lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Konvention angående upprättande av ett europeiskt rymdorgan, Paris den 30 maj 1975, SÖ 1976:53

Beteckning
so-197653
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1975-05-30

Källa

1

Sveriges överenskommelser

med främmande makter

SÖ 197 6 :5 3

Nr 53

Konvention angående upprättande av ett europeiskt

rymdorgan.

Paris den 30 maj 1975

U ndertecknad av Sverige den 30 maj 1975 R egeringen beslöt den 25 m ars 1976 att ratificera konventionen. R atifikationsinstrum entet d eponerades i Paris den 6 april 1976. K onven­ tionen h ar ännu ej trä tt i kraft.

2

CONVENTION

for the Establishment of a European Space Agency

The States parties to this C onvention, considering that the m agnitude o f the hum an, technical and financial resources required för activities in the space field is such that these resources lie beyond the m eans o f any single E uropean country, considering the R esolution adopted by the E uropean Space C onference on 20 D ecem ber 1972 and confirm ed by the E uropean Space Conference on 31 July 1973, w hich decided th at a new organisation, called the “ Europ e a n 'S p a ce A gency” , would be form ed out o f the E uropean Space Re­ search O rganisation and the E uropean O rganisation for the D evelopm ent and C onstruction o f S pace Vehicle L aunchers, and th at the aim would be to integrate the E uropean national space program m es into a E uropean na­ tional space program m e as far and as fast as reasonably possible, desiring to pursue and to strengthen E uropean cooperation, for exclusively peaceful purposes, in space research and technology and their space applications, with a view to their being used for scientifics purposes and for operational space applications system s, desiring, in o rd er to achieve these aim s, to establish a single E uropean space organisation to increase the efficiency o f the total o f E uropean space efforts by m aking b etter use o f the resources at present devoted to space and to define a E uropean space program m e for exclusively peaceful pu r­ poses, havé agreed as follows:

A R T IC L E I

Establishment of the Agency

1. A E uropean organisation, called the “ E uropean Space A gency” , hereinafter referred to as “ the A gency” , is hereby established. 2. The m em bers o f the Agency, hereinafter referred to as “ M em ber S ta te s” , shall be the S tates which are parties to this C onvention in accordance with A rticles XX and XXII. 3. All M em ber S tates shall participate in the m andatory activities refer­ red to in Article V, 1 a), and shall contribute to the fixed com m on costs o f the A gency, referred to in A nnex II. 4. The H eadquarters o f the A gency shall be situated in the Paris area.

A R T IC L E II

Purpose

The purpose o f the Agency shall be to provide for and to prom ote, for exclusively peaceful p urposes, cooperation am ong E uropean States in space research and technology and their space applications, with a view to

3

(Ö versättning)1

KONVENTION

angående upprättande av ett europeiskt rymdorgan

D e till den n a konvention an slutna staterna, vilka beaktar a tt de m änskliga, tekniska och finansiella resurser som erfo rd ras fö r verksam het inom ry m d o m råd et ä r av en storleksordning som går u tö v e r vad de europeiska lä n d ern a var fö r sig förm år, vilka beaktar den resolution som antogs av europeiska ry m d k o n feren ­ sen den 20 decem ber 1972 och vilken b ek räftad es av europeiska rym d­ konferensen den 31 juli 1973, enligt vilken en ny organisation kallad ” E uropeiska ry m d o rg an et” skall bildas av O rganisationen fö r europeisk rym dforskning och E uropeiska organisationen fö r utveckling och till­ verkning av b ärrak e ter fö r ry m d fa rk o ster och enligt vilken syftet skall v ara a tt integ rera de europeiska nationella ry m dprogram m en i ett euro­ peiskt rym d p ro g ram så långt och så snabbt som rim ligen ä r m öjligt, vilka önskar vidareutveckla och stä rk a d et europeiska sam arbetet, uteslu tan d e fö r fredligt ändam ål, inom rym dforskning och rym dtekno­ logi och dessas rym dtilläm pning i syfte a tt använda dem fö r vetenskap­ liga än d a m å l och fö r operativa rym dtilläm pningssystem , vilka fö r a tt u p p n å dessa m ål önskar u p p rä tta en en d a europeisk ry m dorganisation fö r att öka effektiviteten av de sam lade europeiska ry m d an strä n g n in g am a genom en b ättre användning av d e resurser som fö r n ä rv a ra n d e ägnas rym den och fö r a tt fo rm u lera ett gem ensam t euro­ peiskt ry m dprogram för u teslutande fredligt ändam ål, har ö veren sko m m it om följande:

