lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Avtal med Tyska Demokratiska Republiken om ekonomiskt, industriellt och tekniskt samarbete, Berlin den 15 januari 1976, SÖ 1976:16

Beteckning
so-197616
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1976-01-15

Källa

1

Sveriges överenskommelser

med främmande makter

SÖ 1976: 16

Nr 16

Avtal med Tyska Demokratiska Republiken om ekono­

miskt, industriellt och tekniskt samarbete. Berlin den 15

januari 1976

(översättn in g)

AGREEMENT AVTAL

between the Government of Sweden and the mellan Sveriges regering och Tyska Demo­

Government of the German Democratic kratiska Republikens regering rörande eko­

Republic ond economic, industrial and tech- nomiskt, industriellt och tekniskt samarbete

nical Co-operation

The Government of Sweden and the Sveriges regering och Tyska D em okra­ Government of the German Democratic tiska Republikens regering, Republic, — convinced that economic, industrial — som är övertygade om att ekonomiskt, and technical co-operation, on the basis of industriell och tekniskt samarbete på grund­ equality and mutual satisfaction of the Par- val av parternas likaberättigade och ömse­ ties, contributes to the reinforcement of sidiga nytta bidrager till stärkandet av fred peace and security in Europé and to further och säkerhet i Europa och till ytterligare development of their economic relations; utveckling av deras ekonomiska förbin­ delser; — willing to utilize fully the possibilities — som önskar helt och fullt utnyttja bå­ o f the econom ic development and technical da staternas möjligheter till ekonomisk u t­ progress o f both States; veckling och tekniskt framåtskridande; — recognizing the usefulness of long- — som inser nyttan av långsiktiga kon­ term contracts and arrangements to ensure trakt och arrangemang fö r att säkerställa a stahle and mutually beneficial co-opera­ ett stabilt och för båda parter fördelaktigt tion; samarbete; — determined to implement economic, — som är beslutna att genomföra eko­ industrial and technical co operation with nomiskt, industriellt och tekniskt samarbete full regard to the principles of the Final under fullt beaktande av principerna i slut­ Act of the Conference on Security and C o­ akten från den europeiska säkerhets- och operation in Europé samarbetskonferensen. havé agreed as follows: har överenskommit om följande:

2

A r ticle 1 A rtikel 1 The Contracting Parties shall endeavour De avtalsslutande parterna skall efter­ to promote in different fields of their na­ sträva att inom olika områden av sin na­ tional economies the development of econo- tionella ekonomi främ ja utvecklingen av mic, industrial and technical co-operation ekonomiskt, industriellt och tekniskt sam­ between the interested organizations, insti­ arbete mellan å ena sidan intresserade o r­ tutions, enterprises and firms of Sweden, ganisationer, institutioner, företag och fir­ on the one hand, and the competent orga­ mor i Sverige och å andra sidan vederbö­ nizations, enterprises and institutions of the rande organisationer, företag och institu­ Germ an Democratic Republic, on the other tioner i Tyska Demokratiska Republiken hand, thus contributing to economic growth för att på så sätt bidraga till ekonomisk till­ and to the expansion and diversification of växt och till utvidgning och differentiering trade between both States as well as to a av handeln mellan de båda staterna samt wider utilization of modern technology. till vidgad användning av modern teknologi. In order to facilitate the implementation För att underlätta genomförandet av samof co-operative undertakings the Contract­ arbetsåtgärder skall de avtalsslutande par­ ing Parties shall, within the framework of terna inom ramen för sin interna lagstift­ their internal legal provisions and interna­ ning och internationella överenskommelser tional agreements, promote measures, in främja åtgärder — särskilt sådana som av­ particular those referred to in the following ses i följande artiklar i detta avtal — sorn articles of this Agreement, aimed at estab- syftar till att skapa fördelaktiga förutsätt­ lishing advantageous conditions for econo­ ningar för ekonomiskt, industriellt och tek­ mic, industrial and technical co-operation niskt samarbete inom områden av ömsesi­ in fields of mutual interest. digt intresse. The Contracting Parties shall endeavour De avtalsslutande parterna skall efter­ to promote various types and methods of sträva att främja olika slag av och metoder co-operation, in particular those indicated för samarbete, särskilt sådana som anges in the Annex to this Agreement. i bilagan till detta avtal.

