r u ta n f ö r o m rå d e t, s k i l b efä lh a v a re n ange d e tta gen o m v ed erb ö rlig a n te c k n in g i la s td a g b o k e n .
. I ''-men av kategori D
7. F a rty g e ts befälh av are skall i fråga o m äm n e av k a te g o ri D tillse a tt fö ljan d e iak ttag es; a) O m en ta n k delvis lossas eller om den lossas m en ej ren g ö res, skall ved erb ö rlig a n te c k n in g göras i la s td a g b o k e n .
b ) O m fan k en skall ren g ö ras till sjöss, 1) skall d e t la s trö rle d n in g ssy ste m so m b e tjä n a r ta n k e n tö m m a s o c h vederbörlig a n te c k n in g göras i la s td a g b o k e n ,
2 ) skall, n är avsikten n a tt slä p p a u t d en å te rstå e n d e m ä n g d en av ä m n e t i h a v e t, d en u ts p ä d n in g av ä m n e t som är e rfo rd e rlig fö r e t t så d a n t u tsläp p g en o m fö ra s o c h v e d erb ö rlig a n te c k n in g g öras i la s td a g b o k e n ,
3 ) skall, n är ta n k sp o lv ä tsk a n ej släp p es u t i h a v e t o ch in te rn ö v e rfö rin g av ta n k s p o iv ä tsk a sk e r från ta n k e n , v e d erb ö rlig a n te c k n in g göras i la std a g b o k e n , o ch
4 ) skall varje e fte rfö lja n d e u ts lä p p i h a v e t av sådan ta n k s p o iv ä tsk a göras enligt fö re s k rifte rn a i a v sn itt D p u n k t 4 i d e n n a regel. c) O m ta n k e n skall ren g ö ras i h am n , 1) skall ta n k sp o lv ä tsk a n avläm nas till en m o tta g n in g sa n o rd n in g o ch v e d e ib ö rlig a n te c k n in g göras i la s td a g b o k e n , eller
54(ii) th e ta n k w ashings shall be re ta in e d o n b o a rd the ship an d an a p p ro p ria te e n tr y shall be m ade in th e C argo R e c o rd B ook in d ic a tin g the lo c a tio n an d d is p o sitio n o f th e ta n k w ashings.
Discharge fr o m a Slop Tank
8 . A ny residues re ta in e d o n b o a rd in a slop ta n k , in c lu d in g th o se fro m p u m p ro o m bilges, w h ich c o n ta in a C ateg o ry A o r a C ateg o ry B s u b s ta n c e , shall be d isch arg ed to a re c e p tio n fa c ility in acc o rd a n c e w ith the pro v isio n s o f Sub-Parag rap h 1 o r 2 o f P arag rap h D o f th is R e g u la tio n , w h ich ev er is ap p licab le. An a p p ro p ria te e n tr y shall be m a d e in th e C argo R e c o rd B ook.
9 . A ny residues re ta in e d o n b o a rd in a slo p ta n k , in clu d in g those fro m p u m p ro o m bilges, w h ich c o n ta in a C a te g o ry C su b sta n c e in excess o f th e aggregate o f the m a x im u m q u a n titie s specified in S u b -P arag rap h 3 c) o f P arag rap h D o f th is R eg u latio n shall be disch arg ed to a re c e p tio n facility . A n a p p ro p ria te e n tr y shall be m ade in th e C argo R eco rd B ook.
G C argo R e c o rd B ook
1. E very ship to w h ic h th is R eg u latio n applies shall be p ro v id ed w ith a C argo R eco rd B o o k , w h e th e r as p a rt o f th e s h ip ’s official log b o o k o r o th e rw ise , in the fo rm specified in A p p e n d ix V to th is A n n ex .
2. T he C argo R e c o rd B ook shall be c o m p le te d , o n a ta n k -to -ta n k basis, w h en ev er an y o f the follow ing o p e ra tio n s w ith resp ect to a n o x io u s liq u id su b sta n c e tak es place in th e ship: (i) lo a d in g o f cargo; (ii) u n lo a d in g o f cargo; (iii) tra n sfe r o f cargo; (iv) tra n sfe r o fc a r g o ,c a rg o residues or m ix tu re s c o n ta in in g cargo te a slop ta n k ; (v ) clea n in g o f cargo tan k s; (vi) tra n sfe r fro m slo p ta n k s ; (vii) ball astin g o f cargo ta n k s; (viii) tra n sfe r o f d ir ty b a lla st w a te r; (ix ) discharge in to th e sea in acc o rd a n c e w ith P arag rap h D o f this R eg u latio n . 3. In th e ev en t o f a n y d ischarge o f th e kin d re fe rre d to in A n n e x VI o f th e p re s e n t C o n v e n tio n an d P arag rap h F, o f th is R e g u latio n o f an y n o x io u s liq u id su b stan ce o r m ix tu re c o n ta in in g such su b sta n c e , w h e th e r in te n tio n a l o r a c c id e n ta l, an e n tr y shall be m ade in th e C argo R eco rd B ook sta tin g th e c irc u m sta n c e s o f, and the reaso n fo r, the discharge.
4. W hen a su rv ey o r a p p o in te d o r a u th o riz e d b y a C o n tra c tin g P arty to supervise any o p e ra tio n s u n d e r th is R e g u latio n has in s p e c te d a sh ip , th e n th a t su rv e y o r shall m ak e an a p p ro p ria te e n tr y in th e C argo R eco rd B ook.
5. Each o p e ra tio n re fe rre d to in S ub-P aragraphs 2 an d 3 o f th is P aragraph shall be fully re c o rd e d w ith o u t d elay in the C argo R eco rd B ook so th a t all the e n trie s in th e B ook a p p ro p ria te to th a t o p e ra tio n are c o m p le te d . Each e n try shall be signed b y th e o ffic e r o r o ffic e rs in charge o f the o p e ra tio n c o n c e m e d a n d , v/hen the ship is m a n n e d , each page shall b e signed b y th e M aster o f th e ship. T he e n trie s in th e C argo R eco rd B ook shall be in an official language o f th e S ta te w h o se flag
552) skall ta n k s p o lv ä tsk a n beh ållas o m b o rd i fa rty g e t o c h v ed erb ö rlig a n te c k n in g göras i la s td a g b o k e n varvid skall anges tan k sp o lv ä tsk a n s p lace rin g o c h fö rd e ln in g .
Utsläpp från sloptank
8 . R e ste r, däri in b e g rip e t re s te r från rä n n s te n a rn a i p u m p ru m , som b eh ålles o m b o rd i en s lo p ta n k o ch som in n e h å lle r e tt äm n e av k a te g o ri A eller B, skall avläm nas till m o ita g n in g sa n o rd n in g en lig t tilläm p lig a fö re s k rifte r i a v sn itt D p u n k t 1 eller 2 i d e n n a regel. V e d e rb ö rlig a n te c k n in g skall göras i la std a g b o k e n .
9 . R e ste r, däri in b e g rip e t re s te r från rä n n s te n a r i p u m p ru m , som b eh ålles o m b o rd i e n s lo p ta n k o ch so m in n e h å lle r e t t äm n e av k ateg o ri C i en m än g d som ö v erstig er de sam m an lag d a s tö rs ta m ä n g d e rn a e n lig t fö re s k rifte rn a i a v sn itt D p u n k t 3 c) i d e n n a regel, skall avläm nas till m o tta g n in g sa n o rd n in g . V ed erb ö rlig a n te c k n in g skall göras i lastd ag b o k en .
G. Lastdagbok
1. V arje fa rty g på v ilk et d e n n a regel äger tillä m p n in g skall v ara fö r s e tt m e d en la std a g b o k so m kan u tg ö ra e n del av fa rty g e ts o ffic ie lla sk e p p s d a g b o k o ch skall vara u tfo rm a d en lig t fo rm u lä re t i b ih a n g V till d e n n a bilaga.
2. A n te c k n in g i la s td a g b o k e n skall göras, ta n k fö r ta n k , varje gång n åg o n av fö lja n d e å tg ä rd e r so m avser sk a d lig t fly ta n d e äm ne vidtages o m b o rd p å fa rty g e t: 1) in tag av la st, 2 ) lossning av la st, 3 ) o m d isp o n e rin g av la st, 4 ) o m d isp o n e rin g av la st, la s tre s te r eller b la n d n in g a r so m in n e h å lle r last till en slo p ta n k , 5 ) ren g ö rin g av la s tta n k a r, 6 ) ö v erfö rin g frå n s lo p ta n k a r, 7 ) b a rla stn in g av la s tta n k a r, 8 ) ö v erfö rin g av fö ro re n a d b a rla s t, 9 ) u tslä p p i havet e n lig t fö re s k rifte rn a i a v sn itt D i d e n n a regel.
3. I h än d else av u ts lä p p av d e t slag so m avses i b ilag a VI till d e n n a k o n v e n tio n och a v sn itt E i d e n n a regel av sk a d lig t fly ta n d e äm n e eller b la n d n in g so m in n e h å lle r så d a n t äm n e skall, vare sig u ts lä p p e t är avsiktligt eller sker på g ru n d av o ly c k s h ä n d e lse , a n te c k n in g göras i la s td a g b o k e n m e d angivande av o m s tä n d ig h e te r n a k rin g o ch skälen fö r u ts lä p p e t.
4 . N är en in s p e k tö r, so m h a r f ö r o rd n a ts eller sä rsk ilt b e m y n d ig a ts av e n fö rd ra g sslu ta n d e p a rt a tt ö vervaka å tg ä rd e r som avses i d e n n a regel, h a r b e sik tig a t e tt fa rty g , skall d en n e in s p e k tö r gö ra v ed erb ö rlig a n te c k n in g i la s td a g b o k e n .
5. V arje åtg ärd so m avses i p u n k te r n a 2 o c h 3 i d e tta a v sn itt skall u ta n d rö jsm ål a n te c k n a s fu llstä n d ig t i la s td a g b o k e n , varvid sam tlig a u p p g ifte r som h ä n fö r sig till å tg ä rd e n skall ifyllas. V arje a n te c k n in g skall u n d e rte c k n a s av d e t eller de b efäl so m h a r an sv aret fö r ifråg av aran d e å tg ä rd o c h , o m f a r ty g e t är b e m a n n a t, skall d ä ijä m te vaije sida u n d e rte c k n a s av fa rty g e ts b e fä lh a v a re . A n te c k n in g a rn a i la std a g b o k e n skall vara a v fa tta d e p å e tt o ffic ie llt sp rå k i d e n sta t vars flagga fa rty g e t
56the ship is c n title d to fly , a n d . e x c e p t w h en th e ship is engaged in d o m e s tic voyages, in English o r F re n c h . T he e n trie s in an o fficial n a tio n a l language o f th e S ta te w hose tlag th e ship is e n title d to fly shall prevail in case o f a d isp u te o r d isc re p a n c y .
6. T he C argo R eco rd B ook shall be k e p t in such a place as to b e readily available for in sp ectio n a n d , e x c e p t in th e case o f u n m a n n e d ships u n d e r to w , shall be k e p t o n b o a rd th e ship. It shall be re ta in e d fo r a p e rio d o f tw o y e a rs a fte r the last e n tr y has b een m ade.
7 . T he c o m p e te n t a u th o r ity o f a C o n tra c tin g P a rty m ay in s p e c t th e C argo R ecord B ook on b o a rd an y sh ip to w hich th is R e g u latio n applies w hile th e sh ip is in its p o rt, a n d m ay m ake a c o p y o f a n y e n try in th a t B o o k a n d m ay re q u ire th e M a s te r o f th e ship to c e rtify th a t th e c o p y is tru e c o p y o f su ch e n try . A ny c o p y so m ade w h ich has b e e n c e rtifie d b y th e M aster o f th e ship as a tru e c o p y o f an e n try in the s h ip ’s C argo R eco rd B o o k shall be m ad e adm issible in any ju d ic ia l p ro ceed in g s as evidence o f th e facts s ta te d in th e e n try . T he in sp e c tio n o f a C argo R eco rd B ook an d the ta k in g o f a c e rtifie d c o p y b y th e c o m p e te n t a u th o r ity u n d e r this P arag rap h shall be p e rfo rm e d as e x p e d itio u s ly as possible w ith o u t causing th e ship to be u n d u ly d elay e d .
H R eception Facilities
1. T he C o n tra c tin g P arties u n d e rta k e to en su re th e pro v isio n o f re c e p tio n facilities ac c o rd in g to th e n eed s o f ships using th e ir p o rts , te rm in a ls o r re p a ir p o rts o f th e B altic Sea A rea as follow s: a) cargo lo ad in g a n d u n lo a d in g p o rts a n d term in als shall havé facilities a d e q u a te fo r re c e p tio n w ith o u t u n d u e d elay to ships o f su ch residues an d m ix tu re s c o n ta in in g n o x io u s liq u id su b sta n c e s as w o u ld rem ain fo r disposal fro m ships c arry in g th e m as a co n se q u e n c e o f the a p p lic a tio n o f th is R e g u la tio n ; and
b ) sh ip re p a ir p o rts u n d e rta k in g rep airs to Chemical ta n k e rs shall havé facilities a d e q u a te fo r th e re c e p tio n o f residues an d m ix tu re s c o n ta in in g n o x io u s liq u id su b stan ces.
2 . E ach C o n tra c tin g P arty shall d e te rm in e the ty p e s o f facilities p ro v id ed fo r the p u rp o se o f S u b -P arag rap h 1 o f th is P aragraph a t its cargo lo a d in g an d u n lo a d in g p o rts , te rm in a ls an d sh ip re p a ir p o rts o f th e B altic Sea A rea.
R egulation 6
H A R M F U L SU B ST A N C E S IN PA C K A G E D FO RM S
A. T he C o n tra c tin g P arties shall as so o n as possible a p p ly su itab le u n ifo rm rules fo r the carriage o f h a rm fu l su b sta n c e s in pack ag ed fo rm s o r in freig h t c o n ta in e rs , p o rta b le ta n k s o r ro a d a n d rail ta n k w agons.
B. W ith re sp e c t to c e rta in h a rm fu l su b sta n c e s, as m ay be d esig n ated b y the C o m m issio n , the M aster o r o w n e r o f th e ship o r Ilis re p re se n ta tiv e shall n o tify the a p p ro p ria te p o rt a u th o r ity o f th e in te n t to lo ad o r u n lo a d su ch su b sta n c e s a t least 2 4 h o u rs p rio r to such a c tio n .
C. A re p o rt o f an in c id e n t involving h a rm fu l su b sta n c e s shall be m ad e in ac co rd an ce w ith th e p ro v isio n s o f A n n ex VI o f th e p re s e n t C o n v e n tio n .
57är b e rä ttig a ! a tt fö ra o c h , u to m n ä r fa rty g e t b ru k a s i n a tio n e ll tr a fik , på engelska eller fran sk a sp rå k e t. A n te c k n in g a r på e t t o ffic ie llt sp rå k i d e n s ta t vars flagga fa rty g e t ar b e rä ttig a t a tt fö ra skall h a fö re trä d e i h än d else av tv ist eller o lik h e te r.
6. L a std a g b o k e n skall förvaras på en såd an p la ts a tt den är lä tt tillgänglig för g ran sk n in g och skall, m ed u n d a n ta g fö r o b e m a n n a d e fa rty g so m b o g seras, förvaras o m b o rd pa fa rty g e t. D en skall bev aras två år e f te r d e t d en sen aste a n te c k n in g e n h ar gjorts.
7. B ehörig m y n d ig h e t u n d e r en fö rd ra g sslu ta n d e p a r t äger r ä t t a tt g ranska la s td a g b o k e n o m b o rd på varje fa rty g p å v ilk et d e n n a regel äger tilläm p n in g , m ed an fa rty g e t b e fin n e r sig i n åg o n av dess h a m n a r, o c h a t t taga avskrift av varje a n te c k n in g i b o k e n o ch a n m o d a fa rty g e ts b e fälh av are a t t b e s ty r k a av sk riften s rik tig h e t. A vskrift som av fa rty g e ts b efälh av are b e s ty rk ts vara e n rik tig a v sk rift av en a n te c k n in g i fa rty g e ts la std a g b o k skall i varje rä ttss a k k u n n a å b e ro p a s so m bevis fö r de sa k fö rh å lla n d e n so m avses m ed a n te c k n in g e n . G ra n sk n in g av lastd ag b o k en o ch tag an d e av b e s ty rk t av sk rift m ed s tö d av d e tta av sn itt skall av d en b eh ö rig a m y n d ig h e te n verkställas så sn a b b t so m m ö jlig t u ta n a tt o tillb ö rlig fö rsen in g orsak as fa rty g e t.
H. M ottagningsanordningar
1. De fö rd ra g sslu ta n d e p a rte rn a fö rb in d e r sig a tt tillse a tt m o tta g n in g s a n o rd n in g ar tillh a n d a h å lle s som tillg o d o se r b e h o v e n h o s de fa rty g so m a n v ä n d e r d eras h a m n a r, te rm in a le r eiler re p a ra tio n s h a m n a r i Ö ste rsjö o m rå d e t, enligt fö ljan d e: a) H am n ar o ch te rm in a le r fö r la stn in g o c h lossning av last skall vara fö rsed d a m ed a n o rd n in g a r som är läm pliga fö r m o tta g a n d e , u ta n a tt o tillb ö rlig fö rsen in g orsak as fa rty g e n , av såd an a re s te r o c h b la n d n in g a r in n e h å lla n d e skadliga fly ta n d e äm n en so m finns kvar fö r k v ittb liv n in g från fa rty g so m h a r dessa o m b o rd som en följd av tillä m p n in g e n av d e n n a regel. b ) F a riy g sre p a ra tio n sh a m n a r i vilka re p a ra tio n av k e m ik a lie ta n k fa rty g u tf ö re s skall vara fö rse d d a m ed a n o rd n in g a r som är läm p lig a fö r m o tta g a n d e av re s te r och b la n d n in g a r som in n eh åller skadliga fly ta n d e ä m n e n . 2 . V arje fö rd ra g sslu ta n d e p a r t skall fastställa d en ty p av a n o rd n in g a r som skall tillh a n d a h å lla s fö r ä n d a m å l, so m avses i p u n k t 1 i d e tt a a v sn itt, i dess lastningsoch lo ssn in g sh a m n a r fö r la st, te rm in a le r o c h fa rty g s re p a ra tio n s h a m n a r i Ö ste rsjö o m rå d e t.