A R T IK E L I

Rymdorganets upprättande

1. E n europeisk organisation, ” E uropeiska ry m d o rg an et” , h äre fte r kallad ” ry m d o rg a n et” , u p p rättas härm ed. 2. R ym dorganets m edlem m ar, h ä re fte r k allade ” m edlem sstaterna” , skall v a ra d e sta te r vilka tillträtt d en n a konvention enligt artik la rn a X X och X X II. 3. S am tliga m edlem sstater skall deltag a i den obligatoriska verksam ­ h e t som anges i artikel V 1. a) och skall b id rag a till rym dorganets fasta bask o stn ad er enligt bilaga II. 4. R ym dorganets säte förlägges till P arisom rådet.

A R T IK E L II

Syfte

R y m d o rg an et skall h a till syfte a tt fö r uteslutande fredligt ändam ål sörja fö r och frä m ja sam arbete m ellan europeiska stater inom ry m d ­ forskning och rym dteknologi och dessas rym dtilläm pning i syfte a tt a n -

1 Ö versättn in g enl. den i p roposion 1975/76: 58 intagna tex ten .

4

their being used for scientific purposes and for operational space applications system s: a) by elaborating and im plem enting a long-term E uropean space policy. by recom m ending space objectives to the M em ber S tates, and by concerting the policies o f the M em ber S tates with respect to o th e r national and in­ ternational organisations and institutions: b) by elaborating and im plem enting activities and program m es in the space field; c) by coordinating the E uropean space program m e and national pro­ gram m es, and by integrating the la tte r progressively and as com pletely as possible into the E uropean space program m e. in particular as regards the developm ent o f applications satellites; d) by elaborating and im plem enting the industrial policy appropriate to its program m e and by recom m ending a coh eren t industrial policy to the M em ber States.

A R T IC L E lil

Information and data

1. M em ber States and the Agency shall facilitate the exchange o f scien­ tific and technical inform ation pertaining to the fields o f space research and technology and th eir space applications. provided th at a M em ber State shall not be required to com m unicate any inform ation obtained outside the Agency if it considers that such com m unication would be inconsistent with the interests o f its ow n security o r its ow n agreem ents with third p arties, o r the conditions under which such inform ation has been obtained.

2. In carrying out its activities under A rticle V, the Agency shall ensure that any scientific results shall be published o r otherw ise made widely available after prior use by the scientists responsible for the experim ents. The resulting reduced d ata shall be the property o f the Agency.

3. W hen placing co n tra cts o r entering into agreem ents, the Agency shall, with regard to the resulting inventions and technical d ata. secure such rights as may be appropriate for the protection o f its interests, o f those o f the M em ber S tates participating in the relevant program m e, and o f those o f persons and bodies u nder their jurisdiction. T hese rights shall include in particular the rights o f access, o f disclosure, and o f use. Such in­ ventions and technical d ata shall be com m unicated to the participating States. 4. T hose inventions and technical d ata that are the p roperty o f the A gency shall be disclosed to the M em ber States and may be used for their own purposes by these M em ber S tates and by persons and bodies under their ju risdiction, free o f charge. 5. The detailed rules for the application o f the foregoing provisions shall be adopted by the Council, by a tw o-thirds m ajority o f all M em ber States.

