Deklaration angående Colombias provisoriska anslutning till Allmänna tull- och handelsavtalet, Genève den 23 juli 1975, SÖ 1976:48
Sveriges överenskommelser med främmande makter
SÖ 1976: 48
Nr 48
Deklaration angående Colombias provisoriska anslutning
till Allmänna tull- och handelsavtalet. Genéve den 23 juli
1975
Undertecknad av Sverige den 14 september 1976. Deklarationen är i kraft t. o. m. den 31 december 1976.
2Declaration on the Provisional Accession Déclaration concernant I’Accession provi-
of Colombia soire de la Colombie
The Government of Colombia and the Le gouvernement de la Colombie et les other govemments on behalf of which this autres gouvemements (ci-aprés dénommés Declaration has been accepted (the latter « les gouvemements participants ») au nom govemments being hereinafter referred to desquels la présente Déclaration a été acat the “participating govemments”) and the ceptée, ainsi que la Communauté écono- European Economic Community, mique européenne, Consideritig that the Government of Considérant que le gouvernement de la Colombia on 7 February 1974 formally re- Colombie a formellement exprimé le souquested that further consideration be given hait, le 7 février 1974, que la demande to the application for provisional accession d’accession provisoire å 1’Accord général to the General Agreement on Tariffs and sur les tarifs douaniers et le commerce (ci- Trade (hereinafter referred to as the “Gen aprés dénommé l’« Accord général ») qu’il eral Agreement”) submitted at the twenty- avait présentée å la vingt-cinquiéme session fifth session of the CONTRACTING PAR- des PARTIES CONTRACTANTES, en TIES in November 1968, and that the Gov novembre 1968, puisse faire l’objet d’un ernment of Colombia is prepared to con examen plus approfondi, et que ledit gou duct the tariff negotiations with contracting vernement est prét å procéder avec les par parties, which it is considered should pre- ties contractantes, pendant les négociations cede accession under Article XXXIII, dur commerciales multilatérales qui se sont ouing the multilateral trade negotiations vertes å Tokyo en septembre 1973, aux launched at Tokyo in September 1973, négociations tarifaires qui sont jugées devoir précéder 1’accession aux termes de 1’article XXXIII; Considering the desirability of Colombia Considérant qu’il est souhaitable, en vue being invited to accede provisionally to the d’aboutir å 1’accession de la Colombie con- General Agreement as a step towards its formément aux dispositions de 1’article eventual accession pursuant to Article XXXIII, d’inviter la Colombie å accéder XXXIII, provisoirement å 1’Accord général; 1. Declare that, pending the accession of 1. Déclarent qu’en attendant 1’accessior Colombia to the General Agreement under de la Colombie å 1’Accord général conforthe provisions of Article XXXIII, which mément aux dispositions de 1’article will be preceded by the conclusion of tariff XXXIII, qui sera précédée de la conclusion negotiations with contracting parties to the de négociations tarifaires avec les parties General Agreement within the context of contractantes å 1’Accord général dans le the multilateral trade negotiations, the com- cadre des négociations commerciales multi mercial relations between the participating latérales, les relations commerciales entre govemments and the European Economic les gouvemements participants ainsi que la Community and Colombia shall be based Communauté économique européenne et la upon the General Agreement, subject to Colombie seront fondées sur 1’Accord gé the folio wing conditions: néral, sous réserve des conditions suivantes : (a) The Government of Colombia shall a) Le gouvernement de la Colombie apapply provisionally and subject to the pro pliquera provisoirement et sous réserve des visions of this Declaration (i) Parts I, lil dispositions de la présente Déclaration i) and IV of the General Agreement, and (ii) les Parties I, III et IV de 1’Accord général
3(översättning)
ALLMÄNNA TULL- OCH HANDELS
AVTALET
Deklaration angående Colombias proviso
riska anslutning till Allmänna tull- och
handelsavtalet, Genéve den 23 juli 1975
Colombias regering och de övriga rege ringar som har antagit denna förklaring (dessa regeringar kallas i fortsättningen ”deltagande regeringar”) samt Europeiska ekonomiska gemenskapen,
som anser, att Colombias regering den 7 februari 1974 formellt begärde, att ytterli gare uppmärksamhet ägnas ansökan om provisorisk anslutning till Allmänna tulloch handelsavtalet (nedan kallat ”Allmänna Avtalet”), framlagt vid DE AVTALSSLU TANDE PARTERNAS tjugofemte session i november 1968, och att Colombias rege ring är beredd att föra tullförhandlingar med avtalsslutande parter vilka anses böra föregå anslutning enligt artikel XXXIII, under de multilaterala handelsförhandlingar som inleddes i Tokio i september 1973;
som anser det önskvärt, att Colombia inbjudes att provisoriskt ansluta sig till All männa Avtalet som ett steg mot dess slut liga anslutning enligt artikel XXXIII;
1. förklarar, att, i avvaktan på Colombias anslutning till Allmänna Avtalet enligt be stämmelserna i artikel XXXIII, vilken kom mer att föregås av avslutandet av tullför handlingar med avtalsslutande parter i All männa Avtalet inom ramen för multilate rala handelsförhandlingar, handelsrelationerna mellan de deltagande regeringarna och Europeiska ekonomiska gemenskapen och Colombia skall grunda sig på Allmänna Avtalet, om icke annat följer av nedanståen de villkor: a) Colombias regering skall provisoriskt och, om icke annat följer av bestämmelser na i denna deklaration, tillämpa 1) del I, III och IV i Allmänna Avtalet och 2) del