R egel 6
S K A D L IG A Ä M NEN I F Ö R P A C K A D FO RM
A. De fö rd rag sslu tan d e p a rte rn a skall så sn a rt som m ö jlig t tillä m p a läm pliga e n h e tlig a regler rö ra n d e tr a n s p o rt av skadliga äm n en i fö rp a c k a d fo rm eller i fr a k tc o n ta in e r, fly ttb a ra ta n k a r eller landsvägs- och jä rn v äg sta n k v ag n ar.
B. 1 fråga om vissa skadliga ä m n e n , en lig t vad som k an b li b e s tä m t av k o m m is sio n e n , skall fa rty g e ts b e fälh av are eller ägare eller d e n n e s re p re s e n ta n t u n d e rr ä tta v e d e rb ö ra n d e h a m n m y n d ig h e t o m avsikten a tt lasta eller lossa såd an a äm n en m in st 24 tim m a r före såd an åtg ärd .
C. R a p p o rt om en in c id e n t so m rö r skadliga äm n en skall göras i e n lig h et m ed fö re s k rifte rn a i bilaga VI till d en n a k o n v e n tio n .
58R egulation 7
SEWAGE
T he C o n tra c tin g P arties shall a p p ly th e p ro v isio n s o f P arag rap h s A to D o f th is R eg u latio n on discharge o f sewage fro m ships w hile o p e ra tin g in th e B altic Sea A rea.
A D efinitions
F o r th e p u rp o s e s o f th is R e g u la tio n : 1. ” N ew s h ip ” m ean s a ship: a) fo r w h ich th e b u ild in g c o n tr a c t is p la c e d , o r in th e ab sence o f a b u ild in g c o n tr a c t, th e keel o f w h ic h is la id , o r w h ich is a t a sim ilar stage o f c o n s tru c tio n , on or a f te r th e d ate o f e n tr y in to fo rce o f th e p re s e n t C o n v e n tio n ; o r b) th e d e liv e ry o f w hich is th re e y e a rs o r m ore a fte r th e d a te o f e n try in to fo rce o f th e p re s e n t C o n v e n tio n . 2 . ” E x istin g sh ip ” m ean s a sh ip w h ich is n o t a new ship. 3 . ” S ew age” m eans: a) d rainage a n d o th e r w astes fro m an y fo rm o f to ile ts , u rin a ls, an d WC scu p p ers; b ) drainage fro m m edical p rem ises (d isp e n sa ry , sick b a y , e tc .) via w ash b asin s, w ash tu b s an d scu p p ers lo c a te d in su c h prem ises; c ) d rainage fro m spaces c o n ta in in g living anim als; o r d ) o th e r w aste w a te rs w h en m ix ed w ith th e d rainages d e fin e d above. 4 . ” H o ld in g ta n k ” m ean s a ta n k used fo r th e c o lle c tio n a n d sto rag e o f sew age.
B A pplication
1. T h e p ro v isio n s o f th is R eg u latio n shall ap p ly to: a) new ships c e rtifie d to c a rry m o re th ån 100 p erso n s fro m a d a te n o t la te r th å n 1 Ja n u a ry 1 9 7 7 ; b ) e x istin g sh ip s c e rtifie d to c a rry m o re th å n 4 0 0 p e rso n s fro m a d a te n o t la te r th å n 1 Ja n u a ry 1 9 7 8 ; an d c ) o th e r sh ip s, as sp ecifie d in S ub-P aragraphs (i), (ii), an d (iii), fro m d a te s d ecid ed b y th e C o n tra c tin g P arties o n re c o m m e n d a tio n b y th e C o m m issio n : (i) ships o f 2 0 0 to n s gross to n n a g e an d ab o v e; (ii) ships o f less th å n 2 0 0 to n s gross to n n a g e w h ic h are c e rtifie d to c a rry m o re th å n 10 p erso n s; (iii) ships w h ich d o n o t havé a m e a s u re d gross to n n a g e an d are c e rtifie d to c a rry m o re th å n 10 p ersons. In th e case o f new su ch ships th e d a te shall be n o t la te r th å n 1 J a n u a ri 1979. In th e case o f e x istin g su ch ships th e d a te shall b e n o t la te r th å n te n y e a rs a fte r th e d a te d ecid e d fo r new ships. 2. A C o n tra c tin g P a rty m a y , i f it is satisfied th a t th e a p p lic a tio n o f the pro v isio n s o f S u b -P arag rap h 1 b ) o f th is P arag rap h w ith re sp e c t to a c e rta in ship
59Regel 7
T O A L E T T A V F A L L De fö rd ra g sslu ta n d e p a rte rn a skall tilläm p a fö re s k rifte rn a i av sn itten A —D i d e n n a regel om u ts lä p p av to a le tta v fa ll från fa rty g so m a n v än d es i Ö ste rsjö o m rå d e t.
A. D efinitioner
1 d e n n a regel skall t. m ed ” n y tt fa rty g ” fö rstå s fa rty g a) fö r vilket b y g g n a d s k o n tra k te t te c k n a s e lle r, n ä r b y g g n ad sk o n tr a k t ej finns, vars k o l sträck es eller so m b e fin n e r sig på m o tsv a ra n d e b y g g n a d ssta d iu m på eller e fte r dagen fö r d e n n a k o n v e n tio n s ik r a ftträ d a n d e , eller b ) som levereras m in st tre år e fte r d e n n a k o n v e n tio n s ik ra ftträ d a n d e , 2 . m ed ” e x iste ra n d e fa rty g ” fö rstå s fa rty g som ej är e tt n y tt farty g , 3. m ed ” to a le tta v fa ll” fö rstås a) a v lo p p och a n n a t avfall frå n vatje fo rm av to a le tt, u rin o a r o c h sp y g a tt i to a le ttru m , b) avlo p p från sju k v ård slo k aler ( a p o te k , s ju k h y tt e tc .) via tv ä tts tä ll, b a d k a r och sp y g a tt i såd an a lo k aler, c) a v lo p p frän u try m m e so m in n e h å lle r levande d ju r, eller d ) a n n a t sp illv atten som är b la n d a t m ed avlo p p som anges i d e t fö reg åen d e, 4. m ed ” u p p sa m lin g sta n k ” fö rstå s en ta n k so m an v än d es fö r a tt sam la och m agasinera to a le tta v fa ll.
B. T illä m p n in g so m rå d e 1. B estäm m elsern a i d e n n a regel skall äga tillä m p n in g på a) n y a fa rty g som är g o d k ä n d a fö r tr a n s p o rt av m er än 100 p e rs o n e r, från en tid p u n k t ej senare än d en 1 ja n u a ri 1 9 7 7 , b ) e x is te ra n d e fa rty g so m är g o d k ä n d a fö r tr a n s p o rt av m er än 4 0 0 p e rs o n e r, frän en tid p u n k t ej senare än den 1 ja n u a ri 1 9 7 8 , o ch c) a n d ra fa rty g en lig t vad so m anges i p u n k te r n a 1), 2 ) och 3 ), från tid p u n k te r som b e stä m m e s av de fö rd ra g sslu ta n d e p a rte rn a på re k o m m e n d a tio n av k o m m issio n e n : 1) fa rty g m ed en b r u tto d r ä k tig h e t av m in st 2 0 0 re g iste rto n , 2 ) fa rty g m ed en b r u tto d r ä k tig h e t so m ej u p p g å r till 2 0 0 re g iste rto n och sorn är g o d k ä n d a fö r tr a n s p o rt av m er än tio p e rs o n e r, 3 ) fa rty g fö r vilka b r u tto d r ä k tig h e t ej fa s tstä llts o ch so m är g o d k ä n d a to r tra n s p o rt av m er än tio p e rso n e r. I fråga om n y a så d a n a fa rty g skall tid p u n k te n ej vara senare ä n d e n 1 ja n u a ri 1979. I fråga o m e x is te ra n d e såd an a fa rty g skall tid p u n k te n ej vara senare än tio år e fte r d en tid p u n k t som fa s tstä llts fö r n y a farty g . 2. En fö rd ra g sslu ta n d e p a rt får, oin den fin n er a t t tillä m p n in g av b e s tä m m e l serna i p u n k t 1 b ) i d e tta a v sn itt i fråga o m visst fa rty g skulle n ö d v än d ig g ö ra
60w o u ld n ecessita te c o n s tru c tio n a l a ite ra tio n s w h ic h w o u ld be u n re a s o n a b le , e x e m p t the sh ip fro m th e a p p lic a tio n u n til a d a te n o t la te r th å n te n y e a rs a fte r th e d a te o f e n try in to fo rce o f th e p re s e n t C o n v e n tio n .
C Discharge o f Sewage
1. S u b je c t to th e p ro v isio n s o f P arag rap h D o f tilis R e g u la tio n , the discharge o f sewage in to th e sea is p ro h ib ite d , e x c e p t w h e n : a) th e sh ip is discharging c o m m in u te d an d d is in fe c te d sew age using a sy stem approved b y th e A d m in istra tio n a t a d istan ce o f m o re th å n 4 n a u tic a l m iles fro m the n e a re st la n d , o r sewage w h ich is n o t c o m m in u te d o r d isin fe c te d at a d ista n c e o f m o re th å n 12 n a u tic a l m iles fro m th e n e a re s t la n d , p ro v id ed th a t in an y cace th e sewage th a t has b e e n s to re d in h o ld in g ta n k s shall n o t be disch arg ed in s ta n ta n e o u s ly b u t a t a m o d e ra te ra te w h e n th e sh ip is en ro u te an d p ro c e e d in g a t n o t less th å n 4 k n o ts ; o r
b ) the ship has in o p e ra tio n a sewage tre a tm e n t p la n t w h ich has been a p p ro v ed by th e A d m in istra tio n , and (i) th e te s t resu lts o f th e p la n t are laid do w n in a d o c u m e n t carried b y the ship;
(ii) a d d itio n a lly , th e e ff lu e n t shall n o t p ro d u c e visible flo a tin g solids in , n o r cause d is c o lo u ra tio n o f th e s u rro u n d in g w a te r; o r c) th e ship is s itu a te d in th e w aters u n d e r th e ju ris d ic tio n o f a S ta te a n d is discharging sew age in a c co rd an ce w ith su ch less s trin g e n t re q u ire m e n ts as m ay be im p o sed b y su ch S tate.
2. W hen th e sew age is m ix e d w ith w astes o r w aste w a te r h aving d iffe re n t discharge re q u ire m e n ts, th e m o re s trin g e n t re q u ire m e n ts shall a p p ly .
D E xcep tion s
P arag rap h C o f th is R e g u latio n shall n o t ap p ly to : a ) th e discharge o f sewage fro m a sliip n ecessary fo r th e p u rp o se o f secu rin g th e sa fe ty o f a ship an d th o se on b o a rd o r saving life a t sea; or
b ) th e discharge o f sew age re su ltin g fro m dam age to a sh ip o r its e q u ip m e n t if all reaso n ab le p re c a u tio n s havé b e e n ta k e n b e fo re an d a fte r th e o c c u rre n c e o f the dam age fo r th e p u rp o se o f p re v e n tin g o r m in im izin g th e discharge.
E R ecep tion F acilities
1. E ach C o n tia c tin g P a rty u n d e rta k e s to en su re th e p ro v isio n o f facilities a t its p o rts an d te rm in a ls o f th e B altic Sea A rea fo r th e re c e p tio n o f sew age, w ith o u t causing u n d u e d e la y to sh ip s, a d e q u a te to m e e t th e n eed s o f rhe ships using th e m .
2. T o en ab le pipes o f re c e p tio n facilities to be c o n n e c te d w ith th e s h ip ’s discharge p ip elin e, b o th lines shall be fitte d w ith a sta n d a rd d ischarge c o n n e c tio n in acco rd an ce w ith th e fo llo w in g tab le:
61k o n s tru k tiv a ä n d rin g a r so m skulle vara orim liga u n d a n ta g a fa rty g e t från tillä m p ningen till dess h ö g st tio år f ö r f lu tit frå n d e n n a k o n v e n tio n s ik r a ftträ d a n d e .
C. U tsläpp av toalettavfall
1. O m a n n a t ej fö lje r av fö re s k rifte rn a i a v sn itt D i d e n n a regel, skall u ts lä p p av to a le tta v fa ll i h a v e t vara fö r b ju d e t u to m n är a) fa rty g e t släp p er u t fin fö rd e la t o c h d e sin fic e ra t to a le tta v fa ll m ed a n v ä n d a n de av e tt sy s te m , som g o d k ä n ts av a d m in is tra tio n e n , på e t t av stån d av m er än 4 n a u tisk a mil från n ä rm a ste la n d , eller to a le tta v fa ll, so m ej är fin fö rd e la t eller d e sin fic e ra t, på e tt av stån d av m e r än 12 n a u tisk a mil frå n n ä rm a ste la n d , u n d e r fö r u ts ä ttn in g i vaije fall a tt to a le tta v fa ll som m ag asin erats i u p p sa m lin g sta n k ej slappes u t m o m e n ta n t u ta n m ed m å ttlig h a stig h e t n är fa rty g e t är u n d e r gäng m ed en fa rt av m in st 4 k n o p , eller
b ) fa rty g e t h a r i a n v än d n in g e tt reningsverk fö r to a le tta v fa ll som är g o d k ä n t av a d m in is tra tio n e n , och 1) p ro v n in g sre su lta te n fö r v e rk e t är angivna i en h a n d lin g so m m e d fö re s o m b o rd , och
2 ) u tf lö d e t ej ger u p p h o v till synliga fly ta n d e fasta p a rtik la r i om givande v a tte n o ch ej h e lle r m issfärgar d e tta , eller c) f a r ty g e t b e fin n e r sig i fa rv a tte n u n d e r en s ta ts ju r is d ik tio n o ch slä p p e r u t to a le tta v fa ll i e n lig h e t m ed så d a n a m in d re strän g a fö re s k rifte r so m k an ha fa ststä llts av d e n n a s ta t. 2. O m to a le tta v fa ll är b la n d a t m ed avfall eller s p illv a tte n , i fråga om vilket avvikande u ts lä p p s fö re s k rifte r gäller, skall de strä n g a ste fö re s k rifte rn a äga tillä m p ning.
D. Undantag
A v sn itt C i d e n n a bilaga äger ej tillä m p n in g i fråga om a) så d a n t u ts lä p p av to a le tta v fa ll från fa rty g sorn är n ö d v ä n d ig t fö r fa rty g e ts och o m b o rd v a ra n d e s säk e rh e t eller fö r rä d d a n d e av m än n isk o liv till sjöss, eller
b ) sä d a n t u ts lä p p av to a le tta v fa ll so m är en följd av en sk ad a på fa rty g e t eller dess u tr u s tn in g , om alla rim liga fö rsik tig h e tså tg ä rd e r h ar v id tag its före o ch e fte r sk ad an s u p p k o m s t, i sy fte a tt h in d ra eller så lån g t so m m ö jlig t b eg rän sa u ts iä p p e t.
£ . M ottagningsanordningar
1. V arje fö rd ra g sslu ta n d e p a rt fö rb in d e r sig a tt tillse a tt i dess h a m n a r o c h te rm in a le r i Ö ste rsjö o m rå d e t tillh a n d a h å lle s såd an a a n o rd n in g a r fö r m o tta g a n d e av to a le tta v fa ll so m . u tan a tt o tillb ö rlig fö rsen in g o rsak as fa rty g e n , är tillräck lig a för a tt tillgodose b eh o v en h o s de fa rty g som a n v ä n d e r d e m . 2. F ö r a tt m öjliggöra a n slu tn in g av m o tta g n in g sa n o rd n in g a rn a s rö rle d n in g a r till fa rty g e ts u ts lä p p srö rle d n in g a r skall b å d a led n in g a rn a vara fö rse d d a m ed en s ta n d a ld ise ra d a n slu tn in g i e n lig h e t m ed fö ljan d e u p p stä lln in g .
62Standard D im ensions o f Flanges fo r Discharge C onnections
Description D im ension
O u tsid e d ia m e te r 2 1 0 m m In n e r d ia m e te r A cco rd in g to pipe o u ts id e d ia m e te r B olt cirele d ia m e te r 170 m m S lo ts in Bange 4 h o les 18 m m in d ia m e te r e q u id is ta n tly piaced o n a b o lt cirele o f th e above d ia m e te r, slo tte d to th e flange p e rip h e ry . T he slo t w id th to be 18 m m F lange th ick n ess 16 m m B olts and m its: 4 , each o f 16 m m in d ia m e te r an d o f q u a n tity and d ia m e te r su ita b le len g th The flange is designed to a c c e p t pipes u p to a m a x im u m in te rn a l d ia m e te r o f 100 m m an d shall be o f steel o r o th e r e q u iv a le n t m a te ria l having a fla t face. This flange. toge th e r w ith a su ita b le g ask et, shall be su ita b le fo r a service p ressu re o f 6 k g /c m 2 .
F o r ships havirig a m o u ld e d d e p th o f 5 m e tre s and less, th e in n e r d ia m e te r o f th e discharge c o n n e c tio n m ay b e 3 8 m illim etres.