A R T IC L E IV

Exchange o f persons

M em ber S tates shall facilitate the exchange o f persons concerned with w ork within the com petence o f the Agency. co n sisten t with the application

5

vända dem fö r vetenskapliga än d a m å l o ch fö r o p erativa rym dtilläm pningssystem genom att: a) u ta rb e ta och genom föra en långfristig europeisk rym dpolitik, re­ ko m m en d era m edlem sstaterna m ål fö r rym dverksam heten och avstäm ­ m a m edlem sstaternas politik g entem ot a n d ra nationella och in te rn atio ­ nella organisationer och institutioner; b) u ta rb e ta och genom föra v erksam heter och p rogram p å ry m d o m ­ rådet; c) sam o rd n a det europeiska rym dprogram m et m ed de n ationella p ro ­ gram m en och in teg rera dessa senare e fte r h an d och så fullständigt som m öjligt i d et europeiska rym dprogram m et, i synnerhet vad b e trä ffa r u t­ vecklandet av tilläm pningssatelliter; d) u ta rb e ta och genom föra den fö r sitt program ägnade industripoli­ tiken och rek o m m en d era m edlem sstaterna en enhetlig industripolitik.

A R T IK E L III

Informationer och data

1. M edlem sstaterna och rym d o rg an et skall u n d erlä tta u tb y te av veten­ skapliga och tekniska in form ationer som h ä n fö r sig till o m råd en a ry m d ­ forskning och rym dteknologi och dessas rym dtilläm pning, d ock a tt en m edlem sstat inte skall behöva läm n a info rm atio n er som erhållits från an n at håll än rym dorganet om m edlem sstaten anser a tt så d an t m edde­ lande skulle stå i strid m ed dess eg n a säkerhetsintressen eller dess över­ enskom m elser m ed tredje p a rt eller m ed de villkor p å vilka såd an a in ­ fo rm atio n er erhållits. 2. V id b edrivandet av den v erksam het som avses i artik el V skall rym dorganet säkerställa a tt de vetenskapliga resultaten publiceras eller på an n a t sä tt b lir b re tt tillgängliga, sedan de u tn y ttjats av de fö r experi­ m enten ansvariga vetenskapsm ännen. D e red u cerad e d a ta som erhålles skall vara rym dorganets egendom . 3. N ä r ry m d o rg an et utlägger k o n tra k t eller trä ffa r avtal skall det, m ed avseende p å resu lteran d e uppfinningar och tekniska data, förbehålla sig vederbörliga rättig h eter för a tt skydda dels dess egna intressen, dels de m edlem sstaters intressen som deltager i v ed erb ö ran d e program , dels ock u n d er dessas jurisdiktion lydande fysiska och ju ridiska personers intres­ sen. D essa rättig h eter skall särskilt tä c k a r ä tt till tillgång, rä tt till yp ­ pan d e och ny ttjan d erätt. S ådana uppfin n in g ar och tekniska d a ta skall delges de d eltagande m edlem sstaterna. 4. D e u p p fin n in g ar och tekniska d a ta till vilka ägan d erätten tillkom ­ m er ry m d o rg an et skall yppas fö r m edlem sstaterna och kan användas u tan avgift fö r egna behov av dessa m edlem sstater och av fysiska och juridiska p ersoner u n d e r dessas jurisdiktion. 5. D eta lje ra d e regler fö r tilläm pningen av ovan n äm n d a bestäm m elser skall antagas av råd e t m ed tv å tredjedels m ajo ritet av alla m edlem s­ stater.

A R T IK E L IV

Utbyte av personer

M edlem sstaterna skall u n d erlä tta u tbyte av personer m ed verksam het inom om råd en d ä r rym dorganet h a r b ehörighet u n d er förutsättning att

6

to any person o f th eir laws and regulations relating to entry into, stay in, o r dep artu re from , their territories.