4Part II of the General Agreement to the et ii) la Partie II de 1’Accord général dans fullest extent not inconsistent with its legis- toute la mesure compatible avec sa législalation existing on the date of this Declara- tion å la date de la présente Déclaration; tion; the obligations incorporated in para- les obligations que comporte le paragraphe graph 1 of Article I of the General Agree 1 de 1’article premier de 1’Accord général, ment by reference to Article III thereof par référence å 1’article III dudit Accord and those incorporated in paragraph 2(b) général, et celles que comporte le para of Article II by reference to Article VI graphe 2, alinéa b) de 1’article II, par réfé shall be considered as falling within Part II rence å 1’article VI, seront considérées, pour of the General Agreement for the purpose 1’application du présent alinéa, comme rele of this paragraph; vant de la Partie II de 1’Accord général; (b) While Colombia under the most- b) La Colombie jouira, en vertu de la favoured-nation provisions of Article I of clause de la nation la plus favorisée inscrite the General Agreement will receive the dans 1’article premier de 1’Accord général, benefit of the concessions contained in the des concessions reprises dans les listes anschedules annexed to the General Agree nexées å 1’Accord général; toutefois, elle ment, it shall not havé any direct rights n’aura aucun droit direct en ce qui conwith respect to those concessions either cerne ees concessions, ni au titre de 1’article under the provisions of Article II or under II, ni au titre d’aucune autre disposition de the provisions of any other Article of the 1’Accord général; General Agreement; (c) In each case in which paragraph 6 c) Dans tous les cas ou il est fait réfé of Article V, sub-paragraph 4(d) of Article rence å la date de l’Accord général dans le VII, and sub-paragraph 3(c) of Article X paragraphe 6 de l’article V, dans 1’alinéa d) of the General Agreement, refer to the date du paragraphe 4 de l’article VII et dans of that Agreement, the applicable date in l’alinéa c) du paragraphe 3 de l’article X, respect of Colombia shall be the date of la date applicable å l’égard de la Colombie this Declaration; sera celle de la présente Déclaration; (d) The provisions of the General Agree d) Les dispositions de 1’Accord général ment to be applied by Colombia shall be que devra appliquer la Colombie sont celles those contained in the text annexed to the du texte annexé å l’acte final de la Final Act of the second session of the Pre- deuxiéme session de la Commission prépaparatory Committee of the United Nations ratoire de la Conférence des Nations Unies Conference on Trade and Employment as sur le commerce et 1’emploi, tel qu’il a été rectified, amended, supplemented, or other- rectifié, amendé, complété ou autrement wise modified by such instruments as may modifié par les instruments en vigueur å la havé become effective by the date of this date de la présente Déclaration. Declaration. 2. Request the CONTRACTING PAR- Demandent aux PARTIES CONTRAC- TIES to the General Agreement (herein- TANTES å 1’Accord général (ci-aprés déafter referred to as the “CONTRACTING nommées les « PARTIES CÖNTRAC- PARTIES”) to perform such functions as TANTES ») d’exercer les fonctions nécesare necessary for the implementation of this saires pour la mise en oeuvre de la présente Declaration. Déclaration. 3. This Declaration, which has been ap- 3. La présente Déclaration, qui a été proved by the CONTRACTING PARTIES adoptée par les PARTIES CONTRACby a two-thirds majority, shall be deposited TANTES å la majorité des deux tiers, sera with the Director-General to the CON déposée auprés du Directeur général des TRACTING PARTIES. It shall be open PARTIES CONTRACTANTES å 1’Accord for acceptance, by signature or otherwise, général. Elle sera ouverte å 1’acceptation, by Colombia, by contracting parties to the par signature ou autrement, de la Colom General Agreement, by any governments bie, des parties contractantes å l’Accord which shall havé acceded provisionally to général, de tout gouvernement qui aura
5II i Allmänna Avtalet i den utsträckning som är förenlig med dess lagstiftning på dagen för denna deklaration; de åtaganden som ingår i punkt 1 i artikel I i Allmänna Avtalet genom hänvisning till artikel III däri och de som ingår i punkt 2 b) i artikel II genom hänvisning till artikel VI skall anses vara inbegripna i del II av Allmänna Avtalet vid tillämpningen av denna punkt;
b) Medan Colombia enligt bestämmel serna om mest gynnad nation i artikel I i Allmänna Avtalet åtnjuter koncessionerna i de till Allmänna Avtalet bifogade listorna, skall det dock ej ha några direkta rättig heter beträffande dessa koncessioner vare sig enligt bestämmelserna i artikel II eller en ligt bestämmelserna i någon annan artikel i Allmänna Avtalet;
c) I alla de fall varvid punkt 6 i artikel V, stycket d) i artikel VII och stycket 3 c) i artikel X i Allmänna Avtalet hänvisar till dagen för detta avtal, skall beträffande Colombia tillämplig dag vara dagen för denna deklaration;
De bestämmelser i Allmänna Avtalet vilka skall tillämpas av Colombia skall vara sådana som finns i texten, bifogad till slut akten från förberedande kommitténs andra möte under FN-konferensen om handel och sysselsättning med eventuella ändringar eller tillägg genom instrument som kan ha trätt i kraft på dagen för denna deklaration.