A rtid e 2 Artikel 2 The economic, industrial and technical Det ekonomiska, industriella och tekniska co-operation shall be implemented through samarbetet skall utföras genom kontrakt contracts and arrangements between the och arrangemang mellan intresserade orga­ interested organizations, institutions, enter­ nisationer, institutioner, företag och firmor prises and firms of Sweden, on the one i Sverige å ena sidan och vederbörande o r­ hand, and the competent organizations, en­ ganisationer, företag och institutioner i Tys­ terprises and institutions of the German ka Demokratiska Republiken å andra sidan. Democratic Republic, on the other hand. The forms and conditions of co-operation Form erna och villkoren fö r samarbete shall be agreed upon in the contracts and skall överenskommas i de kontrakt och ar­ arrangements referred to in paragraph 1. rangemang som avses i stycket 1.

A rtid e 3 A rtikel 3 The exchange of goods and services be­ Utbyte av varor och tjänster mellan o r­ tween organizations, institutions, enterprises ganisationer, institutioner, företag och fir­ and firms in Sweden and competent organi­ mor i Sverige och vederbörande organisa­ zations, enterprises and institutions in the tioner, företag och institutioner i Tyska German Democratic Republic on the basis Demokratiska Republiken på grundval av of contracts referred to in this Agreement kontrakt som avses i detta avtal skall ske shall be effected in accordance with the i överensstämmelser med bestämmelserna i provisions of the Träde Agreement in force gällande handelsavtal mellan de båda län­ between the two countries. derna.

3

A niele 4 Artikel 4 The Contracting Parties shall contribute De avtalsslutande parterna skall bidraga to improving the exchange of information till att förbättra utbytet av information rö­ relevant to co-operation under this Agree- rande samarbete enligt detta avtal, särskilt ment, in particular the laws and regulations, om lagar och förordningar, den allmänna general orientation of national economic inriktningen av nationella ekonomiska pla­ plans and programmes as well as programme ner och program, prioriteringar däri samt priorities and economic conditions of the ekonomiska marknadsförhållanden. märket.

Article 5 Artikel 5 The Contracting Parties shall encourage De avtalsslutande parterna skall upp­ and the implementation of co-operation m untra utforskandet av samarbetsmöjligheprojects inter alia by facilitating and in- ter och genomförandet av samarbetsprojekt, creasing all forms of business contacts be- bland annat genom att underlätta och vidga tween organizations, institutions, enterprises alla former av affärskontakter mellan orga­ and firms, mentioned in Article 1, and be- nisationer, institutioner, företag och firmor, tween their respective qualified personnel omnänmda i artikel 1, och mellan dessas and shall render support with regard to respektive behöriga personal och skall till­ ensuring in particular appropriate working handahålla stöd särskilt för att trygga läm p­ conditions for personnel engaged in the liga arbetsförhållanden för personal som är implementation of co-operation projects. sysselsatt med att genomföra samarbetspro­ jekt.

Article 6 A rtikel 6 Each Contracting Party shall examine Vardera avtalsslutande parten skall så as favourably as possible requests by orga­ välvilligt som möjligt pröva ansökningar nizations, institutions, enterprises and firms från organisationer, institutioner, företag of the other country for the establishment och firm or i det andra landet avseende upp­ of permanent representation and offices and rättandet av fast representation och kontor encourage the provision on conditions as och underlätta tillhandahållandet på så favourable as possible of suitable business gynnsamma villkor som möjligt av lämpliga and residential premises for purposes of kontorslokaler och bostäder för fasta repre­ perm anent representation as well as of sentationer samt kommunikationsmedel och means of communication and of other annan service som de norm alt behöver. facilities normally required by them.

Article 7 A rtikel 7 The Contracting Parties shall establish De avtalsslutande parterna skall tillsätta a Joint Commission för economic, industrial en gemensam kommission för ekonomiskt, and technical co-operation to be composed industriellt och tekniskt samarbete, vilken of representatives of both Governments. skall består av företrädare för båda rege­ ringarna. Representatives of enterprises, organiza­ Representanter för båda ländernas före­ tions, institutions and firms of both coun- tag, organisationer, institutioner och firm or tries may be invited to participate in the kan inbjudas att deltaga i kommissionens activities of the Commission. verksamhet. The Commission may establish working Kommissionen kan upprätta arbetsgrup­ groups for considering specific matters. per för att behandla särskilda frågor. The Commission shall Kommissionen skall — review the implementation of this — gå igenom genomförandet av detta av­ Agreement; tal;