A R T IC L E V

Activities and programmes

1. The activities o f the A gency shall include m andatory activities, in w hich all M em ber S tates participate, and optional activities, in which all M em ber S tates participate apart from those th a t form ally declare them selves not interested in participating therein. a) W ith resp e ct to the m andatory activities, the Agency shall: i) ensure the execution o f basic activities, such as education, docum entation, studies o f future projects and technological research w ork;

ii) ensure the elaboration and execution o f a scientific program m e including satellites and o th e r space system s; iii) collect relevant inform ation and dissem inate it to M em ber S tates, draw attention to gaps and duplication, and provide advice and assistance for th e harm onisation o f international and national program m es; iv) m aintain regular con tact with the users o f space techniques and keep itself inform ed o f their requirem ents. b) W ith resp ect to the optional activities, the Agency shall ensure, in accordance w ith the provisions o f A nnex III, th e execution o f program m es w hich may, in particular, include: i) the design, developm ent, co n stru ctio n , launching, placing in orbit. and control o f satellites and o th e r space system s; ii) the design, developm ent, co nstruction, and operation o f launch facilities and space tran sp o rt system s. 2. In the area o f space applications the A gency m ay, should the occasion arise, carry out operational activities u nder conditions to be defined by th e Council by a m ajority o f all M em ber S tates. When so doing the Agency shall: a) place at the disposal o f the operating agencies concerned such o f its own facilities as may be useful to them ; b) ensure as required, on behalf o f the operating agencies concerned, the launching, placing in orbit and control o f operational application satel­ lites; c) carry out any o th e r activity requested by users and approved by the Council. The co st o f such operational activities shall be borne by the users con­ cerned. 3. W ith resp ect to the coordination and integration o f program m es referred to in A rticle II c), the Agency shall receive in good tim e from M em ber S tates inform ation on projects relating to new space program m es, facilitate consultations am ong th e M em ber S tates, undertake any n ecessary evaluation and form ulate appropriate rules to be adopted by the Council by a unanim ous vote o f all M em ber S tates. T he objectives and procedures o f the internationalisation o f program m es are set out in A nnex IV.

7

d etta åtagande b eträffan d e någon person ej skall p åverka tilläm pningen av m edlem sstaternas lagar och fö re sk rifter angående inresa till, uppehåll inom eller u tresa frå n deras territorier.

A R T IK E L V

Verksamhet och program

1. R ym dorganets verksam het skall o m fatta obligatorisk verksam het, vari alla m edlem sstater d eltar och fak ultativ verksam het, vari alla m ed­ lem sstater d eltar utom de som fo rm ellt fö rk la ra r sig inte intresserade att d eltaga däri. a) V ad b eträ ffa r den obligatoriska verksam heten skall rym dorganet: i) säkerställa a tt såd an a grundläggande verksam heter bedrivs som utbildning, dokum entation, studium av fra m tid a p ro je k t och teknolo­ giskt forskningsarbete, ii) säkerställa a tt e tt vetenskapligt p ro g ram utarb etas och genom ­ förs vilket o m fattar satelliter och an d ra rym dsystem , iii) sam la tilläm plig inform ation och sprida den till m edlem ssta­ terna, p åp e k a brister och d u bbleringar sam t läm na råd och hjälp till harm onisering av internationella och n ationella program , iv) h ålla regelbunden k o n ta k t m ed av n äm arn a av rym dteknik och h ålla sig u n d e rrä tta t om deras behov. b) V ad b e trä ffa r den faku ltativ a verksam heten skall rym dorganet i enlighet m ed bestäm m elserna i bilaga III till den n a konvention trygga g enom förandet av program som särskilt kan om fatta: i) projektering, utveckling, tillverkning, uppskjutning, placering i kretsbana och kontroll av satelliter och an d ra rym dsystem , ii) projektering, utveckling, tillverkning och d rift av uppskjutningsanord n in g ar och rym dtransportsystem . 2. Inom o m råd et fö r rym dtilläm pningar kan rym dorganet i förekom ­ m ande fall bedriva operativ verksam het på de villkor som råd e t b estäm ­ m er m ed m a jo ritet av alla m edlem sstater. N ä r rym dorganet gör d etta skall det: a) till ifrågavarande operativa organs förfogande ställa såd an a av sina egna anläggningar som kan vara till n y tta fö r dem ; b) n ä r så erfordras, för ifrågavarande operativa organs räk n in g om ­ besörja uppskjutning, placering i kretsb an a och k ontroll av o p erativa tillläm pningssatelliter; c) bedriva annan verksam het som begäres av av n äm arn a och godkänpes av rådet. K o stn ad ern a för sådan operativ verksam het skall bestridas av de b e­ rö rd a avnäm arna. 3. V ad b e trä ffa r den sam ordning och integrering av p ro g ram som av­ ses i artikel II c) skall rym d o rg an et i god tid frå n m edlem sstaterna få m eddelande om p ro jek t som avser n y a rym dprogram , u n d erlä tta konsul­ ta tioner m edlem sstaterna em ellan, fö re ta nödvändiga u tv ärd erin g ar och u ta rb e ta ändam ålsenliga regler a tt antagas av råd e t genom enhälligt b e­ slut av alla m edlem sstater. M ål och tillvägagångssätt fö r program m ens internationalisering anges i bilaga IV.