R e g u latio n 8 C, A RB AGB T he C o n tr.ic tin g P arties shall as soon as possible b u t n o t la te r th å n 1 Ja n u a ry 1976 o r on th e d a te o f e n try in to force o f th e p re se n t C o n v e n tio n , w h ich ev er o ccu rs la te r, a p p ly ih e p ro v isio n s o f P arag rap h s A to D o f th is R eg u latio n on the disposal o f garbage fro m ships w hile o p e ra tin g in th e B altic Sea A rea.
A D efinition
F o r th e p u rp o ses o f th is R eg u latio n : ” G arb ag e” m ean s all kinds o f v ictual, d o m e stic a n d o p e ra tio n a l w aste ex clu d in g fresh fish a n d p arts th e re o f, g e n erated d u rin g th e n o rm al’ o p e ra tio n o f the ship and liable to be d isp o sed o f c o n tin u o u s ly o r p e rio d ic a lly e x c e p t th o se su b sta n c e s w h id i are d e fln e d o r listed in o th e r R eg u latio n s o f th is A nnex.
B D isposal o f Garbage
1. S u b je c t to th e pro v isio n s o f P arag rap h s C an d D o f th is R e g u la tio n : a) disposal in to th e sea o f th e fo ilo w in g is p ro h ib ite d : (il ali plastics. in c lu d in g b u t n o t lim ite d to s y n th e tic ro p e s , s v n th e tie fishing n e ts an d p lastic garbage bags; and
63Standarddim ensioner fö r flänsar på utsläppsanslutningor
Beskrivning D im ension
Y ttr e d ia m e te r 2 1 0 m m Inre d ia m e te r M otsvarande y ttr e rö rd ia m e te rn B u ltc irk e ld ia m e te r 170 m m i U rta g i Ilänsen 4 hål m e d en d ia m e te r av 18 m m p lace rad e på lik a av stån d längs en b u ltc irk e l m ed ovan angiven d ia m e te r. H ålen skall h a u rta g till flä n sk a n te n . B redden på u r ta g e n skall vara 18 m m . F lä n stjo c k le k 16 m m B u lta r och m u ttr a r: 4 , var och en m ed en d ia m e te r av 16 m m a n ta l o ch d ia m e te r o ch m ed läm p lig längd F län sen skall passa till rö rle d n in g a r m ed en stö rs ta in n e rd ia m e te r av 100 m m o ch skall vara av stål eller a n n a t lik v ärd ig t m aterial och lia plan y ta . F länsen, m ed läm p lig p ack n in g , skall tå la e tt a rb e ts tr y c k av 6 k g /c m 2 .
På fa rty g m ed e tt m a lld ju p av 5 m e te r eller m in d re får in n e rd ia m e te rn på u lslä p p sa n slu tn in g e n vara 38 m illim e te r.
R egel 8
FA S T A V F A L L De fö rd ra g sslu ta n d e p a rte rn a skall så sn a rt som m ö jlig t m en ej senare än der. 1 ja n u a ri 19 7 6 eiler vid tid p u n k te n fö r d e n n a k o n v e n tio n s ik r a ftträ d a n d e , o m d e n n a tid p u n k t in faller sen are, b ö rja tillä m p a b e stä m m e lse rn a i a v sn itte n A - D i d en n a regel o m k v ittb liv n in g av fast avfall från fa rty g so m an v än d es i Ö ste rsjö o m rå d e t.
A . D e fin itio n I d en n a regel skall m e d ” fast av fall” fö rstå s alla slag av så d a n t m a t-, hushålls- o ch d rifta v fa ll, u to m färsk fisk o ch d elar av sådan fisk , so m u p p s tå r u n d e r e t t farty g s n o rm a la an v än d n in g o c h so m m äste bli fö rem ål fö r k o n tin u e rlig eller p e rio d isk k v ittb liv n in g . m ed u n d a n ta g av de äm n en som är angivna eller fö rte c k n a d e i a n d ra regler i d e n n a bilaga.
B. K vittblivning av fast avfall
1. O m a n n a t ej följer av fö re s k rifte rn a i av sn itten C och D i d en n a regel, a) är k v ittb liv n in g i h av et av fö ljan d e avfall fö rb ju d e n : 1) allt som är av p la s t, däri in b e g rip e t meri u ta n b eg rän sn in g till tågvirke o c h fisk n ä t av s y n te tm a te ria l o c h avfällssäckar av p la s t, o ch
64(ii) ali o th e r garbage, in c lu d in g p a p e r p ro d u c ts , rags, glass, m e ta l, b o ttle s , c ro c k e ry , d u n n a g e , lining a n d p a ck in g m a te ria ls; b ) disposal in to tb e sea o f fo o d w astes shall be m ade as far as p ra c tic a b le from la n d , b u t in an y case n o t less th å n 12 n au tical m iles fro m th e n e a re s t lan d .
2. When th e garbage is m ix e d w ith o th e r discharges having d if fe re n t disposal o r discharge re q u ire m e n ts th e m o re s trin g e n t re q u ire m e n ts shall a p p ly .
C Special R equirem ents for F ixed and Floating Platform s
1. S u b ject to the pro v isio n s o f S u b-P aragraph 2 o f th is P a ra g ra p h , the d isposal o f a n y m a te ria ls reg u lated b y th is R eg u latio n is p ro h ib ite d fro m fix ed o r flo atin g p la tfo rm s engaged in th e e x p lo ra tio n , e x p lo ita tio n an d associated o ff-sh o re P rocessing o f sea-bed m inera! resources, an d all o th e r ships w h en alongside or w ith in 5 0 0 tn e tre s o f suell p la tfo rm s.
2 . T he disposal in to th e sea o f fo o d w astes m ay be p e rm itte d w h en th e y havé passed th ro u g h a c o m m in u te r o r g rin d er fro m such fixed o r flo a tin g p la tfo rm s lo c a te d m o re th å n 12 n a u tic a l m iles fro m lan d and all o th e r ships w h en alongside o r w ith in 5 0 0 m e tre s o f su ch p la tfo rm s. S u ch c o m m in u te d o r g ro u n d fo o d w astes shall be capable o f passing th ro u g h a screen w ith o p enings n o g re a te r titan 25 m illim etres.
D E xcep tion s
Parag rap h s B an d C o f this R eg u latio n shall n o t a p p ly to : a) th e disposal o f garbage fro m a ship n ecessary fo r the p u rp o se o f securing th e sa fe ty o l a ship and th o se o n b o a rd o r saving life a t sea; or
b ) th e escape o f garbage re su ltin g fro m dam age to a ship o r its e q u ip m e n t p ro v id ed all reasonable p re c a u tio n s havé b een ta k e n b e fo re an d a fte r th e o c c u rre n c e o f th e dam age. fo r the p u rp o se o f p re v e n tin g o r m in im izin g the escap e; or
c) th e accid en tal loss o f s y n th e tic fishing n e ts o r sy n th e tic m a te ria l in cid en tal to th e rep air o f su ch n e ts , p ro v id ed th a t all reaso n ab le p re c a u tio n s havé b e e n tak en to p re v e n t su ch loss.
E R eception F acilities
E ach C o n tra c tin g P arty u n d e rta k e s to en su re th e provision o f facilities a t its p o rts an d te rm in a ls o f th e Baltic Sea A rea fo r th e re c e p tio n o f garbage, w ith o u t causing u n d u e d elay to ships, an d ac c o rd in g to th e n eed s o f th e ships asin g th e m .
652) allt a n n a t fast avfall, däri in b e g rip e t p a p p e rs p ro d u k te r , tra s o r, glas, m e ta ll, flask o r, p o rs lin , s trö b rä d o r , b ek läd n a d s- o ch fö rp a c k n in g sm a terial, b ) skall k v ittb liv n in g i h a v e t av m a tre s te r ske så lå n g t frå n lan d som m ö jlig t m en u n d e r alla fö rh å lla n d e n m in st 12 n a u tis k a mil från n ä rm a ste land. 2. O m fast avfall är b la n d a t m ed a n d ra u ts lä p p , i fråga o m vilka avvikande kvittb liv n in g s- eller u ts lä p p s fö re s k rifte r gäller, skall de strä n g a ste fö re s k rifte rn a äga tilläm pning.
C. Särskilda föreskrifter för fasta o ch flytan d e plattform ar
1. O m a n n a t ej följer av fö re s k rifte rn a i p u n k t 2 i d e tta a v sn itt, är
kvittblivning i havet av vatje material som regleras i denna regel förbjuden från
fasta och flytande plattformar som användes för utforskning, utvinning och därmed
ib re n a d , ej lan d b aserad b e a rb e tn in g av h a v s b o ttn e n s m in eraltillg å n g ar sam t från alla a n d ra fa rty g so m b e fin n e r sig vid såd an a p la ttf o rm a r eller in o m e tt av stån d av 5 0 0 m e te r frän dessa.
2. K v ittb liv n in g i h av et av m a tre s te r får tillå ta s, o m de h a r p asserat g en o m en sö n d e rd e la re eller avfallskvarn o c h släp p es u t från d y lik a fasta eller fly ta n d e p la ttf o rm a r , n ä r de b e fin n e r sig m in st 12 n a u tis k a mil från la n d , o c h från alla a n d ra fa rty g n ä r de b e fin n e r sig vid såd an a p la ttf o rm a r eller in o m e t t avstånd av 5 0 0 m e te r från dessa. S å d a n t sö n d e rd e la t eller m a lt avfall skall vara så fin fö rd e la t a t t d e t kan passera g en o m e tt såll m ed ö p p n in g a r so m ej är stö rre än 25 m illim eter.
D. U ndantag
A v sn itte n B o ch C i d e n n a regel äger ej tillä m p n in g i fråga o m a) sad an k v ittb liv n in g av fast avfall från fa rty g som är n ö d v än d ig för fa rty g e ts o ch o m b o rd v a ra n d e s sä k e rh e t eller fö r rä d d a n d e av m än n isk o liv till sjöss, eller b ) så d a n t u ts lä p p av fast avfall so m är en fö ljd av e n sk ad a på fa rty g e t eller dess u tru s tn in g , om alla rim liga fö rs ik tig h e tså tg ä rd e r h a r v id tag its fö re o ch e fte r sk ad an s u p p k o m s t, i sy fte a tt h in d r a eller så lån g t som m ö jlig t b e g rä n sa u ts lä p p e t, eller c) o av sik tlig fö rlu st av sy n te tis k a fisk e n ä t eller s y n te tis k t m aterial i sa m b a n d m ed re p a ra tio n av såd an a n ä t, fö r u ts a tt a tt alla rim liga fö rsik tig h e tså tg ä rd e r h ar v id tag its fö r a tt h in d ra såd an fö rlu st.
E. M ottagningsanordningar
V arje fö rd rag sslu tan d e p a r t fö rb in d e r sig a t t tillse a tt i dess h a m n a r o ch te rm in a le r i Ö s te rsjö o m rå d e t tillh a n d a h å lle s såd an a a n o rd n in g a r fö r m o tta g a n d e av fast avfall so m , u ta n a tt o tillb ö rlig fö rse n in g o rsakas fa rty g e n , tiilg o d o ser b eh o v en h o s de fa rty g som an v än d er dem .
66LIST OF OILS*
A sp h ä ll solutions Gasolene Blending S to c ks B lending S to c k s A lk y lates - fuel R o o fers F lux R efo rm a te s S tra ig h t R u n R esidue P o ly m er - fuel
Oils Gasolenes C larified C asinghead (n a tu ra l) G rude Oil A u to m o tiv e M ixtures c o n ta in in g c ru d e oil A viation Diesel Oil S tra ig h t R un F uel Oil N o. 4 Fuel Oil N o 1 (K ero sen e) Fuel Oil N o . 5 Fuel Oil N o . 1 - D F u el Oil N o. 6 Fuel Oil N o . 2 R esidual Fuel Oil F uel Oil N o . 2 - D R o ad Oil T ra n sfo rm e r Oil J e t Fuels A ro m a tic Oil (e x c lu d in g vegetable o il) J P - 1 (K ero sen e) L u b rica tin g O ils an d Blending J P - 3 S to ck s J P —4 M ineral Oil J P —5 (K e ro se n e , H eavy) M o to r Oil T u rb o Fuel P e n e tra tin g Oil K erosene S pindle Oil M ineral S p irit T o rb in e Oil N aphtha Distillates S olvent S tra ig h t Run P e tro le u m F lashed F eed S to ck s H e a rtc u t D istillate Oil
Gas Oil
C racked
* The list o f oils shall n o t necessarily be considered as comprehcnsive.
67SÖ 1976:13 67
( ö versättning / B IL A G A IV B IH A N G I
FÖRTECKNING Ö V ER OLJOR*
Asfaltlösningar B ensin ko m p o n en ter
B asoljor A lk y la tb rä n sle B asäm ne fö r o x id e ra d asfalt Re fo rm a t D ire k td e s tilla t, å te rsto d s o lja P o ly m e risa tb rä n sle
Oljor Bensin
K larad olja N a tu rlig lä ttb e n s in R åolja M o to rb e n sin B lan d n in g ar in n e h å lla n d e råo lja F ly g b en sin D ieselb rän n o lja D ire k td e stilla t E ld n in g so lja n r 4 Lys- o c h e ld n in g sfo tc g e n E ld n in g so lja n r 5 E ld n in g so lja n r 1-D E ld n in g so lja n r 6 E ldningsolja n r 2 Å te rs to d so lja E ld n in g so lja n r 2-D V ägolja T ra n s fo rm a to ro lja F lygfotogener - Jetbränslen A ro m a tb a so ljo r (ex k lu siv e v eg eta J e t - 1 (F ly g fo to g e n ) b ilisk a o ljo r) Jet-3 S m ö ijo fjo r o ch b a so ljo r fö r sm ö rj Jet-4 m edel Jet-5 (F ly g fo to g e n , tu n g ) M ineralolja T u rb in b rä n sle M o to ro lja F o to g e n M e ta llb earb etn in g so lja M in e ra lte rp e n tin S p in d e lo lja T u rb in o lja
N afta Destillat L ö sn in g sm ed el D ire k td e stilla t T o p p a d råolja P ro c e ssn a fta E x tra k tio n s b e n s in M ellandestillat
K rack ad
1 I översättningen använda beteckningar överensstäm m er ej alltid med dem som vanligen brukas i Sverige. * Förteckningen över oljor är ej a tt anse som uttöm m ande.
68G U ID ELINES FO R THE CATEGORIZATION OF N O X IO U S LLQUID
SU BSTANCES
Category A S u b stan ces w h ich are b io a c c u m u lu te d a n d liable to p ro d u c e a h az a rd to a q u a tic life o r h u m a n h e a lth ; o r w hich are hig h ly to x ic to a q u a tic life (as e x p ressed b y a H azard R ating 4 , d efin ed b y a T Lm less th å n 1 p p m ); a n d a d d itio n a lly c e rta in su b sta n c e s w h ich are m o d e ra te ly to x ic to a q u a tic life (as e x p ressed b y a H azard R atin g 3, d e fin e d by a T L m o f 1 o r m o re , b u t less th å n 10 p p m ) w iten p a rtic u la r w eig h t is given to a d d itio n a l facto rs in th e h azard p ro file o r to special e h a ra c te ristic s o f th e su b stan ce.
Category B S u b sta n c e s w h ich are b io a c c u m u la te d w ith a s h o rt re te n tio n o f the o rd e r o f o n e w eek o r less; o r w hich are lktble to p ro d u c e ta in tin g o f th e sea fo o d ; o r w h ich are m o d e ra te ly to x ic to a q u a tic life (as ex p re sse d b y a H azard R atin g 3 , d e fin e d b y a T L m o f 1 p p m o r m o re , b u t less th å n 10 p p m ); and a d d itio n a lly c e rta in su b sta n c e s w h ich are slightly to x ic to a q u a tic life (as ex p ressed b y a H azard R atin g 2, d e fin e d b y a T L m o f 10 p p m o r m o re , b u t less th å n 100 p p m ) w h en p a rtic u la r w eig h t is given to a d d itio n a l fa c to rs in the h azard p ro file o r to special e h a ra c te ristic s o f the su b stan ce.
C ategory C S u b stan ces w h ich are slightly to x ic to a q u a tic life (as ex p ressed b y a H azard R ating 2 , d efin ed b y a T L m o f 10 o r m o re , b u t less th å n 100 p p m ); an d a d d itio n a lly c e rta in su b stan ces w h ich are p ra c tic a lly n o n -to x ic to a q u a tic life (as ex p ressed b y a H azard R atin g 1, d efin ed b y a T L m o f 100 p p m or m o re , b u t less th å n 1 .0 0 0 p p m ) w hen p a rtic u la r w eight is given to a d d itio n al fa c to rs in th e h a z a rd p ro file o r to special e h a ra c te ristic s o f th e su b stan ce.
C ategory D S u b stan ces w hich are p ra c tic a lly n o n -to x ic to a q u a tic life (as ex p ressed b y a H azard R atin g 1. d efin ed by a T L m o f 100 p p m or m o re, b u t less th å n 1 .0 0 0 p p m ); o r causing d e p o sits b la n k e tin g th e s e a flo o r w ith a high b io ch em ical ox eg en d e m a n d (B O D ); o r highly h a z a rd o u s to h u m a n h e a lth , w ith an L D S0 o f less th å n 5 m g /k g ; or p ro d u c e m o d e ra te re d u e tio n o f am en ities b ecau se o f p e rsiste n c y , sm ell o r p o is o n o u s o r ir rita n t e h a ra c te ristic s, p o ssib ly in te rfe rin g w ith usc o f b each es; o r m o d e ra te ly h a z a rd o u s to h u m a n h e a lth . w ith an L D S0 o f 5 m g /k g o r m o re , b u t less th å n 5 0 m g /k g a n d p ro d u c e slight re d u e tio n o f am en ities.