2. Begär att DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA i Allmänna Avtalet (nedan kallade ”DE AVTALSSLUTANDE PAR TERNA”) genomför de uppgifter som är nödvändiga för fullgörande av denna dekla ration. 3. Denna deklaration som med två tredje dels majoritet har godkänts av DE AV TALSSLUTANDE PARTERNA skall de poneras hos DE AVTALSSLUTANDE PARTERNAS generaldirektör. Den skall vara öppen för godtagande, genom under tecknande eller på annat sätt, av Colombia, av avtalsslutande parter till Allmänna Av talet, av varje regering som provisoriskt
6the General Agreement and by the Euro- accédé å titre provisoire audit Accord et de pean Economic Community. la Communauté économique européenne. 4. This Declaration shall become effec- 4. La présente Déclaration prendra effet, tive between Colombia and any partici- entre la Colombie et tout gouvemement pating government and the European Eco participant ou la Communauté économique nomic Community on the thirtieth day fol- européenne, le trentiéme jour qui suivra lowing the day upon which it shall havé celui ou elle aura été acceptée au nom de been accepted on behalf of both Colombia la Colombie et au nom dudit gouvemement and that government and the European ou de la Communauté économique euro Economic Community; it shall remain in péenne; elle restera en vigueur jusqu’å ce force until the Government of Colombia que le gouvemement de la Colombie acaccedes to the General Agreement under céde a 1’Accord général conformément aux the provisions of Article XXXIII thereof or dispositions de 1’article XXXIII dudit Ac until 31 December 1976, whichever date is cord ou jusqu’au 31 décembre 1976 si, å earlier, unless it has been agreed between cette date, 1’accession n’est pas intervenue, Colombia and the participating govern- å moins que la Colombie et les gouvemements and the European Economic Com ments participants et la Communauté éco munity to extend its validity to a later date. nomique européenne ne conviennent d’en proroger la validité. 5. The Director-General to the CON- 5. Le Directeur général des PARTIES TRACT1NG PARTIES shall promptly fur- CONTRACT ANTES fera promptement nish a certified copy of this Declaration, tenir copie certifié conforme de la présente and a notification of each acceptance there Déclaration et notification de toute accepof, to each government to which this Dec tation å chacun des gouvemements auxlaration is open for acceptance and to the quels la présente Déclaration est ouverte European Economic Community. pour acceptation et å la Communauté éco Done at Geneva this twenty-third day of nomique européenne. July, one thousand nine hundred and Fait å Genéve, le vingt-trois juillet mil seventy-five in a single copy in the English, neuf cent soixante-quinze, en un seul exem- French and Spanish languages, each text plaire en langues anglaise, francaise et espabeing authentic. gnole, les trois textes faisant également foi.
7anslutit sig till Allmänna Avtalet och av den Europeiska ekonomiska gemenskapen. 4. Denna deklaration skall träda i kraft mellan Colombia och varje deltagande re gering och Europeiska ekonomiska gemen skapen på trettionde dagen efter den dag då den har godtagits för både Colombias och denna Tegerings och Europeiska ekono miska gemenskapens räkning; den skall för bli i kraft till dess att Colombias regering ansluter sig till Allmänna Avtalet enligt be stämmelserna i artikel XXXIII däri eller till den 31 december 1976, beroende på vilkendera dagen som infaller först, så vida ej överenskommelse träffats mellan Colombia och deltagande regeringar och Europeiska ekonomiska gemenskapen om att utsträcka dess giltighet till en senare tidpunkt. 5. DE AVTALSSLUTANDE PARTER NAS generaldirektör skall omedelbart sän da, för godtagande, bestyrkt avskrift av denna deklaration och underrättelse om var je godtagande av densamma till varje re gering, sorn denna deklaration är öppen för, och till Europeiska ekonomiska gemen skapen. Som skedde i Genéve den 23 juli 1975 i ett exemplar på engelska, franska och span ska språken1, vilka tre texter äger lika vits ord.
1 Den spanska texten har här utelämnats.
N O R S T E D T S TRY CK ERI STO C K H O LM 1978 7 7 0 6 9 2
8i