8

ART1CLE VI

Facilities and services

I. F o r the execution o f the program m es en tru sted to it, the Agency:

a) shall m aintain the internal capability required for the preparation and supervision o f its tasks and. to this end, shall establish and operate such establishm ents and facilities as are required for its activities;

b) may en ter into special arrangem ents for the execution o f certain parts o f its program m es by, o r in cooperation w ith, national institutions o f the M em ber S tates, o r for the m anagem ent by the Agency itself o f certain na­ tional facilities. 2) In im plem enting their program m es, the M em ber S tates and the A gen­ cy shall endeavour to m ake the best use of their existing facilities and available services as a first priority, and to rationalise them ; accordingly they shall not set up new facilities or services w ithout having first exam ined the possibility o f using the existing means.

A R T IC L E VII

Industrial policy

I . The industrial policy which the Agency is to elaborate and apply by virtue o f Article II d) shall be designed in particular to: a) meet the requirem ents o f the E uropean space program m e and the coordinated national space program m es in a cost-effective m anner;

b) im prove the w orld-wide com petitiveness o f E uropean industry by m aintaining and developing space technology and by encouraging the rationalisation and developm ent o f an industrial structure appropriate to m ärket requirem ents. making use in the first place o f the existing industrial potential o f all M em ber S tates; c) ensure that all M em ber S tates participate in an equitable m anner, having regard to their financial contribution. in im plem enting the E uro­ pean space program m e and in the associated developm ent o f space te c h ­ nology; in particular the Agency shall. for the execution o f its pro­ gram m es. grant preference to the fullest extent possible to industry in all M em ber S tates, which shall be given the maximum opportunity to partici­ pate in the w ork o f technological interest undertaken for the Agency; d) exploit the advantages o ffre e com petitive bidding in all cases, except w here this would be incom patible with o ther defined objectives o f industri­ al policy. O ther objectives may be defined by the Council by a unanim ous deci­ sion o f all M em ber States. The detailed arrangem ents for the attainm ent o f these objectives shall be those set out in Annex V and in rules w hich shall be adopted by the C oun­ cil by a tw o-thirds m ajority o f all M em ber S tates and review ed periodicaliy- 2. For the execution o f its program m es, the Agency shall m ake the m ax­ imum use o f external co n tracto rs consistent with the m aintenance o f the internal capability referred to in A rticle VI. 1.