4

— discuss problems and matters of a — diskutera problem och frågor av all­ general nature pertaining to the development mänt slag som hänför sig till utvecklandet of the economic, industrial and technical av det ekonomiskt, industriella och tekniska co-operation; samarbetet; — exchange opinions on projects planned — utbyta åsikter om projekt som plane­ in both countries, in order to find out ras i de båda länderna för att utröna möj­ possibilities of co-operation; ligheter till samarbete; — exchange opinions on prospects for — utbyta åsikter rörande utsikterna att further developing economic, industrial and vidare utveckla ekonomiskt, industriellt och technical co operation, and, where appro- tekniskt samarbete och, då så är lämpligt, priate, consider proposals regarding co-oper­ överväga förslag till samarbete mellan de ation between the organizations, institutions, i artikel 1 nämnda organisationerna, institu­ enterprises and firms mentioned in Article 1. tionerna, företagen och firmorna. The Commission shall meet upon request Kommissionen skall sammanträda på en­ by either Party alternately in Sweden and dera partens begäran, omväxlande i Sve­ in the Germ an Democratic Republic. rige och Tyska Demokratiska Republiken.

Article 8 Artikel 8 This Agreement shall enter into force Detta avtal skall träda i kraft på dagen on the day of signature and remain valid för undertecknandet och vara gällande un­ for a period of ten years. Thereafter it shall der en tidrymd av tio år. D et skall därefter be automatically extended by periods of one automatiskt förlängas i ettårsperioder, så­ year each, unless either Contracting Party vida ej endera avtalsslutande parten senast gives to the other written notice of termina- sex m ånader före utgången av giltighets­ tion of the Agreement not later thån six tiden skriftligen underrättar den andra om months prior to the expiry of its validity. avtalets upphörande.

Article 9 Artikel 9 The expiry of the validity of this Agree­ Detta avtals upphörande skall ej påverka ment shall not affect the implementation fullgörandet av de kontrakt och arrange­ of contracts and arrangements concluded mang som ingåtts under avtalets giltighets­ during the period of validity of this Agree­ tid. ment. Done in Berlin on January 15, 1976, in Som skedde i Berlin den 15 januari 1976 two originals in the English language. i två originalexemplar på engelska språket.

F or the Government of F ör Sveriges regering: Sweden: Rune G. Johansson Rune G. Johansson Minister of Industry Industriminister

F or the Government of F ör Tyska Demokratiska Republikens the Germ an Democratic regering: Republic: H. Solle H. Solle Minister of Foreign Trade Minister för Utrikeshandel

5

Annex Bilaga

to the Agreement on economic, industrial till avtalet rörande ekonomiskt, industri­ and technical co-operation between the ellt och tekniskt samarbete mellan Sveriges Government of Sweden and the Government regering och Tyska Demokratiska Republi­ of the Germ an Democratic Republic, dated kens regering den 15 januari 1976. January 15, 1976. Examples of types and methods of co­ Exempel på samarbetsformer och -metoder: operation: a) Joint projecting and constructing of a) Gemensam projektering och uppbygg­ industrial plants and other facilities as well nad av industrianläggningar och andra an­ as modernizing and expanding existing in­ ordningar samt modernisering och utvidg­ dustrial capacity, including deliveries of ning av befintlig industriell kapacitet, in­ complete plants, in both countries. begripet leverans av kompletta anläggning­ ar i båda länderna. b) Joint projecting and constructing of b) Gemensam projektering och uppbygg­ industrial plants in third countries, including nad av industrianläggningar i tredje land, deliveries of equipment and services. inbegripet leveranser av utrustning och tjänster. c) Organization of conferences, symposia, c) Organiserande av konferenser, sympo­ seminars, courses, exhibitions and technical sier, seminarier, kurser, utställningar och days. tekniska dagar. d) Exchange of technical documentation d) Utbyte av teknisk dekumentation och and information. information. e) Co-operation in applied researoh and e) Samarbete vid tillämpad forskning development, including licensing arrange- och utveckling, inbegripet licensieringsarments. rangemang.

N O R ST E D T S TRYCKERI STO C K H O LM 1978 7 7 0 4 6 3

6

______