Other Liquid S u b sta n c e s (fo r th e p u rp o s e s o f P aragraph C o f R e g u latio n 5) S u b stan ces o th e r th å n those e a te g o riz e d in C ateg o ries A, B, C, an d D ab o ve.
69( Ö versättning) B IL A G A IV BIH A N G II
RIK TLIN JER FÖ R KATEG O R ISBRING *
AV SK A D LIG A FLY T A N D E ÄM NEN
K ateg o ri A Ä m n en som b io a c k u m u le ra s o ch k an u tg ö ra en risk fö r v a tte n liv e t eller m ä n n isk o rs h ä lsa , e lle r so m är i h ö g grad giftiga fö r v a tte n liv e t (u t tr y c k t g en o m risk g rad 4 , d e fin ie ra d som en T L m p å m in d re än 1 p p m ), och d e ss u to m vissa ä m n e n so m ä r m å ttlig t giftiga fö r v a tte n liv e t ( u t tr y c k t g en o m riskgrad 3 , d e fin ie ra d som en T L m pä 1 p p m eller m e r, m e n m in d re än 10 p p m ) n ä r särsk ild vikt fästes vid y tte rlig a re fa k to re r i risk p ro file n eller vid ä m n e ts speciella egen skaper.
Kategori B Ä m n en som b io a c k u m u le ra s m ed en v a ra k tig h e t av o m k rin g en vecka eller m in d re , eller so m kan sk äm m a fö d o ä m n e n från h a v e t, eller sorn är m å ttlig t giftiga fö r v a tte n liv e t ( u t tr y c k t g en o m risk g rad 3, d efin ie ra d so m en T L m p å 1 p p m eller m e r, m e n m in d re än 10 p p m ), och d essu to m vissa ä m n e n som ä r i någon m ån giftiga fö r v a tte n liv e t ( u t tr y c k t g en o m risk g rad 2 , d e fin ie ra d som e n T L m på 10 p p m eller m er, m en m in d re ä n 1 0 0 p p m ) n ä r särsk ild v ik t fästes vid y tte rlig a re fa k to re r i risk p ro file n eller vid ä m n e ts speciella eg en sk ap er.
K ategori C Ä m n en so m är i n åg o n m ån giftiga fö r v a tte n liv e t ( u t tr y c k t g en o m riskgrad 2, d e fin ie ra d som en T L m på 10 p p m eller m e r, m en m in d re än 100 p p m ), o ch d e ss u to m vissa ä m n e n so m är p ra k tis k t tag et ogiftiga fö r v a tte n liv e t ( u t tr y c k t g en o m risk g rad 1, d e fin ie ra d so m en TLm på 1 00 p p m eller m e r, m en m in d re än 1 0 0 0 p p m ) r a r särskild vik t fästes vid y tte rlig a re fa k to re r i risk p ro file n eller vid ä m n e ts speciella eg en sk ap er.
K ateg o ri D Ä m nen som är p ra k tis k t tag et ogiftiga fö r v a tte n liv e t ( u ttr y c k t genom riskgrad 1, d e fin ie ra d som en T L m på 100 p p m eller m e r, m en m in d re än 1 0 0 0 p p m ), eller som ger u p p h o v till avlagringar som tä c k e r h a v s b o ttn e n o c h h a r h ög b io k e m is k sy re fö r b ru k n in g (B O D ), eliei som u tg ö r en b e ty d a n d e risk fö r m ä n n isk o rs h älsa o ch vilkas LD S0 är m in d re ä n 5 m g /k g , eller so m på g ru n d av v a ra k tig h e t, lu k t eller giftiga eller re ta n d e eg e n sk a p e r o rs a k a r en m å ttlig m in sk n in g av sk ö n h e ts- o ch re k re a tio n sv ä rd e n o c h d ä rig e n o m m öjligen kan stö ra a n v än d n in g e n av b a d s trä n d e r, eller som kan u tg ö ra en m å ttlig risk fö r m ä n n isk o rs h älsa o c h vilkas L D 50 ä r 5 m g /k g eller m e r, m en m in d re än 5 0 m g /k g o ch som o rs a k a r en m in d re m in sk n in g av sk o n h e ts- o ch re k re a tio n sv ä rd e n .
Andra flytan d e äm nen (som avses i regel 5 a v sn itt C ) A ndra äm n e n än de s o m u p p ta g its i fö re n ä m n d a k a te g o rie r A, B, C eller D.
70LIST O F N O X IO U S LIQ U ID SU BSTA NC ES
C A R RIED IN BULK
P ollution
Category for Residual concentration
UN operational (per cen t by w eight)
Number aischarge
(Paragraph B of (Paragraph D (l) o f Substance Regulation 5) R egulation 5)
I II III IV
With in
the Baltic
Sea Area
A c e ta ld e h y d e 1089 C A cetic acid 1842 c A cetic a n h y d rid e 1715 c A ceto n e 1090 D A ceto n e c y a n o h y d rin 1541 A 0 ,0 5 A cety l c h lo tid e 1717 C A crolein 1092 A 0 .0 5 A crylic acid* - C A cry lo n itrile 1093 B A d ip o n itrile - D A lk y lb en ze n e su lfo n a te — (s tra ig h t c h ain ) C (b ra n c h e d ch ain ) B Allyl alco h o l 1098 B Allyl c h lo rid e 1100 C A lum (1 5 % so lu tio n ) - D A m in o e th y le th a n o la m in e (H y d ro x y e th y l-e th y le n e d iam ine)* - D A m m o n ia (28% a q u e o u s) 1005 B iso-A m yl a c e ta te 1 1 0 4 C n-A m yl a c e ta te 1104 C n-A m yl alco h o l — D A n d in e 1547 C
71{ Översättning) B IL A G A IV B IH A N G III
F ÖRTECKNING Ö V E R SK A D LIG A FLY T A N D E ÄMNEN
SOM T R A N SP O R T E R A S I BULK
Förorenings-
R estkoncentration
Rategori för
FN - (i viktprocent)
driftutsläpp
num m er
(.Regel 5 (Regel 5 avsnitt Ä m ne avsnitt B) D p u u k t 1)
I II III IV
Inom
Östersjö
området
A c e ta ld e h y d 1089 C Ä ttik s y ra 1842 c A ttik s s y ra a n h y d rid 1715 c A ceton 1090 D A c e to n c y a n h v d rin 1541 A 0,0 5 A c e ty lk lo rid 1717 C A krolein 1092 A 0 ,0 5 A k ry lsy ra* - C A k ry lo n itril (v in y lc y a n id ) 1093 B A d ip o n itril - D A lk y lb e n s e n su lfo n a t (A B S) - (ra k k e d ja ) C (g ren ad k e d ja ) B All yl alk o h o l 1098 B A lly lk lo rid 1100 C .Alun (1 5 % lö sn in g ) - D A m in o e ty le ta n o la m in ( h y d r o x ie ty le ty le n d iam in )* - D A m m o n ia k (2 8 % v a tte n lö sn in g ) 1005 B Is o a m y la c e ta t 1104 C n -A m y la c e ta t 1104 C n -A m y la lk c h o l - D A nilin 1547 C
72S u b stan ce 1 II 111 IV
B enzene 1114 C B enzyl alco h o l - D B enzyl ch lo rid e 1738 B n -B u ty l a c e ta te 1123 D sec-B utyl a cetate 1 1 2 4 D n -B u ty l ac ry la te - D B utyl b u ty ra te * — B B utylene glycol(s) — D B uty! m e th a c ry la te - D n -B u ty ra ld e h y d e 1129 B B u ty ric acid - B C alcium h y d ro x id e (s o lu tio n ) — D C a m p h o r oil 1 1 3 0 B C arb o n d isu lp n id e 1131 A 0 .0 0 5 C arb o n te tra c h lo rid c 1846 B C au stic p o ta sh (P o tassiu m h y d ro x id e ) 18 1 4 C C h lo ro a c e tic acid 17 5 0 C C h lo ro fo rm 1888 B C h lo ro h y d rin s ( tr u d e ) * - D C h lo ro p re n e * 1991 C C h lo ro su lp h o n ic acid 1754 C p ara -C h lo ro to lu e n e — B C itric acid (10% -25% ) - D C reo so te 1334 A 0 .0 5 C resols 2 0 7 6 A 0 .0 5 C resylic acid 2 0 2 2 A 0 .0 5 C ro to n a ld e h y d e 1143 B C um ene 1918 C C y clo h ex an e 1145 C C y clo h ex an o l - D C y c lo h e x a n o n e 1915 D C y clo b ex y lam in e* -- D para-C ym ene (Is o p ro p y lto lu e n e )* 2 0 4 6 D D e c a h y d ro n a p h th a le n e 1147 D D eeane* D 1 i 1 i 1
73Ä m ne 1 II li l IV
Bensen 1114 C B en sy lalk o h o l — D B ensylklurid 1738 B n -B u ty la c e ta t 1123 D s-B u ty lacetat 1124 D n -B u ty la k ry la t - D B u ty lb u ty ra t* — B B u ty len g ly k o l — D B u ty lm e ta k ry la t — D n -B u ty ra ld e h y d (n -b u ta n a l) 1129 B S m ö rsy ra - B K a lc iu m h y d ro x id (lö sn in g ) — D K am ferolja 1130 B K o ld isu lfid 1131 A 0 ,0 0 5 K o lte tra k lo rid 1846 B K a liu m h y d ro x id 1814 C K lo rä ttik sy ra 1750 C K lo ro fo rm 1888 B K lo rh y d rin e r (o fö rä d la d e )* — D K lo ro p ren * 1991 C K lo rsu lfo n sv ra 1754 C p -K lo rto lu e n — B C itro n sy ra ( 1 0 - 25 %) — D K reo so t 1334 A 0.0 5 K resoler 2 0 7 6 A 0 ,0 5 K resylsyra (b la n d a d e fe n o le r) 2 0 2 2 A 0 ,0 5 K ro to n a ld e h y d 1143 B K um en ( is o p ro p y lb c n s e n ) 1918 C C y k lo h e x a n 1145 C C y k lo h ex an o ! — D C y k lo h e x a n o n 1915 D C y k lo h e x y la m in (a m in o c y k lo b e x a n )* — D p-C ym en (p -iso p ro p y lto lu e n )* 2 0 4 6 D D e k a h y d ro n a fta le n 1147 D D ekan * — D
74S u b stan ce I II III IV
D iaceto n e alcohol* 1148 D D tbenzyl eth er* - C D ich lo ro b en zen es 1591 A 0 .0 5 D ic h lo ro e th y l e th e r 1916 B D ic h lo rc p ro p e n e - 2 0 4 7 B D ic h lo ro p ro p a n e m ix tu re (D .D . Soil fu m ig an t) D ieth y lam in e 1154 C D ie th y lb en zen e 2049 C (m ix ed isom ers) D iethy] e th e r 1155 D D ie th y le n e tria m in e * 2 0 7 9 C D ieth y len e glycol — C m o n o e th y l e th e r D ie th y lk e to n e (3 -P e n ta n o n e ) 1156 D D iiso b u ty len e* 2 0 5 0 D D iiso b u ty l k e to n e 1157 D D iiso p ro p an o lam in e - C D iiso p ro p y lam in e 1158 C D iiso p ro p y l eth er* 1159 D D irr.ethylam ine (40% a q u e o u s) 1160 C D im e th y le th a n o la m in e 2051 C (2 -D im eth y lam in o e th a n o l)* D im e th y lfo rm a m id e - D 1,4-D ioxane* 1165 C D ip h e n y l/D ip h e n y lo x id e , m ix tu res* — D D o d ecy lb en zen e - C E p ic h lo ro h y d rin 2 0 2 3 B 2 -E th o x y e th y l a cetate* 1172 D E th y l a c e ta te 1173 D E thy] acry late 1917 D E thy] am y l k e to n e * - C E th y lb e n z e n e 1175 C E thy! c y c lo h e x a n e D
75Ä m ne I II III IV
D ia c e to n a lk o h o l* 1148 D D ib e n s /ie te r* — C D ik lo rb e n se n e r 1591 A 0 ,0 5 D ik lo re ty le te r 1916 B D ik lo rp ro p e n d ik lo rp ro p 3 !i, b la n d n in g 2 0 4 7 B D iety lam in 1154 C D ietylberisen (b la n d a d e is o m c re rl 20 4 9 C D ie ly le te r (e te r) 1 155 D D ie ty le n tria m in * 2 0 7 9 C D ie ty le n g ly k o lm o n o e ty le te r — C D ie ty lk e to n (3 -p c n ta n o n ) 1 156 D D iiso b u ty le n (d iiso b u te n )* 2 0 5 0 1) D iis o b u ty lk e to n 1157 D D iis o p ro p a n o la m in ( DIPAJ — C D iiso p ro p y lam in 1158 C D iis o p ro p y le te r fis o p ro p y le te r)* 1159 D D im ety lam in (D M A ) (4 0 % v a tte n lö s n in g ) 1160 C D im e ty le ta n o la m in (2 -d im e ty la m in o e ta n o O * 2051 C D im etyl fo rm a m id (DMF; ) — D 1 ,4 -Diox an* 1165 C B ife n y l/b ife n y lo x id , b la n d n in g a r* — D D o d e k y lb e n se n (d o d e c y lb e n se n 1 — C E p ik lo rh y d rin 20 2 3 B 2 -E to x y e ty la c e ta t* 1172 D E ty la c e ta t 1173 1) E ly la k ry la t 1917 D E ty la m y lk e to n (E A K )* — C E tv lb e n se n 1175 C E tyley k lo h e x a n — D
76r S ubstance 1 11 lil IV
F th y le n e c h lo ro h y d rin (2 -C h lo ro -e th a n o l) 1135 D 1 th y le n e cy a n o h y d rin * - D F th y le n e d ia m in e 1604 C L th y len e d ib ro m id e 1605 B F th y ie n e dicld o rid e 1184 B L th y len e glyeol m o n e th y l e th e r (M eth y l cellosolve) 1171 D 2 -H thylhexyl acrylate* - D 2 -E th y lh ex y l alcohol - C Hthyl lactate* 1192 D 2-E th y l 3-propylacrolein* — B F o rm a ld e h y d e (3 7 -5 0 % so lu tio n ) 1198 C F o rm ic acid 1779 D F u rfu ry l alcohol - C H e p ta n o ic acid* - D H e x a m e th y len ed iam in e* 1783 C H y d ro c h lo ric acid 1789 D H y d ro fltto ric acid (40% a q u e o u s) 1790 B H ydrogen p ero x id e (g re a te r th å n 60% ) 2 0 1 5 C ls o b u ty l acry late - D ls o b u ty l alcohol 1212 D ls o b u ty l m e th a c ry la ie - D Iso b u ty ra ld e h y d e 20 4 5 C Iso o ctan e* - D ls o p e n ta n e - D Iso p h o ro n e - D Iso p ro p y lam in e 1221 C Iso p ro p y l c y clo h e x an e - D Isoprene 1218 D Lactic acid D M esitvl o x id e* 1229 C M ethyl a c e ta te 1231 D M ethyl acry late 1919 C M eth y lam y l alcohol — D
77Ä m ne 1 ■i III IV
E lv ie n k lo rliy d rin (2 -k lo ie ta n o l) 1135 D L ty le n c y a n h y driu* - D H ty len d iam in 1604 C E ty le n d ib ro m id 1605 B L ty lé n d ik lo rid 1184 B E ty le n g ly k o ln io n o e ty le te r (ety lcello so lv ) 1171 D 2 -E ly lh e x y la k ry !a t* - 1) 2 - E ty lh e x y la lk o h o l, (2 -e ty lh e x a n o l) - C E ty lla k ta t* 1192 D 2 -E ty l-3 -p ro p y la k ro le in * - B f o r m a ld e h y d (3 7 5 0 % lösn in g ) (fo rm a lin ) 1198 C M yrsyra 1779 i) F u rfu ry la lk o h o l - C H ep tan sy ra* - D H e x a m e ty le n d ia m in * 1783 C S altsy ra 1789 1) F lu o rv ä tc sy ra (4 0 % v a tte n lö s n in g ) 1790 B V ä te p e ro x id (m er ä n 6 0 %) 2 0 1 5 C Is o b u ty la k ry la t - D [s o b u ty la lk o h o l 1212 D Is o b u ty lm e ta k ry la t - D ls o b u ty ra ld e h y d (is o b n ty la ld e h y d ) 2 0 4 5 C Is o o k ta n * — D Isopen tan - D Iso fo ro n - I) is o p ro p y la m in 1221 C Is o p ro p y lc y k lo h e x a n - D Isopren 1218 1) M jölksyra — D M esityloxid* 1229 C M ety lacetat 1231 D M e ty la k ry la t 1919 C ! M e ty la m y la lk o h o i (M IB C) — D
78S u b stan ce I 11 lil IV
M eth y len e c h lo rid e 1593 B 2-M ethyl-5-K thylpyrid in e* — B M ethyl m e th a c ry la te 1247 D 2 M e th y lp e n te n e * - D alp h a-M eth y lsty rcn e* - D M o r.o ch lo ro h en zen e 1134 B M o n o eth ario iam in c — D M o n o iso p ro p an o lam in e - C M otiom ethyl e ih a n o la m in e - C M o n o n itro b e n z e n e - C M o n o iso p ro p v lam in e - C M orpholine* 2 0 5 4 C N a p h th a le n e ( m o lté n ) 1334 A 0 .0 5 N a p h th e n ic acids* - A 0.0 5 N itric acid (90% ) 2 0 3 1 / C
20 3 2
2 -N itro p ro p an e - D o rth o -N itro to lu e n e 1664 C N onyl aleohol* — C N o n y lp h en o l - C n-O ctanol — C O leum 1831 C O xalic acid ( 10-25% ) — D P e n ta c h lo ro e th a n e 1669 B n-P entane 1265 C P e ic h lo ro e th y le n e 1897 B (T e tra c h lo ro e th v le n e ) P henol 1671 B P h o sp h o ric a i id 1805 D P h o sp h o ru s (e lrm e n ta l) 1338 A 0 .0 0 5 P htiialic a n h y d n d c C (m o lté n ) b e la -P ro p io la c tu n c * - B P ro p io n a ld e h y d e 1275 D P rc p io n ic acid 1848 D P ro p to n ic a n liy d rid e - D n-P ropyl ac e ta te * 1276 C
79Ätli ne I 11 li l IV