9

A R T IK E L V I

Anläggningar och tjänster

1. F ö r a tt genom föra de p rogram som an fö rtro tts d et skall ry m d o r­ ganet: a) u p p rä tth å lla den interna kapacitet som är nödvändig fö r fö rb e­ red a n d et och övervakningen av dess u ppgifter och fö r d etta ändam ål u p p rä tta och driva de för dess verksam het erforderliga anläggningarna och anord n in g arn a; b) k u n n a vidtaga särskilda anstalter som m edger a tt vissa delar av dess p ro g ra m genom förs genom eller i sam arbete m ed nationella institu­ tio n er i m edlem sstaterna eller som syftar till att rym dorganet skall driva vissa n ationella anläggningar. 2. M edlem sstaterna och rym dorganet skall vid genom förandet av sina program eftersträv a att på bästa sätt och i fö rsta h an d u tn y ttja sina redan existerande anläggningar och tillgängliga tjä n ste r och a tt ratio n a­ lisera dem . D e skall följaktligen inte in rä tta nya anläggningar eller tjäns­ ter utan att först h a undersökt m öjligheten a tt u tn y ttja de existerande resurserna.

A R T IK E L V II

Industripolitik

1. D en industripolitik som rym d o rg an et h a r att u ta rb e ta och tilläm pa m ed stöd av artikel II d) skall särskilt vara avsedd att: a) tillgodose kraven frå n det europeiska ry m d p ro g ram m et och de sam ordnade nationella rym dprogram m en p å ett u r kostnadssynpunkt effektivt sätt; b) fö rb ä ttra den europeiska industrins k o n k u rren sk raft i v ärlden genom att häv d a och utveckla rym dteknologin och genom att frä m ja ratio n ali­ sering och utveckling av en ind u stristru k tu r som är anpassad till m arknadsbehoven, varvid i första h an d sam tliga m edlem sstaters förefintliga industripotential skall kom m a till användning; c) säkerställa a tt alla m edlem sstater deltager p å ett rättvist sätt m ed hänsyn till deras finansiella bidrag vid verkställandet av det gem ensam ­ m a europeiska rym dprogram m et och vid d ärm ed sam m anhängande u t­ veckling av rym dteknologin; särskilt skall ry m dorganet vid g enom föran­ det av sina program i största m öjliga utsträckning ge fö re träd e åt indu­ striföretag i alla m edlem sstater, vilka skall h a alla m öjligheter att delta i arbeten av teknologiskt intresse för rym dorganets räkning; d) tillgodogöra sig fö rd e larn a av fri konkurrens vid anbudsgivning i sam tliga fall uto m d å d etta skulle vara oförenligt m ed an d ra fastställda m ål för industripolitiken. A n d ra m å l kan bestäm m as av råd e t genom enhälligt beslut av alla m edlem sstater. D etaljerad e bestäm m elser för att förverkliga dessa m ål läm nas i bi­ laga V och i regler som antas av rå d e t m ed tv å tredjedels m a jo ritet av alla m edlem sstater och vilka skall överses m ed regelbundna m ellanrum . 2. R ym dorganet skall fö r genom förande av sina p ro g ram m axim alt u tn y ttja utom stående en trep ren ö rer i den om fattning som överensstäm ­ m er m ed upp rätth ållan d et av den in tern a k apacitet som avses i artikel V I 1.

10

A R TIC LE VIII

Launchers and other space transport systems

1. W hen defining its m issions, the A gency shall take into account the launchers o r o th e r space transport system s developed within the framew ork o f its program m es, o r by a M em ber S tate, o r w ith a significant A gen­ cy contribution, and shall grant preference to th eir utilisation for appropriate payloads if this does not present an unreasonable disadvantage com pared with o th e r launchers o r space tran sp o rt m eans available at the envisaged tim e, in respect o f cost. reliability and m ission suitability.

