lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Ministeriella noter med Iran i anslutning till luftfartsavtalet den 10 juni 1975, Teheran den 14 juni och den 17 juli 1976, SÖ 1976:40

Beteckning
so-197640
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1976-07-17

Källa

1

Nr 40

Ministeriella noter med Iran i anslutning till luftfartsavtalet

den 10 juni 1975. Teheran den 14 juni och den 17 juli 1976

a. S ven ska am bassaden i Teheran till Iran s u trik esm in ister

(översättn in g)

Teheran, 14 June 1976 Teheran den 14 juni 1976

Excellency, H err Utrikesminister, With reference to your letter of 20 July, Åberopande Eder skrivelse den 20 juli 1975 relating to the Air Transport Agree- 1975 rörande luftfartsavtalet mellan K o­ ment between the Government of the King- nungariket Sveriges regering och Irans K ej­ dom of Sweden and the Imperial Govern­ serliga regering, vilket undertecknades den ment of Iran signed on 10 June, 1975,1 havé 10 juni 1975, har jag äran att på uppdrag av the honour to acknowledge, on behalf of my min regering bekräfta att Iran National A ir­ Government, the designation, in accordance lines Corp. (Iran Air) i enlighet med artikel with Article 3 of the mentioned Agreement, 3 i näm nda avtal utsetts att trafikera de linjer of Iran National Airlines Corp. (Iran Air) to varom, enligt punkt 2 i bilagan till avtalet, operate the routes which according to Point överenskommelse skall träffas vid en senare 2 in the Annex attached to the Agreement tidpunkt före näm nda lufttrafikföretags tra­ shall be agreed upon at a later date prior to fik till och/eller genom Sverige. the said airline’s operation to and/or through Sweden. In this connection and with reference to I detta sammanhang och åberopande min my letter of 10 June, 1975 notifying the de­ skrivelse den 10 juni 1975 vari meddelas att signation by the Swedish Government of AB den svenska regeringen utsett AB Aerotrans­ Aerotransport (ABA) to operate the routes port (ABA) att trafikera linjerna enligt punkt tabled under Point 1 in the Annex attached 1 i bilagan till detta avtal h a r jag äran åbe­ to the Agreement, I havé the honour to refer ropa följande överenskommelse som upp­ to the following understanding reached in nåtts under de förhandlingar som föregick the course of the negotiations preceeding avtalet. Jag vore tacksam få Eder bekräftelse the Agreement and on which I would appre- härpå: ciate to receive your acknowledgement: “(1) AB A erotransport (ABA) co-operat- ” 1) AB Aerotransport (ABA) som sam ­ ing with D et Danske Luftfartsselskab A/S arbetar m ed Det Danske Luftfartsselskab (DDL) and D et Norske Luftfartsselskap A/S A/S (DDL) och D et Norske Luftfartsselskap (DNL) under the designation of Scandina- A/S (DNL) under benämningen Scandinavian Airlines System (SAS) may operate the vian Airlines System (SAS) får trafikera de routes for which it has been designated under linjer för vilka det enligt avtalet utsetts, med the Agreement with aircraft, crews and luftfartyg, besättningar och utrustning till­ equipment of either or both of the other two hörande ettdera av de två andra lufttrafik­ airlines.” företagen eller båda.”

2

“ (2) In so får as AB Aerotransport (ABA) ”2) I den m ån AB Aerotransport (ABA) employ aircraft, crews and equipment of the använder luftfartyg, besättningar och utrust­ other airlines participating in the Scandina- ning tillhörande de andra lufttrafikföretagen vian Airlines System (SAS), the provisions of som ingår i Scandinavian Airlines System the Agreement shall apply to such aircraft, (SAS) skall bestämmelserna i avtalet tilläm­ crews and equipment as though they were the pas på sådana luftfartyg, besättningar och aircraft, crews and equipment of AB A ero­ utrustning som om luftfartygen, besättningar­ transport (ABA) and the competent Swedish na och utrustningen tillhörde AB Aerotrans­ authorities and AB Aerotransport (ABA) port (ABA) och behöriga svenska myndig­ shall accept full responsibility under the heter och AB Aerotransport (ABA) påtager Agreement therefor.” sig fullt ansvar härför i enlighet med avtalet.”

I avail myself of this opportunity to renew Jag begagnar detta tillfälle att ånyo för­ to Y our Excellency the assurances of my säkra Eder, H err Utrikesminister, om min highest consideration. utm ärkta högaktning. Bengt Odhner Bengt Odhner Ambassadör of Sweden Sveriges ambassadör

b. Irans utrikesminister till svenska ambassaden i Teheran

Teheran, July 17th, 1976 Teheran den 17 juli 1976

Excellency, H err Ambassadör, I havé the honour to acknowledge receipt Jag har äran bekräfta m ottagandet av Eder of Your Excellency’s letter of 14th June, skrivelse den 14 juni 1976 enligt nedan­ 1976 which reads as follows: stående:

“Excellency, ”H err Utrikesminister,

I avail myself of this opportunity to renew Jag begagnar detta tillfälle att ånyo för­ to Your Excellency the assurances o f my säkra Eder, H err Ambassadör, om min ut­ highest consideration. m ärkta högaktning. Abbas-Ali Khalatbary Abbas-Ali Khalatbary Minister of Foreign Affairs Utrikesminister

N O R S T E D T S T R Y C K E R I S T O C K H O L M 1 9 7 8 7 7 0 4 8 3