\le ty l e n k lo r :d ( d ik lo rin e tu n ) 1593 B v lety l-5 -ety lp y rid in l - B M c ty lm c ta k iy la t 1247 l) 2 M ety lp en tcn * - 1) u M ety lsty ren * - D M o n o k lo rb cn ser. (k lo rb e n se n ) 1134 B M on o etan o lm rtin (M EA ) ie ta n o la m in ) D M tn o iso p ro p a n o la m in (M IPA ) M so p ro p an o latn in ) — C M vinoniety Ietan o lam in — C M o n o n itro b e n s e n (m tro b e n s e n ) — C M o n o iso p ro p y lam in - ( M orfolin* 2 0 5 4 C N aftalen (s m id t) 1334 A 0 ,0 5 N a fte n s y ro r* — A 0 ,0 5 S a lp e te rsy ra (9 0 %) 2 0 3 1 / C 2 0 3 2 2-N itro p ro p u i: - D o N itr o lo l u e n 1664 C N o n y la lk o h o !" - C N onyl lencil — C n O k ta n o l ( n -o k ty a lk o h o l) - c O leum 1331 (' O x a ls y ra ( 1 0 - 2 5 % ) - D P e n ta k lo re ta n 1669 B n P en tan 126? C P erk lo rety lett (tc tr a k lo r e ty le n ) 1397 B benell 1671 B fo s fo rs y r a 1805 D F o s fo r (g ru n d ä m n e t 1333 A 0 ,0 0 5 F ta ls y ra a n h y d rid (sm ält) - C fi P ro p io la k to n (B PL )* B P ro p io n a ld e h y d 1275 1) P ro p io n sy ra 1848 » P ro p io n sy ra a n b y d rid - D n -P ro p y la c e ta t* 1276 C
80S u b stan ce i 11 III IV
n-Propyl alcoho! i 274 D n -P ro p y lam in e 1277 C Pyridine 128 2 B Silicon te tra c lilo rid c 1818 D S o d iu m bichroniat-å (s o lu tio n I — C S o d iu m hy d i oxide 1824 C S odium p e n u c h lo r o p h e n a te (s o lu tio n ) - A 0 .0 5 S ty re n e m o n o m e r 20 5 5 C S u ip h u ric acid 1830/ C 1 8 3 1 / 1832 T allow - D T e tra e th y lle a d 1649 A 0 .0 5 T e tra h y d ro fm a n 2 0 5 6 D Tet rahyd rona plit Ii.ilene 1540 C T e tra m e th y lh o n /e n c - D T e tra m e th y l lead 1649 A 0.0 5 T ttan iu m te tra c lilo rid e — D T o lu en e 1294 C T o lu e n e d iiso cy an ate* 2 0 7 8 B T ric h lo ro e th a n e — C T ric h lo ro e th y le n e 1710 B T rie th a n o la m in e — D fiie th y la m in e 1296 C T rim e th y lb e n /e n e * — C T rito ly l p h o sp h ato (T ricresy l p h o sp lia te )* - B T u rp e n tin e (w o o d ) 1299 B V inyl a c e ta te 1301 C V in y lid en e chlot ide* 1303 B X ylenes ( m ixod isom crs) 1307 C
81Ä m ne I 11 li l IV
n -P ro p y lalk o lio l 1274 D n-P ro p y lam in 1277 C Py rid in 12 8 2 B K ise lte tra k io rid ( te tra k lc rs ila n ) 1818 D N a triu m d ik ro m a t (lö sn in g ) - C N u triu n ih y d ro x id 1 8 2 4 C N a triu m p e n ta k lo rf e n a t (n a triu m p e n ta k lo rfe n o x id ) (lö sn in g ) — A 0 ,0 5 S ty re n (m o n o m e r) 2 0 5 5 C Svavelsyra 1 8 3 0 / C 1 8 3 1 / 1832 Talg - D T e tra e ty lb ly (T F L ) 1649 A 0 ,0 5 T e tra h y d ro fu ra n (T H F ) 2 0 5 6 D T et ra h y d r o n a lt alen 1540 C T e tra m e ty lb e n s e n — D T e tra m e ty lb ly (T M L ) 1649 A 0 ,0 5 T ita n te tra k lo r id ( tita n k lo rid ) - D T o lu e n (to lu o l) 1294 C T o lu e n d iiso c y a n a t* 2 0 7 8 B T rik lo ie ta n - C T rik lo re ty len 17 1 0 B T rie ta n o la m in (T F A ) - D T rie ty la m in 1296 C T rim e ty lb e n se n * - C T rito ly lfo s fa t (T C P ) (trik re s y lfo s fa t)* — B T e rp e n tin ( trä ) 1299 B V in y la c e ta t 1301 C V in y lid e n k lo rid * 1303 B X ylen (b la n d a d e iso m erer) 1307 C
82LIST OF OTH ER LIQ U ID SU BSTA NC ES CARR1ED IN BULK
A c e to n itrile (M eth y l c y a n id e ) n-H exane tert-A m y l alco h o l L igroin n-B utyl alcohol M ethyl alco h o l B u ty ro la c to n e M eth y lam y l a c e ta te C alcium ch lo rid e (s o lu tio n ) M ethyl e th y l k e to n e (2 -b u ta n o n e ) C a sto r oil Milk C itric ju ic e s M olasses C o c o n u t oil Olive Oil C od liver oil P o ly p ro p y le n e glycol iso-D ecyl alco h o l iso-P ropyl a c e ta te n-D ecyl alco h o l iso-P ropyl alco h o l D ecyl o c ty l alco h o l P ro p y len e glycol D ib u ty l e th e r P ro p y le n e oxide D ie th an o lam in e P ro p y le n e te tra m e r D ieth y len e glycol P ro p y le n e trim e r Di p en ten e S o rb ito l D ip ro p y len e glycol S u lp h u r (liq u id ) E th y l alco h o l T rid ec an o l E th y le n e glycol T rie th y le n e glycol H atty a lc o h o ls(C , 2 - C 2 0 ) T rie th y le n e te tra m in e G lycerine T rip ro p y le n e glycol n -H ep tan e W ater H ep te n e (m ix ed isom ers) Wine
83(Ö versä ttn in g )
B IL A G A IV B IH A N G IV
FÖ R TEC K N IN G ÖVER A N D R A F L Y T A N D E ÄM NEN SOM TR A N SPO R T E R A S
I BULK
A c e to n itril (m e ty lc y a n id ) n -H exan t-A m y lalk o h o l L igroin n -B u ty la lk o h o l M ety lalk o h o l B u ty ro la k to n M e ty la m y la c e ta t K alciu m k lo rid (lö sn in g ) M e ty le ty lk e to n (2 - b u ta n o n ) R icinolja M jölk C itro n sa ft Melass K o kosolja O livolja F iskleverolja P o ly p ro p y le n g ly k o l Is o d ek an o l (is o d e k y la lk o h o l) Is o p ro p y la c e ta t n-D ekanol (n -d e k y la lk o h o l) Is o p ro p y la lk o h o l D e k y lo k ty la ik o h o l P ro p y le n g ly k o l D ib u ty le te r P ro p y le n o x id D ietan o lam in P ro p y le n te tra m e r D iety len g ly k o l P ro p y len trim e r D ip e n te n S o rb ito l D ip ro p y le n g ly k o l Svavel (lö sn in g ) E ty la lk o h o l T rid ek a n o l E ty len g ly k o l T rie ty le n g ly k o l F e tta lk o h o le r (C , 3 - C 2 0 ) T rie ty le n te tra m in G ly cerin T rip ro p y le n g ly k o l n -H ep tan V a tte n H ep ten (b la n d a d e iso m erer) Vin
84CARGO RF.CORD BOOK FO R SHIPS CARRY1NG N O X IO U S LIQUID
SU BSTA NC ES IN BULK
C argo carry in g c a p a c ity o f e a c h ta n k in cu b ic m etres
a) L oading o f cargo
1 . D ate an d place o f loading 2. N am e an d cate g o ry o f carg o (es) lo ad ed 3. Id e n tity o f ta n k fs ) lo ad ed
b) Transfer o f cargo
4 . D ate o f tra n sfe r 5. Id e n tity o f ta n k fs) (i) F ro m lii) T o 6 . Was (w ere) ta n k fs ) in 5 fi) e m p tie d ? 7. I f n o t. q u a n tity rem ain in g
c) U nloading o f cargo
8. D ate an d place o f u n lo ad in g 9. Id e n tity o f ta n k fs ) u n lo a d e d 10. Was (w ere) ta n k fs) e m p tie d ? 1 1. If n o t, q u a n tity rem ain in g in ta n k fs) 12. Isfare) ta n k fs ) to be clean ed ? 13. A m o u n t tra n sfe rre d to slo p ta n k 14. Id e n tity o f slo p tan k
d ) Bållås t ing o f cargo tanks
15. Id e n tity o f ta n k fs) b a lla ste d 16. D ate and p o sitio n o f sh ip a t sta rt o f b allastin g
e ) d e n n in g o f cargo tanks
Category A substances 17. Id e n tity o f ta n k fs ) cleaned 18. D ate an d lo c a tio n o f clean in g
S ig n a tu re o f M aster
85(Ö versättning) B ILA G A IV B IH A N G V
LA STD AG BO K FÖ R F A R T Y G SOM T R A N SPO R T E R A R SK A D LIG A F L Y T A N
DE ÄM NEN I BULK
a) Intag av last
1. D ag o c h p la ts fö r lastn in g 2. N am n på o c h k a te g o ri av in tag en last 3 . L a sta d e ta n k e n s (a m a s ) id e n tite ts b e te c k n in g (a r)
b ) O m disponering av last 4. D ag fö r o m d isp o n e rin g 5. T a n k e n sta rn a s) id e n tite ts b e te c k n in g (a r) 1) F rån 2 ) Till 6 . Blev ta n k e n ( a m a ) u n d e r 5. l) tö m d ( a ) ? 7 . O m e j, ange å te rstå e n d e m än g d .
c) L ossning av last 8. D ag o c h p la ts fö r lossning 9 . L ossade ta n k e n s (a m a s ) id e n tite ts b e te c k n in g fa r) 10. Blev ta n k e n (a rn a ) tö m d (a )? 11. O m ej. ange å te rstå e n d e m ä n g d i ta n k e n (a rn a ) 12. Skall ta n k e n ( a in a ) rengöras? 13. M ängd som ö v e rfö rts till s lo p ta n k 14. S lo p ta n k s id e n tite ts b e te c k n in g
d ) Barlastning av lasttankar
!5 . B arlastade ta n k e n s (a rn a s ) id e n tite ts b e te c k n in g (a r) 16. Dag o ch fa rty g e ts p o sitio n vid b a rla stn in g e n s b ö lja n
e) R engöring av lasttankar Ä m n e n av kategori A 17. R e n g jo rd a ta n k e n s (a rn a s ) id e n tite ts b e te c k n in g (a r) 18. D ag o ch fa rty g e ts p o s itio n vid ren g ö rin g
B etalh av aren s u n d e rs k rift
8619. M e th o d (s) o f cleaning 2 0 . L o c a tio n o f re c e p tio n facility used 2 1 . C o n c e n tra tio n o f e f f lu e n t w h en discharge to re c e p tio n facility sto p p e d 2 2 . Q u a n tity rem ain in g in ta n k 2 3 . P ro c e d u re an d a m o u n t o f w a te r in tro d u c e d in to ta n k in final cleaning 2 4. L o c a tio n , d a tc o f discharge in to th e sea 2 5 . P ro c e d u re a n d e q u ip m e n t u sed in d ischarge in to th e sea
Category B, C, a n d D substances
2 6 . W ashing p ro c e d u re used 2 7 . Q u a n tity o f w a te r used 2 8 . D a te , lo c a tio n o f d ischarge in to th e sea 2 9 . P ro c e d u re a n d e q u ip m e n t u se d in d ischarge in to th e sea
f) Transfer o f d irty ballast water
3 0 . Id e n tity o f ta n k (s) 3 1 . D ate and p o sitio n o f sh ip a t s ta rt o f discharge in to th e sea 3 2 . D ate an d p o s itio n o f ship a t fin ish o f discharge in to th e sea 3 3 . S h ip ’s sp eed fs) d u rin g discharge 3 4 . Q u a n tity d isch arg ed in to th e sea 3 5 . Q u a n tity o f p o llu te d w a te r tra n sfe rre d to slo p ta n k ( s ) (id e n tify slop ta n k (s)) 36. D ate an d p o rt o f discharge to re c e p tio n facilities ( i f a p p lic a b le )
g) Transfer fr o m stop tank/disposal o f residue
37. Id e n tity o f sio p ta n k (s ) 3 8 . Q u a n tity d isp o sed fro m e a c h ta n k 3 9 . M e th o d o f disp o sal o f resid u e: (a) R e c e p tio n facilities (b ) M ixed w ith cargo (c ) T ra n sfe rre d to a n o th e r (o th e r) ta n k (s ) (id e n tify ta n k (s )) ( d ) O th e r m e th o d 4 0 . D ate an d p o rt o f disposal o f residue
h ) A c c id en te l or o th er exceptional discharge
4 1 . D ate a n d tim e o f o c c u rren ce 4 2 . Place o r p o s itio n o f sh ip a t tim e o f o c c u rre n c e 4 3 . A p p ro x im a te q u a n tity , n am e a n d c a te g o ry o f su b sta n c e 4 4 . C ircu m stan ces o f discharge o r escap e an d general rem ark s.
.S ig n atu re o f M aster
8719. R e n g ö rin g s m e to d (e r) 2 0 . B elägenhet av m o tta g n in g sa n o rd n in g so m a n lita ts 2 1 . K o n c e n tra tio n i u tf lö d e n ä r a v läm n an d e till m o tta g n in g sa n o rd n in g avslu ta ts 2 2 . Å te rs tå e n d e m ängd i ta n k 2 3 . M eto d fö r av slu tan d e ren g ö rin g o c h m än g d v a tte n so m därvid tillfö rts ta n k 2 4 . P o sitio n vid o c h dag fö r u ts lä p p i h av et 2 5 . M eto d o ch u tru s tn in g so m a n v ä n ts vid u ts lä p p i h av et
Ä m n e n av kategori B, C och D
2 6 . A nvänd re n s p o ln in g s m e to d 2 7 . A n v än d m ängd v a tte n 2 8 . D ag o c h fa rty g e ts p o sitio n vid u ts lä p p i havet 2 9 . M e to d o c h u tr u s tn in g so m an v ä n ts vid u ts lä p p i h a v e t
f) Ö verföring av fö rorenad barlast
3 0 . T a n k e n s(a rn a s) id e n tite ts b e te c k n in g (a r) 3 1 . D ag och fa rty g e ts p o s itio n n ä r u ts lä p p i h a v e t p å b ö rja ts 3 2 . D ag o c h fa rty g e ts p o s itio n n är u ts lä p p i h av et av slu tats 3 3 . F a rty g e ts f a r tfe r ) u n d e r u ts lä p p e t 3 4 . M ängd so m h a r slä p p ts u t i h av et 3 5 . M ängd fö ro re n a t v atten so m ö v e rfö rts till s lo p ta n k (a r ) (s lo p ta n k e n s färn äs) id e n tite ts b e te c k n in g (a r) anges) 3 6 . D ag o c h h a m n fö r av läm n an d e till m o tta g n in g sa n o rd n in g a r i lan d (o m tillä m p lig t)
g) Överföring frän slo p ta n k/b o rtska ffa n d e av rester
3 7 . S lo p ta n k e n s(a rn a s) id e n tite ts b e te c k n in g (a r) 3 8 . M ängd som b o rts k a ff a ts från vaije ta n k 3 9 . M e to d fö r b o rts k a ffa n d e av rester: a) m o tta g n in g sa n o rd n in g a r b ) b la n d n in g m ed last c) ö v e rfö rin g till an n a n (a n d ra ) ta n k ( a r) (ta n k e n s (a rn a s ) id e n tite ts b e te c k n in g (a r) anges) d ) a n n an m e to d 4 0 . D ag o ch h a m n fö r b o rts k a ff a n d e av rester
h ) Utsläpp till fö ljd av olyckshändelse eller annan o fö ru tsed d om ständighet
4 1 . D ag o ch tid p u n k t fö r h än d e lse n 4 2 . F a rty g e ts u p p e h å llso rt eller p o s itio n vid tid p u n k te n fö r h än d e lse n 4 3 . Ä m n e ts u n g efärlig a m ä n g d , b e n ä m n in g o c h k ateg o ri 4 4 . O m s tä n d ig h e te r vid u ts lä p p e t eller u tf lö d e t o ch a llm ä n n a a n m ä rk n in g a r
B efälhavarens u n d e rs k rif t
88EXCEPTIONS FROM THE G EN ER A L PROHIBITION OF DUMPING OF
WASTE A N D OTH ER MATTER IN THE BALTIC SEA AREA
R egulation 1
In acc o rd a n c e w ith P arag rap h 2 o f A r tid e 9 o f th e p re s e n t C o n v e n tio n th e p ro h ib itio n o f d u m p in g shall n o t a p p ly to the disposal a t sea o f d red g ed spoils p ro v id ed th a t:
1. th e y d o n o t c o n ta in sig n ifican t q u a n titie s an d c o n c e n tra tio n s o f su b stan ces to be d e fin e d b y th e C o m m issio n and liste d in A n n ex es I a n d II o f the p re s e n t C o n v e n tio n ; and
2. th e d u m p in g is c a rrie d o u t u n d e r a p rio r special p e rm it given b y th e a p p ro p ria te n a tio n a l a u th o r ity , e ith e r
a) w ith in th e area o f th e te rrito ria l sea o f th e C o n tra c tin g P a rty ; or
b ) o u ts id e th e area o f th e te rrito ria l sea, w h en ev er n e cessary , a fte r p rio r c o n s u l ta t i o n in th e C om m issio n .
W hen issuing su ch p e rm its th e C o n tra c tin g P a rty shall c o m p ly w ith th e p ro v isio n s in R eg u latio n 3 o f th is A n n ex .
R egulation 2
1. T he a p p ro p ria te n a tio n a l a u th o r ity re fe rre d to in P arag rap h 2 o f A rticle 9 o f th e p re s e n t C o n v e n tio n shall:
a) issue special p e rm its p ro v id ed fo r in R eg u latio n 1 o f th is A n n ex ;
b ) k e e p re c o rd s o f th e n a tu re an d q u a n titie s o f m a tte r p e rm itte d to be d u m p e d an d th e lo c a tio n , tim e an d m e th o d o f d u m p in g ;
c ) co lle c t available in fo rm a tio n co n c e rn in g th e n a tu re and q u a n titite s o f m a tte r th a t has b e e n d u m p e d in th e B altic Sea A rea re c e n tly an d u p to th e com ing in to fo rce o f th e p re s e n t C o n v e n tio n , p ro v id ed th a t th e d u m p e d m a tte r in q u e stio n c o u ld be liable to c o n ta m in a te w a te r o r organism s in th e B altic Sea A rea, to be c a u g h t b y fishing e q u ip m e n t, o r o th e rw ise to give rise to h a rm , a n d th e lo c a tio n , tim e a n d m e th o d o f su ch d u m p in g .
2 . T he a p p ro p ria te n a tio n a l a u th o r ity shall issue special p e rm its in acco rd an ce w ith R e g u la tio n 1 o f th is A n n e x in resp ect o f m a tte r in te n d e d fo r d u m p in g in th e B altic Sea A rea:
a ) lo a d e d in its te r rito ry ;
b ) lo a d e d b y a vessel o r a irc ra ft reg istered in its te r r ito r y o r flying its flag, w h e n th e lo a d in g o ccu rs in th e te r rito ry o f a S ta te n o t P a rty to th e p re s e n t C o n v e n tio n .
89U N D A N TA G FR Å N DET A LLM Ä N N A FÖ R BU D E T MOT DUM PNING A V A V
FA L L OCH A N D R A ÄM NEN I Ö STERSJÖ OM RÅDET
Regel 1
E nligt a rtik e l 9 p u n k t 2 i d e n n a k o n v e n tio n skall fö r b u d e t m o t d u m p n in g ej gälla vid k v ittb liv n in g till havs av m u d d e rm a ss o r u n d e r fö r u ts ä ttn in g a tt
1. m u d d e rm a ss o rn a ej in n e h å lle r n ä m n v ä rd a m ä n g d e r o ch k o n c e n tr a tio n e r av s åd an a ä m n e n som skall d efin ieras av k o m m issio n e n och so m fin n es angivna i bilaga I o ch II till d e n n a k o n v e n tio n , och
2 . d u m p n in g e n u tfö re s en lig t e t t p å fö rh a n d m e d d e la t särsk ilt tillstå n d av b e h ö rig n a tio n e ll m y n d ig h e t a n tin g en
a) in o m fö rd ra g sslu ta n d e p a rts te rrito ria lh a v eller
b ) u ta n f ö r te rrito ria lh a v s o m rå d e t, d å så e rfo rd ra s , e f te r tidigare överläggningar in o m k o m m issio n e n .
Då fö rd ra g sslu ta n d e p a rt u tf ä rd a r så d a n t tillstå n d skall d e n ia k tta g a b e s tä m m e l serna i regel 3 i d e n n a bilaga.
Regel 2
1. I a rtik e l 9 p u n k t 2 i d e n n a k o n v e n tio n n ä m n d b e h ö rig n a tio n e ll m y n d ig h e t skall
a) u tfä rd a de särskilda tillstå n d so m avses i regel 1 i d e n n a bilaga,
b ) fö ra b o k över a rte n o c h m än g d en ä m n e n fö r vilka d u m p n in g m edges sam t över p la tse n , tid p u n k te n o c h s ä tte t fö r d u m p n in g e n ,
c) in sam la tillgängliga u p p ly sn in g a r b e trä ffa n d e a rte n o c h m än g d en äm n en so m n yligen o c h fram till d e n n a k o n v e n tio n s ik r a ftträ d a n d e h a r d u m p a ts i Ö ste rsjö o m rå d e t, u n d e r fö r u ts ä ttn in g a tt ifråg av aran d e d u m p a d e äm n e n k an fö ro re n a v a tte n eller o rg a n ism e r i Ö s te rsjö o m rå d e t, fa s tn a i fisk red sk ap eller p å a n n a t s ä tt o rsa k a sk ad a sa m t p la ts e n , tid p u n k te n o c h s ä tte t fö r d u m p n in g e n .
2 . B ehörig n a tio n e ll m y n d ig h e t skall u tf ä rd a särsk ilt tillstå n d en lig t regel 1 i d en n a bilaga b e trä ffa n d e äm n e n som avses a tt d u m p a s i Ö ste rsjö o m rå d e t, och som
a) la s ta ts in o m dess te r rito riu m ,
b ) la s ta ts på fa rty g eller lu f tfa r ty g , som är re g istre ra t in o m dess te r rito riu m eller fö r dess flagga, d å lastn in g en äger m m in o m en s ta ts te r rito riu m , vilken ej är a n slu te n till d e n n a k o n v e n tio n .
903. W hen issuing p e rm its u n d e r S u b -P arag rap h 1 a) ab o v e, th e a p p ro p ria te n a tio n a l a u th o r y shall c o m p ly w ith R e g u latio n 3 o f th is A n n e x , to g e th e r w ith su ch a d d itio n a l crite ria , m easures an d re q u ire m e n ts as th e y m ay c o n sid e r relev an t. 4 . E ach C o n tra c tin g P a rty shall re p o rt to th e C o m m issio n , an d w here a p p ro p ria te to o th e r C o n tra c tin g P a rtie s, th e in fo rm a tio n sp ecifie d in Sub-Parag rap h 1 c) o f R e g u la tio n 2 o f th is A n n ex . The p ro c e d u re to be fo llo w ed an d th e n a tu re o f su c h re p o rts shall be d e te rm in e d by th e C o m m issio n .
R eg u latio n 3 W hen issuing special p e rm its ac c o rd in g to R e g u latio n 1 o f th is A n n e x the a p p ro p ria te n a tio n a l a u th o r ity shall ta k e in to a c c o u n t: 1. Q u a n tity o f d red g ed spoils to be d u m p e d . 2 . T he c o n te n t o f th e m a tte r re fe rre d to in A n n ex es I a n d II o f th e p re s e n t C o n v e n tio n . 3 . L o c a tio n (e. g. co -o rd in a te s o f th e d u m p in g area, d e p th a n d d istan ce fro m c o a st) a n d its re la tio n to areas o f special in te re s t ( e .g . a m e n ity areas, sp aw n in g , n u rs e ry an d fishing areas, e tc .)
4 . W ater c h a ra c te ristic s, if d u m p in g is carried o u t o u ts id e th e te rrito ria l sea, co n sistin g o f : a) h y d ro g ra p h ic p ro p e rtie s (e. g. te m p e ra tu re , salin ity , d e n sity , p ro flle ); b ) Chemical properties (e. g. p H , dissolved o x y g en , nutrients); c) b iological p ro p e rtie s (e. g. p rim ary p ro d u c tio n and b e n th ic anim als).
The d a ta sh o u ld in clu d e su ffic ie n t in fo rm a tio n o n th e an n u al m ean levels an d th e seasonal v a ria tio n o f th e p ro p e rtie s m e n tio n e d in th is P arag rap h . 5. T he e x iste n c e a n d e ffe c ts o f o th e r d u m p in g w h ic h m ay havé b e e n carried o u t in th e d u m p in g area.
R e g u la tio n 4 R e p o rts m ad e in a c c o rd a n c e w ith P arag rap h 5 o f A rticle 9 o f th e p re s e n t C o n v e n tio n shall in clu d e th e fo llo w in g in fo rm a tio n : 1. L o c a tio n o f d u m p in g , c h a ra c te ristic s o f d u m p e d m a te ria l, a n d c o u n te r m easu res ta k e n : a) lo c a tio n (e. g. c o -o rd in a te s o f th e a c c id e n ta l d u m p in g site , d e p th and d ista n c e fro m th e co a st); b ) m e th o d o f d e p o sit;
913. Då tillstå n d u tfä rd a s e n lig t p u n k t 1 a) o v an , skall b e h ö rig n a tio n e ll m y n d ig h e t ia k tta g a regel 3 i d e n n a bilaga o c h såd an a y tte rlig a re k rite rie r, åtg ä rd e r o c h k rav so m d e n an ser vara av b e ty d e lse . 4 . V arje fö rd ra g sslu ta n d e p a rt skall ge k o m m issio n e n o c h , vid b e h o v , de övriga fö rd ra g sslu ta n d e p a r te m a de u p p ly s n in g a r so m anges i regel 2 p u n k t 1 c) i d e n n a bilaga. D et fö rfa ra n d e so m därvid sk all ia k tta g a s o c h a rte n av så d a n a m e d d e la n d e n fastställes av k o m m issio n e n .
Regel 3 D å särsk ild a tillstå n d en lig t regel 1 i d e n n a bilaga u tf ä rd a s , skall b e h ö rig n a tio n e ll m y n d ig h e t b e a k ta 1. m ä n g d e n m u d d e rm a ss o r som skall d u m p a s, 2 . in n e h å lle t av de ä m n e n so m avses i bilaga I o ch II till d e n n a k o n v e n tio n ,
3. p la tse n (till e x e m p e l d u m p n in g so m rå d e ts k o o r d in a te r , d ju p sam t avstånd från k u s te n ) o c h dess fö rh å lla n d e till o m rå d e n av särsk ilt in tresse (till ex em p e l sk ö n h e ts- o c h re k re a tio n s o m rå d e n , fiskars le k o m rå d e n o c h y n g e lu p p v ä x to m rå d e n , fisk e o m rå d e n m . m .), 4 . v a ttn e ts e g en sk ap er, o m d u m p n in g e n u tfö re s u ta n f ö r te rrito ria lh a v e t, näm ligen a) h y d ro g ra fis k a eg en sk ap er (till e x e m p e l te m p e ra tu r-, sa lth a lts-, tä th e ts p r o f i ler, te m p e ra tu r, s a lth a lt, tä th e t, p ro fil), b ) k em isk a eg en sk ap er (till e x e m p e l p H , sy rg ash alt, n ä rs a lte r), c) b io lo g isk a eg en sk ap er (till e x e m p e l p rim ä rp r o d u k tio n o c h b o tte n le v a n d e d ju r). U p p g ifte rn a b ö r o m f a tta tillrä c k lig a u p p ly s n in g a r o m årsm ed elv ärd en o c h å rs tid s v a ria tio n h o s de e g en sk ap er so m angivits i d e tta sty c k e . 5. F ö re k o m s t o c h verkan av a n n a n d u m p n in g som k a n h a u tf ö r ts i d u m pningso m rå d e t.
Regel 4 R a p p o rte r i e n lig h e t m ed a rtik e l 9 p u n k t 5 i d e n n a k o n v e n tio n skall o m f a tta fö ljan d e u p p ly s n in g a r 1. P la ts fö r d u m p n in g , e g e n sk a p e r h o s d u m p a t m aterial o c h v id ta g n a m o t å t gärder a) p la ts (till e x e m p e l k o o rd in a te r fö r d e n o av sik tlig a d u m p n in g s p la ts e n , d ju p och av stå n d från k u ste n ), b ) d u m p n in g s m e to d ,
92c) q u a n tity an d c o m p o s itio n o f d u m p e d m a tte r as w ell as its physical (e. g. so lu b ility an d d e n s ity ), Chemical an d b io c h e m ic a l (e. g. o x y g en d e m a n d , n u tr ie n ts ), and biological p ro p e rtie s (e. g. p resence o f viruses, b a c te ria , y easts, p a ra site s);
d ) to x ic ity ;
e) c o n te n t o f th e su b sta n c e s re fe rre d to in A n n ex es I and II o f th e p re se n t C o n v e n tio n ;
f) disp ersal c h a ra c te ristic s (e. g. e ffe c ts o f c u rre n ts an d w in d , an d h o riz o n ta l tr a n s p o rt and vertical m ixing);
g) w a te r c h a ra c te ristic s (e. g. te m p e ra tu re , pH , re d o x c o n d itio n s , sa lin ity and stra tific a tio n );
h ) b o tto m c h a ra c te ristic s (e. g. to p o g ra p h y , geological c h a ra c te ristic s an d re d o x c o n d itio n s );
i) c o u n te r m easures ta k e n an d fo llo w -u p o p e ra tio n s carried o u t o r p la n n e d .
2 . G eneral c o n sid e ra tio n s an d c o n d itio n s :
a) possible e ffe c ts on a m e n itie s (e. g. flo a tin g o r s tra n d e d m a te ria l, tu r b id ity , o b je c tio n a b le o d u r, d is c o lo u ra tio n and fo am in g );
b ) possible e ff e c t on m arin e life , fish an d shellfish c u ltu re , fish sto c k s and fisheries, seaw eed h arv estin g an d c u ltu re s: and
c) possible e ffe c ts on o th e r uses o f th e sea (e. g. im p a irm e n t o f w a te r q u a lity fo r in d u strial u se, u n d e rw a te r c o rro sio n o f s tru c tu re s , in te rfe re n c e w ith ship o p e ra tio n s fro m flo a tin g m a te ria ls, in te rfe re n c e w ith fishing o r n av ig atio n an d p ro te c tio n o f areas o f special im p o rta n c e fo r sc ie n tific o r c o n serv atio n p u rp o se s).
93c) m än g d o c h s a m m a n sä ttn in g av d u m p a d e äm n e n sa m t d eras fy sik alisk a (till e x e m p e l lö slig h et och tä t h e t) , k em isk a o c h b io k e m is k a (till e x e m p e l s y r e fö rb ru k nin g o c h n ä rs a lte r) sa m t b io lo g isk a e g e n sk a p e r (till e x e m p e l fö re k o m st av virus, b a k te r ie r , jä s tsv a m p a r o c h p a ra s ite r),
d) g iftig h et,
e) in n eh åll av de i bilaga I o c h II till d e n n a k o n v e n tio n angivna ä m n e n a ,
f) sp rid n in g se g e n sk a p e r (till e x e m p e l in v erk an av strö m m a r o c h vind sam t h o riso n te ll tr a n s p o rt och v ertik al b la n d n in g ),
g) v a tte n e g e n sk a p e r (till e x e m p e l te m p e ra tu r, p H , re d o x fö rh å lla n d e n , sa lth a lt o c h sk ik tn in g ),
h ) b o ttn e n s e g en sk ap er (till e x e m p e l to p o g ra fi, geologi o ch re d o x fö rh å lla n d e n ),
i) v id ta g n a m o tå tg ä rd e r o c h u tf ö r d a e lle r p lan erad e u p p fö ljn in g så tg ä rd e r.
2 . A llm ä n n a s y n p u n k te r o ch villk o r,
a) e v e n tu e ll verkan på sk ö n h e ts- o c h re k re a tio n sv ä rd e n (till e x e m p e l fly ta n d e eller ila n d flu tn a ä m n e n , g ru m lig h e t, o behaglig lu k t, m issfärgning o ch s k u m b ild nin g ),
b ) e v e n tu e ll verkan på d en m a rin a fau n an o c h flo ra n , fisk- o ch sk ald ju rso d lin g ar, fisk b e stå n d och fis k e v a tte n , s k ö rd o c h o d lin g av tån g , och
c) e v e n tu e ll inv erk an på an n a n a n v än d n in g av h av et (till e x e m p e l k v a lite tsfö rsäm rin g av v a tte n fö r in d u s trie llt b r u k , ro s ta n g re p p på k o n s tr u k tio n e r u n d e r v a ttn e t, stö rn in g i farty g s gång g en o m fly ta n d e m a te ria l, stö rn in g av fiske eller sjö fa rt o ch sk y d d av o m rå d e n av särskild b e ty d e lse fö r v eten sk ap lig a än d am ål eller n a tu rs k y d d s ä n d a m å l).
94CO OPERATION IN COMBATTING M ARINE POLLUTION
R egulation 1
F o r th e p u rp o s e s o f this A nnex: 1. ” S h ip ” m ean s a vessel o f a n y ty p e w h a tso e v e r o p e ra tin g in th e m arin e e n v iro n m e n t a n d in clu d es h y d ro f o il b o a ts , a ir-cu sh io n vehicles, su b m ersib les, flo a tin g e ra f t a n d fix e d o r flo a tin g p la tfo rm s. 2. ” A d m in is tra tio n ” m ean s th e G o v e rn m e n t o f th e S ta te u n d e r w hose a u th o r ity th e sh ip is o p e ra tin g . W ith resp ect to a sh ip e n title d to fly a flag o f any S ta te , th e A d m in istra tio n is th e G o v e rn m e n t o f th a t S ta te . W ith re s p e c t to fix ed o r flo a tin g p la tfo rm s engaged in e x p lo r a tio n an d e x p lo ita tio n o f th e sea-b ed an d subsoil th e r e o f a d ja c e n t to th e c o a st öv er w h ich th e Coastal S ta te exercises sovereign rig h ts fo r th e p u rp o s e s o f e x p lo ra tio n an d e x p lo ita tio n o f th e ir n atu ral reso u rces, th e A d m in istra tio n is th e G o v e rn m e n t o f th e Coastal S ta te c o n c e m e d .
3. a) ” D ischarge” , in re la tio n to h a rm fu l su b stan ces o f e fflu e n ts c o n ta in in g such su b sta n c e s, m ean s any release h o w so ev er c au sed fro m a ship an d in c lu d e s any escap e, disp o sal, spiUing, leak in g , p u m p in g , e m ittin g o r e m p ty in g .
b ) ” D ischarge” d o es n o t in clu d e: (i) d u m p in g w ith in th e m e an in g o f th e C o n v e n tio n on th e P re v e n tio n o t M arine P o llu tio n by D u m p in g o f W astes an d O th e r M a tte r d o n e at L o n d o n o n 2 9 D ecem b er 1 9 7 2 ; o r (ii) release o f h a rm fu l su b sta n c e s d ire c tly arising fro m th e e x p lo ra tio n , e x p lo ita tio n a n d asso ciate d o ff-sh o re p rocessing o f sea-bed m ineral reso u rces; or
(iii) release o f h a rm fu l su b stan ces fo r p u rp o se s o f le g itim a te scien tific research in to p o llu tio n a b a te m e n t o r c o n tro l.
R egulation 2
T he C o n tra c tin g P arties u n d e rta k e to m a in ta in ab ility to c o m b a t spillages o f oil an d o th e r h arm fu l su b sta n c e s on th e sea. This ab ility shall in clu d e a d e q u a te e q u ip m e n t, sh ip s a n d m a n p o w e r p re p a re d fo r o p e ra tio n s in c o astal w a te rs as well as o n th e high sea.
R egulation 3
T h e C o n tra c tin g P arties shall, w ith o u t p reju d ice to P arag rap h 4 o f A rticle 4 o f th e p re s e n t C o n v e n tio n , d ev elo p an d a p p ly , in d iv id u ally o r in c o o p e r a tio n , surveillance activ ities co v erin g th e Baltic Sea A rea, in o rd e r to s p o t an d m o n ito r oi! a n d o th e r h a rm fu l su b sta n c e s released in to th e sea.
R egulation 4
In th e case o f loss o v e rb o a rd o f h a rm fu l su b s ta n c e s in p ack ag es, freig h t c o n ta in e rs , p o rta b le ta n k s , p r ro a d an d rail ta n k w agons, th e C o n tra c tin g P arties
95(Ö v e rsä ttn in g ) B IL A G A VI
SA M AR BETE V ID BEKÄM PNING A V H A V SFÖ R O R E N IN G
Regel 1
I d e n n a bilaga skall 1. m ed ” fa r ty g ” fö rstås fa rty g av alla slag so m användes i d e n m a rin a m iljö n , d äri in b e g rip e t b ä rp la n s b å ta r, svavare, u n d e rv a tte n s fa rty g , fly ta n d e fa r k o s te r o ch fa sta eller fly ta n d e p la ttfo rm a r, 2 . m ed ” a d m in is tra tio n ” fö rstå s regeringen i d e n s ta t u n d e r vars m y n d ig h e t fa rty g e t ly d e r I fråga om e tt fa rty g so m är b e rä ttig a t a tt fö ra en viss sta ts flagga är a d m in is tra tio n e n d e n n a sta ts regering. I fråga o m fa sta eller fly ta n d e p la ttf o rm a r , som an v än d es fö r u tfo rsk n in g av o c h u tv in n in g från den del av h a v s b o ttn e n o ch dess u n d e rla g so m gränsar till den k u s t öv er vilken k u s ts ta te n u tö v a r su v erän a rä ttig h e te r m ed avseende på u tfo rsk n in g o c h u tv in n in g av n a tu rtillg å n g a rn a , är a d m in is tra tio n e n ifråg av aran d e k u s ts ta ts regering, 3. a) m ed ” u ts lä p p ” fö rstå s , i fråga o m skadliga äm n en eller u tf lö d e n som in n e h å lle r såd an a ä m n e n , varje u ts lä p p , o a v se tt h u r d e t o rs a k a ts , frå n e tt fa rty g , däri in b e g rip e t v aije u ts trö m n in g , k v ittb liv n in g , sp ill, läckage, u tp u m p n in g , u ts p rid n in g eller u ttö m n in g , b ) u tt r y c k e t ” u ts lä p p ” ej in n e f a tta 1) d u m p n in g so m avses i k o n v e n tio n e n o m fö rh in d ra n d e av h a v sfö ro re n in g ar till följd av d u m p n in g av avfall, av slu tad i L o n d o n d e n 29 d e c e m b e r 1972, eller 2 ) så d a n t u ts lä p p av skadliga äm n e n som d ire k t o rsak as av u tfo rs k n in g , u tv in n in g o ch d ä rm e d fö re n a d , ej la n d b a s e ra d b e a rb e tn in g av h avs b o ttn e n s m in eraltillg å n g ar, eller 3 ) u ts lä p p av skadliga ä m n e n fö r b e h ö rig v eten sk ap lig fo rsk n in g an g åen d e b e k ä m p n in g eller k o n tr o ll av fö ro re n in g .
Regel 2
D e fö rd ra g sslu ta n d e p a rte rn a fö rb in d e r sig a t t u p p rä tth å lla b e re d s k a p fö r a tt b e k ä m p a fö ro re n in g g enom o lja o ch a n d ra skadliga ä m n e n till havs. D e n n a b e re d s k a p skall o m f a tta u tr u s tn in g , fa rty g o ch p e rso n a l so m är fö rb e re d d fö r in sa tse r b å d a i k u s tv a tte n o c h p å d e t fria h av et.
R egel 3
De fö rd ra g sslu ta n d e p a rte rn a sk all, u ta n in s k rä n k n in g i vad som sägs i artik el 4 p u n k t 4 i d e n n a k o n v e n tio n , var fö r sig eller i sa m a rb e te u tv e c k la o ch tillä m p a ö v e rv a k n in g sfo rm e r som tä c k e r Ö s te rs jö o m rå d e t, i sy fte a tt u p p tä c k a o ch reg istrera u ts lä p p till h avs av o lja o ch a n d ra skadliga äm n en .
Regel 4
I fall d å skadliga äm n e n i fö rp a c k n in g , f r a k tc o n ta in e r, fly ttb a r a ta n k a r eller landsvägs- o c h jä rn v äg sta n k v ag n ar fa llit ö v e rb o rd , skall de fö rd ra g sslu ta n d e p a rte rn a
96shall c o -o p e ra te in th e salvage an d recovery o f such packages, c o n ta in e rs o r ta n k s so as to m in im ize th e d an g er to th e e n v iro n m e n t.
R egulation 5
1. T he C o n tra c tin g P arties shall d ev elo p an d a p p ly a sy stem fo r receiving. c h a n n ellin g an d d isp a tc h in g re p o rts on sig n ifican t spillages o f oil o r o th e r h a rm fu l su b sta n c e s o bserved a t sea, as w ell as a n y in c id e n t causing o r likely to cause any k in d o f sig n ifican t p o llu tio n .
2. T he C o n tra c tin g P arties shall re q u e s t m asters o f ships a n d p ilo ts o f a irc ra ft to re p o rt w ith o u t delay in a c co rd an ce w ith th is sy stem on sig n ifican t spillages o f oil o r o th e r h a rm fu l su b sta n c e s o b serv ed a t sea. S uch re p o rts sh o u ld as far as possible c o n ta in th e fo llo w in g d a ta : tim e, p o sitio n , w in d and sea c o n d itio n s , an d k in d , e x tc n t an d p ro b a b le so u rce o f th e spill observed. 3. T he m a s te r o f a ship involved in an in c id e n t re fe rre d to in P aragraph 1 o f th is R e g u latio n , o r o th e r p erso n hav in g charge o f th e ship, shall w ith o u t d elay an d t o th e fu llest e x te n t po ssib le re p o rt in a c co rd an ce w ith th is sy stem a n d w ith th e pro v isio n s o f th e A p p en d ix to th e p re s e n t A n n ex . 4. E ach C o n tra c tin g P a rty u n d e rta k e s to issue in s tru c tio n s to its m a ritim e in sp e c tio n vessels a n d a irc ra ft a n d to o th e r a p p ro p ria te services, to re p o r t to its a u th o ritie s an y o b se rv a tio n o r in c id e n t re fe rre d to in P arag rap h 1 o f th is R e g u la tio n . Such re p o rts shall as far as po ssib le c o n ta in th e d a ta re fe rre d to in P arag rap h s 2 o r 3 o f th is R eg u latio n resp ectiv ely , as well as possible in d ic a tio n s on th e sp read in g o r d riftin g te n d e n c ie s o f th e spill in q u e stio n . 5. W henever a C o n tra c tin g P arty is aw are o f a c asu alty o r th e presen ce o f spillages o f oil o r o th e r h a rm fu l su b sta n c e s in th e B altic Sea A rea lik ely to c o n s titu te a serious th r e a t to th e m a rin e e n v iro n m e n t o f the B altic Sea A rea o r th e c o a st o r re la te d in te re s ts o f an y o th e r C o n tra c tin g P a rty , it shall w ith o u t delay tra n s m it all relev an t in f o rm a tio n th e re o n to th e C o n tra c tin g P a rty w h ich m ay be a ffe c te d b y th e p o llu ta n t a n d , as regards ship c asu alty in c id e n ts , to th e A d m in istra tio n o f th e ship involved.
R egulation 6
Each C o n tra c tin g P a rty shall re q u e s t m a s te rs o f ships flying its flag to p ro v id e, in case o f an in c id e n t, on re q u e s t b y th e p ro p e r a u th o ritie s , such d e ta ile d in fo rm a tio n a b o u t th e sh ip an d its cargo w h ich is relevant to a c tio n s fö r p re v e n tin g o r c o m b a ttin g p o llu tio n o f th e sea, an d to c o -o p e ra te w ith th ese a u th o ritie s.
R egulation 7
1. a) T he C o n tra c tin g P arties shall as soon as possible agree b ila te ra lly o r in u ltila te ra lly o n th o se regions o f th e B altic Sea A rea in w h ich th e y w ill ta k e a c tio n fo r c o m b a ttin g o r salvage activities w h en ev er a sig n ifican t spillage o f oil o r o th e r h a rm fu l su b stan ces o r an y in c id e n ts causing o r likely to cause p o llu tio n w ith in the B altic Sea A rea havé o c c u rre d o r are lik ely to o ccu r. Such ag reem en ts shall n o t p reju d ice an y o th e r ag reem en ts c o n c lu d e d b e tw e e n C o n tra c tin g P arties co n c e rn in g th e sam e su b ject. The n e ig h b o u rin g S tates shall en su re th e h a n n o n iz a tio n o f th e d iffe re n t ag reem en ts. T he C o n tra c tin g P arties shall in fo rm each o th e r a b o u t such ag reem en ts.
97sa m a rb e ta vid b ärg n in g o c h å te rs k a ffa n d e av såd an a fö rp a c k n in g a r, c o n ta in e r eller ta n k a r fö r a tt så lån g t som m öjligt b eg rän sa faran fö r m iljön.
Regel 5
1. De fö rd ra g sslu ta n d e p a rte rn a skall u tv e c k la o ch tillä m p a e t t sy stem fö r m o tta g n in g , k an aliserin g o c h e x p e d ie rin g av ra p p o rte r om stö rre fö ro re n in g a r g en o m olja eller a n d ra skadliga äm n e n som o b se rv e ra ts till havs, lik so m o m varje in c id e n t so m o rsa k a r eller k a n b e fa ra s o rsa k a s tö rre fö ro re n in g av n åg o t slag.
2. De fö rd ra g sslu ta n d e p a rte rn a skall a n m o d a b e fälh av are pä fa rty g o ch p ilo te r på flygplan a tt u ta n d rö jsm ål en lig t d e tta sy ste m ra p p o r te ra stö rre fö ro re n in g a r g en o m olja eller a n d ra skadliga ä m n e n som o b se rv e ra ts till havs. S åd an a r a p p o r te r b ö r i m ö jlig aste m ån in n e h å lla fö ljan d e u p p g ifte r: tid p u n k t, p o s itio n , vind- och sjö fö rh ä lla n d e n sa m t a rt, u tb re d n in g o ch s a n n o lik t u rs p ru n g av den o b serv erad e fö ro ren in g en .
3. B efälhavaren på e tt fa rty g so m h a ft del i en in c id e n t som avses i p u n k t 1 i d e n n a regel eller a n n a n p erso n so m är ansvarig fö r fa rty g e t skall u ta n d rö jsm ål o ch så fu llstä n d ig t som m öjligt avge r a p p o r t en lig t d e tta sy ste m och fö re s k rifte rn a i b ih a n g e t till d e n n a bilaga. 4. V arje fö rd ra g sslu ta n d e p a rt fö r b in d e r sig a tt u tfä rd a in s tru k tio n e r fö r sina sjö b e v a k n in g sfa rty g o c h -flygplan o c h a n d ra läm p lig a organ a tt till sina m y n d ig h e te r ra p p o r te ra varje o b se rv a tio n eller in c id e n t so m avses i p u n k t 1 i d e n n a regel. S åd an a ra p p o r te r skall i m öjligaste m ån in n eh ålla de u p p g ifte r so m avses i p u n k te r n a 2 o ch 3 i d e n n a regel, lik so m även e v e n tu e lla u p p g ifte r o m s p r id n in g s -o c h d riftte n d e n s e i h o s fö ro re n in g e n i fråga. 5. N ä rh e lst en fö rd ra g sslu ta n d e p a rt får k ä n n e d o m o m en in c id e n t eller om fö re k o m ste n av fö ro re n in g gen o m olja eller a n d ra skadliga äm n e n i Ö ste rsjö o m rå d e t som k an u tg ö ra e tt allvarligt h o t m o t d en m a rin a m iljö n i Ö s te rs jö o m rå d e t eller m o t någon fö rd ra g sslu ta n d e p a rts k u s t eller d ä rtill k n u tn a in tre ss e n , skall p a rte n u ta n dröjsm ål ö v ersä n d a alla relev an ta u p p g ifte r d ä ro m till d en fö rd ra g sslu ta n d e p a rt som kan b e rö ra s av fö ro ren in g en o c h , b e tr ä ffa n d e fa rty g s o ly c k o r, till ifråg av aran d e farty g s a d m in is tra tio n .
Regel 6
V arje fö rd ra g sslu ta n d e p a rt skall a n m o d a b efälh av are på fa rty g so m fö r dess flagga a tt vid in c id e n te r, på b eg äran av b e h ö rig a m y n d ig h e te r, lä m n a så d e ta lje ra d e u p p ly sn in g a r om fa rty g e t och des? la st, som är n ö d v ä n d ig t fö r å tg ä rd e r i sy fte a tt f ö rh in d ra och b e k ä m p a fö ro re n in g av h a v e t, o ch a t t s a m a rb e ta m ed dessa m y n d ig h e te r.
R egel 7
1. a) De fö rd rag sslu tan d e p a rte rn a skall så sn a rt so m m ö jlig t, b ila te r a lt eller m u ltila te ra lt, k o m m a överens o m de reg io n er i Ö s te rs jö o m rå d e t in o m vilka de skall vidtaga b e k äm p n in g s- eller b ä rg n in g så tg ä rd e r n ä rh e lst en stö rre fö ro re n in g g en o m olja eller a n d ra skadliga äm n e n eller en in c id e n t som o rsa k a r eiler k a n o rsak a fö ro re n in g i Ö ste rsjö o m rå d e t h a r in trä ff a t eller k an b e fa ra s in trä ffa . S åd an a ö v ere n sk o m m e lse r skall ej u tg ö ra in s k rä n k n in g i a n d ra ö v e re n sk o m m e lse r som s lu tits m ellan fö rd ra g sslu ta n d e p a rte r i sam m a am ne. A n g rän san d e s ta te r skal! tillse a tt de o lik a ö v eren sk o m m e lsern a h a rm o n iseras. De fö rd ra g sslu ta n d e p a rte rn a skall in fo rm e ra v a ra n d ra om sådana ö v eren sk o m m e lser.
98T he C o n tra c tin g P arties m ay ask th e C om m ission fö r assistance to reach ag reem en t, i f n eed ed . h) T he C o n tra c tin g P arty w ith in w h o se region a situ a tio n as d e sc rib e d in K eg u latio n l o t th is A n n ex o ccu rs shall m a k e th e n ecessary assessm ents o f th e s itu a tio n a n d ta k e a d e q u a te a c tio n in o rd e r to avoid o r m in im ize su b s e q u e n t p o llu tio n e ffe c ts an d shall k e e p d riftin g p a rts o f th e spillage u n d e r o b se rv a tio n u n til n o fu r th e r a c tio n is called for. 2. In th e case th a t such a spillage is d riftin g o r is lik ely to d r if t in to a reg io n , w h ere anc-ther C o n tra c tin g P a rty sh o u ld ta k e a c tio n fö r. p u rp o se s as d e fin e d in S u b-P aragraph 1 a) o f th is R eg u latio n , th e P a rty shall w ith o u t delay be in fo rm e d o f th e s itu a tio n and th e a c tio n s th a t havé b een ta k e n .
Regulation 8
A C o n tra c tin g P arty re q u irin g assistance fo r c o m b a ttin g spillages o f oil o r o th e r h arm fu l su b s ta n c e a t sea is e n title d to call fo r assistance b y o th e r C o n tra c tin g P arties, sta rtin g w ith th o se w h o seem lik ely also to be a fle c te d b y th e spillage. C o n tra c tin g P arties called u p o n fo r assistance in acco rd a n c e w ith th is R eg u latio n shall use th e ir b e st e n d eav o u rs to b rin g such assistance.
R egulation 9
1. T he C o n tra c tin g P arties shall p ro v id e in fo rm a tio n to th e o th e r C o n tra c tin g P arties a n d th e C o m m ission a b o u t
a) th e ir n a tio n a l o rg a n iz a tio n fo r dealing w ith spillages a t sea o f oil an d o th e r h a rm fu l su b sta n c e s; b ) n a tio n al reg u latio n s a n d o th e r m a tte r s w hich havé a d ire c t h earin g o n c o m b a ttin g p o llu tio n at sea b y oil a n d o th e r h a rm fu l su b sia n c e s; c ) th e c o m p e te n t a u th o r ity resp o n sib le fö r receiving a n d d is p a tc h in g re p o rts o f p o llu tio n a t sea by oil an d o th e r h a rm fu l su b sta n c e s; d) th e c o m p e te n t a u th o ritie s fo r dealing w ith q u e stio n s c o n c e rn in g m easu res o f m u tu a l assistance, in fo rm a tio n an d c o -o p e ra tio n b e tw e e n th e C o n tra c tin g P arties acco rd in g to th is A n n ex : e ) a c tio n s ta k e n in acco rd a n c e w ith R e g u latio n 8 o f th is A n n ex .
2. T he C o n tra c tin g P arties shall ex ch an g e in fo rm a tio n o f research an d d e v e lo p m e n t p ro g ram s a n d resu lts c o n c e rn in g w ays in w h ich p o llu tio n b y oil an d o th e r h a rm fu l su b s ta n c e s a* sea m ay be d e a lt w ith a n d e x p erien ces in c o m b a ttin g such p o llu tio n .
R egulation 10
T he a u th o ritie s re fe rre d to in S u b-P aragraph 1 d ) o f R eg u latio n 9 o f th is A n n ex shall e stab lish d ire c t c o n ta c t an d co -o p e ra te in o p e ra tio n a l m a tte rs.
99De fö rd ra g sslu ta n d e p a rte rn a k a n vid b ehov b eg ära k o m m issio n e n s b is tå n d fö r a tt u p p n å en ö v eren sk o m m e lse. b ) D en fö rd ra g sslu ta n d e p a rt, in o m vars region e tt läge in trä ff a r som beskrives i regel 1 i d e n n a bilaga, skall g ö ra e rfo rd e rlig b e d ö m n in g av läg et o c h vidtaga läm p lig a å tg ä rd e r fö r a tt föreb y g g a eller så lån g t som m ö jlig t b eg rä n sa e fte rfö lja n d e fö ro re n in g s e ffe k te r o ch skall h å lla d riv an d e d elar av fö ro re n in g e n u n d e r o b serv atio n till dess inga y tte rlig a re å tg ä rd e r är p å k a lla d e . 2. I fall då en sådan fö ro re n in g d riv er eller k an b e fa ra s driva till e t t o m rå d e , där en a n n a n fö rd ra g sslu ta n d e p a rt skall vidtaga å tg ä rd e r i de s y fte n som anges i p u n k t 1 a) i d e n n a regel, skall d e n n a fö rd ra g sslu ta n d e p a rt o m e d e lb a rt u n d e rrä tta s om läget och o m v id tag n a åtg ärd er.
Regel 8
E n fö rd ra g sslu ta n d e p a rt som b e h ö v e r h jä lp fo r a t t b e k ä m p a h av sfö ro re n in g g en o m olja eller a n d ra skadliga ä m n e n är b e rä ttig a d a t t beg ära såd an h jä lp av an d ra fö rd ra g sslu ta n d e p a rte r, m ed b ö rja n h o s d em som o ck så kan k o m m a a t t b e rö ra s av fö ro re n in g e n . F ö rd ra g sslu ta n d e p a rte r av vilka b e g ä rts h jä lp i e n lig h e t m ed d e n n a regel skall göra s itt b ä s ta fö r a tt lä m n a såd an h jälp .
R egel 9
1. De fö rd ra g sslu ta n d e p a rte rn a skall u n d e rr ä tta a n d ra fö rd ra g sslu ta n d e p a ite r o c h k o m m is io n e n o m
a) sin n a tio n e lla o rg a n isa tio n fö r b e k ä m p n in g av h av sfö ro re n in g gen o m olja eller a n d ra skadliga ä m n e n , b ) n a tio n e lla b e stä m m e lse r o c h övriga fö rh å lla n d e n som h a r d ire k t b e ty d e lse fö r b e k ä m p n in g av h a v sfö ro re n in g g en o m olja och a n d ra skadliga ä m n e n , c ) den b eh ö rig a m y n d ig h e t so m är ansvarig fö r m o tta g a n d e o ch av sän d an d e av ra p p o r te r o m h a v sfö ro re n in g g en o m olja och a n d ra skadliga ä m n e n , d ) de b eh ö rig a m y n d ig h e te r so m h an d läg g e r frågor o m å tg ä rd e r rö ran d e öm sesidig h jä lp , in fo rm a tio n och s a m a rb e te m ellan de fö rd ra g sslu ta n d e p a rte rn a i e n lig h e t m ed d e n n a bilaga, e ) å tg ä rd e r so m v id tag its i e n lig h et m ed regel 8 i d e n n a bilaga.
2. D e fö rd ra g sslu ta n d e p a rte rn a skall u tb y t a in f o rm a tio n e r o m forskningso ch u tv e c k lin g s p ro g ra m , om re s u lta t b e trä ffa n d e m e to d e r a t t b e k ä m p a h a v sfö ro re nin g g en o m olja eller a n d ra skadliga ä m n e n o ch om e rf a re n h e te r av b e k ä m p n in g av sådan fö ro re n in g .
Regel 10
De m y n d ig h e te r so m avses i p u n k t 1 d ) i regel 9 i d e n n a bilaga skall u p p r ä tta d ire k t k o n ta k t o ch sa m a rb e ta i ä re n d e n av p ra k tis k n a tu r.
100PRO VISIONS CONCERNJNG REPORTS ON INCIDENTS INVO LVING
H A RM FUL SU BSTANCES
R egulation 1
Du ty to R ep o rt 1. T he M aster o f a ship involved in an in c id e n t re fe rre d to in R e g u latio n 3 o f th is A p p en d ix , o r o th e r person hav in g charge o f th e ship, shall re p o rt th e p a rtic u la rs o f such in c id e n t w ith o u t delay an d to th e fullest e x te n t p o ssib le in acc o rd a n c e w ith th e provisions o f th is A p p en d ix . 2. In tlie ev en t o f th e sh ip re fe rre d to in Paragraph 1 o f this R eg u latio n being a b a n d o n e d , o r in th e event o f a re p o rt fro m su ch ship b ein g in c o m p le te or u n o b ta in a b le , th e o w n er, c h a rte re r, m an ag e r o r o p e ra to r o f th e ship, o r th e ir agents shall, to th e fullest e x te n t possible assum e th e o b lig atio n s p lace d u p o n th e M aster u n d e r th e p ro v isio n s o f this A p p en d ix .
R egulation 2
M ethods o f R cporting 1. E ach re p o rt shall be m ad e b y rad io w hen ev er p o ssib le, b u t in an y case b y th e fa ste st c h an n els available at th e tim e th e re p o rt is m ad e. R e p o rts m ad e b y rad io shall be given th e h ig h est possible p rio rity . 2. R e p o rts shall be d ire c te d to th e a p p ro p ria te o ffic e r o r agency re fe rre d to in S ub-P aragraph 1 c) o f R eg u latio n 9 o f A n n ex VI o f th e p re s e n t C o n v en tio n .
Regulation 3
When to M ake R eports T he re p o rt shall be m ad e w h en ev er an in c id e n t involves: a) a discharge o th e r th å n as p e rm itte d u n d e r th e p re s e n t C o n v e n tio n ; or b ) a discharge p e rm itte d u n d e r th e p re s e n t C o n v e n tio n b y v irtu e o f th e fact th a t: (i) it is fo r th e p u rp o se o f secu rin g th e safety o f a ship o r savm g iife a t sea; o r (ii) it re su lts fro m dam age to th e ship o r its e q u ip m e n t; o r c ) a discharge o f a h arm fu l su b sta n c e for th e p u rp o s e o f c o m b a ttin g a specific p o llu tio n in c id e n t o r fo r p u rp o s e s o f le g itim a te sc ie n tific research in t e p o llu tio n a b a te m e n t o r c o n tr o l; or d ) th e p ro b a b ility o f a discharge referred to in S u b-P aragraph a), b ) , o r c) o f this R eg u latio n .
101SÖ 1976:13 101
( Ö versättning) B ILA G A VI BIH AN G
B EST Ä M M E L SER OM R APPO R TER OM IN C ID EN TER SOM RÖ R
SK A D LIG A ÄMNEN
Regel 1 S ky ld ig h et a tt rapportera 1. B efalhavaren på e tt fa rty g som h a ft del i en in c id e n t som avses i regel 3 i d e tta b ih a n g eller a n n an p erso n so m är ansvarig fö r fa rty g e t skall ra p p o r te ra de närm are o m s tä n d ig h e te rn a k rin g in c id e n te n u ta n d rö jsm ål o c h så fu llstä n d ig t so m m ö jlig t i e n lig h e t m ed b e stä m m e lse rn a i d e tta bihang. 2. H ar fa rty g som avses i p u n k t 1 i d en n a regel övergivits eller är r a p p o r t so m avges av så d a n t fa rty g o fu llstä n d ig eller o m ö jlig a t t e rh å lla , skall fa rty g e ts ägare, b e fra k ta re , red are eller d en so m e lje st n y ttja r fa rty g e t eller d eras o m b u d i s tö rs ta m öjliga u ts trä c k n in g p åtag a sig b e fä lh a v a re n s sk y ld ig h e te r en lig t b e stä m m e lse rn a i d e tta b ihang.
Regel 2
M etoder fö r rapportering 1. V arje ra p p o rt skall avges p er ra d io , n ä r d e tta är m ö jlig t, o c h i varje fall g en o m de sn a b b a ste k an ale r so m stå r till b u d s vid tid p u n k te n fö r ra p p p o rte n s avgivande. R a p p o rte r som sändes p e r rad io skall ges h ö g sta m öjliga p rio rite t. 2. R a p p o rt skall ställas till v e d e rb ö ra n d e tjä n ste m a n eller o rg an so m anges i regel 9 p u n k t 1 c) i bilaga VI till d e n n a k o n v e n tio n .
Regel 3
När rapport skall avges R a p p o rt skall avges n ä rh e lst en in c id e n t in trä ff a r so m rö r a j a n n a t u ts lä p p än så d a n t so m är tillå te t en lig t d en n a k o n v e n tio n , eller b ) u ts lä p p so m är tillå te t en lig t d e n n a k o n v e n tio n på g ru n d av a tt 1) d e t göres i sy fte a tt trygga fa rty g e ts sä k e rh e t eller a tt räd d a m än n isk o liv till sjöss, eller 2 ) d e t är fö ra n le tt av en sk a d a på fa rty g e t eller dess u tr u s tn in g , eller c) u ts lä p p av e t t sk ad lig t äm n e i sy fte a tt b e k ä m p a en särskild fö ro ren in g sin c id e n t eller fö r b e h ö rig v eten sk ap lig fo rsk n in g an g åen d e b e k ä m p n in g eller k o n tro ll av fö ro re n in g , eller d ) s a n n o lik h e t fö r e tt u ts lä p p so m avses i p u n k te n a j, b ) eller c) i d e n n a regel.
102R e g u la tio n 4 C ontcnts o f R ep o rt 1. Each re p o rt shall c o n ta in in g e n e ra l: a) th e id e n tity o f th e ship; b ) th e tim e a n d d a te o f th e o c c u rre n c e o f th e in c id e n t; c) th e g eographic p o sitio n o f th e ship w hen th e in c id e n t o c c u rre d ; d ) th e w in d an d sea c o n d itio n s prevailing a t th e tim e o f th e in c id e n t; and e) relev an t d etails re sp ectin g th e c o n d itio n o f th e ship. 2. E ach re p o rt shall c o n ta in , in p a rtic u la r: a) a cle a r in d ic a tio n o r d e sc rip tio n o f th e h a rm fu l su b sta n c e s involved, in clu d in g , if possible, th e c o rre c t techiiical n am es o f su ch su b sta n c e s (tra d e nam es s h o u ld n o t be used in place o f th e c o rre c t te c h n ic a l n am es); b ) a s ta te m e n t o r e stim a te o f th e q u a n titie s, c o n c e n tra tio n s an d likely c o n d itio n s o f h a rm fu l su b stan ces d isch arg ed o r likely to be d isch arg ed in to th e sea; c) w h ere relev an t, a d e sc rip tio n o f th e p ack ag jn g an d id e n tify in g m ark s; and d ) i f po ssib le th e n am e o f th e c o n sig n o r, consignee o r m a n u fa c tu re r. 3. E ach re p o rt shall d e a r ly in d ic a te w h e th e r th e h a rm fu l su b sta n c e d is ch arg ed , o r lik ely to be discharged is oil, a n o x io u s liq u id s u b s ta n c e , a n o x io u s solid su b s ta n c e , o r a n o x io u s gaseous su b s ta n c e an d w h e th e r su ch su b sta n c e w as o r is c a rrie d in b u lk o r c o n ta in e d in p ack ag ed fo rm , freig h t c o n ta in e rs , p o rta b le ta n k s , o r ro a d an d rail ta n k w agons. 4. E ach re p o r t shall be s u p p le m e n te d as necessary b y a n y o th e r relev an t in fo rm a tio n re q u e s te d b y a re c ip ie n t o f th e re p o rt o r w hich th e p e rso n sen d in g th e re p o rt deem s a p p ro p ria te .
R e g u la tio n S S u pplem entary R ep o rt A ny p e rs o n w h o is o b lig ed u n d e r th e pro v isio n s o f th is A p p e n d ix to sen d a r e p o rt shall, w h en po ssib le: a) s u p p le m e n t th e in itial re p o rt, as n ecessary , w ith in fo rm a tio n c o n c e m in g fu r th e r d e v e lo p m e n ts ; an d b ) co m p ly as fully as possible w ith re q u e s ts fro m a ffe c te d S ta te s fö r a d d itio n a l in fo rm a tio n c o n c e rn in g th e in c id e n t.
103Regel 4
R apportens innehåll 1. Av varje ra p p o r t skall i a llm ä n h e t fram g å a) fa rty g e ts id e n tite t, b ) tid p u n k t o c h dag fö r in c id e n te n , c) farty g ets-g eo g rafisk a p o sitio n d å in c id e n te n in trä ff a d e , d ) vind- o c h sjö fö rh å lla n d e n vid tid p u n k te n fö r in c id e n te n , o ch e ) re lev an ta u p p g ifte r o m fa rty g e ts tillstå n d . 2. Av varje ra p p o rt skall särsk ilt fram gå a) ty d lig a u p p g ifte r o m eller ty d lig b esk riv n in g av ifråg av aran d e skadliga ä m n e n m e d , om m ö jlig t, äm n en a s k o r r e k ta te k n isk a b e n ä m n in g a r (h a n d e lsn a m n b ö r ej a n v än d as i stä lle t fö r de k o rr e k ta te k n isk a b e n ä m n in g a rn a ), b ) u p p g ift om eller u p p s k a ttn in g av m ä n g d e r, k o n c e n tr a tio n e r o c h tro lig t tillstå n d i fråga o m de skadliga ä m n e n so m u ts lä p p ts eller b e fa ra s bli u ts lä p p ta i h a v e t, c) i fö re k o m m a n d e fall, b esk riv n in g av fö rp a c k n in g a r o c h id en tifierin g sm ärk e n ,o c h d ) o m m ö jlig t, n a m n e t på a v sä n d a re n , m o tta g a re n eller tillv e rk a re n . 3. I v an e ra p p o rt skall ty d lig t anges h u ru v id a d e t skadliga äm ne som u ts lä p p ts eller b e fa ra s bli u ts lä p p t är o lja, sk a d lig t fly ta n d e ä m n e , sk ad lig t fast äm n e eller sk ad lig t g asfo rm ig t äm n e o c h h u ru v id a så d a n t äm n e tr a n s p o rte ra ts eller tr a n s p o rte ras i b u lk eller i fö rp a c k a d fo rm , f r a k tc o n ta in e r, fly ttb a r a ta n k a r eller väg- o ch järn v äg sta n k v ag n ar. 4 . V arje ra p p o rt skall i e rfo rd e rlig u ts trä c k n in g k o m p le tte ra s m ed a n d ra re le v a n ta u p p g if te r, o m ra p p o rte n s m o tta g a re b eg är d e t eller ra p p o r te n s avsändare b e d ö m e r d e t so m läm p lig t.
R egel 5
K o m pletterande rapport P erso n so m en lig t b e stä m m e lse rn a i d e tta b ih a n g ä r sk y ld ig a tt avge r a p p o r t skall o m m öjligt a) k o m p le tte r a den u rsp ru n g lig a ra p p o rte n i e rfo rd e rlig u ts trä c k n in g m e d u p p ly sn in g a r om den vidare u tv e c k lin g e n , o ch b ) så fu llstä n d ig t so m m öjligt tillm ö te sg å fra m stä lln in g a r från b e rö r d a s ta te r o m y tte rlig a re u p p ly sn in g a r rö ra n d e in c id e n te n .