2. If activities o r program m es u nder A rticle V include the use o f launch­ ers o r o th e r space tran sp o rt system s, the participating S tates shall, when the program m e in question is subm itted for approval o r acceptance, inform the Council o f the launcher o r space tran sp o rt system envisaged. If during the execution o f a program m e the participating S tates w ish to use a laun­ cher o r space tran sp o rt system o ther thån the one originally adopted, the Council shall make a decision on this changé in accordance with the same rules as those applied in resp ect o f the initial approval or acceptance o f the program m e.

A R T IC L E IX

Use of facilities, assistance to Member States, and supply of products

1. Provided th at their use for its own activities and program m es is not thereby prejudiced, the Agency shall m ake its facilities available, at the cost o f the S tate concerned, to any M em ber S tate th at asks to use them for its own program m es. The Council shall determ ine, by a tw o-thirds majority o f all M em ber S tates, the practical arrangem ents u nder which the facili­ ties will be made available. 2. If, outside the activities and program m es referred to in Article V but within the purpose o f the A gency, one o r m ore M em ber States wish to engage in a project, the Council may decide by a tw o-thirds m ajority o f all M em ber S tates to m ake available the assistance o f the Agency. The resulting cost to the Agency shall be met by the M em ber state o r S tates co n cern ­ ed. 3. a) P roducts developed under a program m e o f the Agency shall be supplied to any M em ber State that has taken part in the funding o f the pro­ gram m e in question and asks for such products to be supplied for its own purposes. The Council shall determ ine by a tw o-thirds m ajority o f all M em ber S tates the practical arrangem ents under which such products will be supp­ lied and in particular the m easures to be taken by the Agency in regard to its co n tracto rs to enable the requesting M em ber State to obtain those p roducts. b) This M em ber State may ask the Agency to state w hether it considers th at th e prices proposed by the co n tracto rs are fair and reasonable and w hether, under sim ilar circum stances, it would consider them acceptable for the purposes o f its ow n requirem ents. c) The fulfilm ent o f the requests referred to in this paragraph shall not involve the Agency in any additional co sts, and all co sts resulting from such requests shall be borne by the requesting M em ber State.

11

A R T IK E L V III

Bärraketer och andra rymdtransportsystem

1. N ä r ry m dorganet d efinierar sina p ro jek t skall det ta hänsyn till de b ärrak e ter och an d ra rym dtransportsystem som utvecklats antingen inom ram en fö r dess program , av en m edlem sstat eller m ed ett b ety d an ­ de bidrag av rym dorganet, och skall ge fö re träd e å t dessas användning för läm pliga n y ttolaster om d etta inte in n e b är en oskälig nackdel vid jäm förelse m ed an d ra, vid den avsedda tid p u n k ten tillgängliga b ärra k e ­ ter eller rym dtransportsystem m ed avseende p å kostnader, tillförlitlighet och projektläm plighet. 2. O m verksam het eller program enligt artikel V o m fa tta r användning av b ärrak e ter eller an d ra rym dtransportsystem skall de deltagande sta te r­ na, n ä r ifråg av aran d e program underställs råd e t för godkännande eller antagande, u n d e rrä tta det om den b ä rra k e t eller d et ry m d tran sp o rt­ system som avses. O m de deltagande sta te rn a u n d er program m ets u t­ fö ran d e önskar använda en an n a n b ärrak e t eller ett an n a t ry m d tran s­ portsystem än som ursprungligen beslutats, skall rå d e t besluta om ändringep enligt sam m a regler som vid det ursprungliga g o dkännandet eller antagandet.

A R T IK E L IX

Bruk av anläggningar, bistånd till medlemsstater och tillhandahållande

av produkter

1. U n d e r förutsättning att d et inte in k räk tar p å deras användning för rym dorganets egen verksam het och program , skall d e t göra sina anlägg­ ningar tillgängliga fö r m edlem sstat, som beg är a tt få b ru k a dem för egna program , p å den statens bekostnad. R å d et fastställer m ed två tredjedels m ajo ritet av alla m edlem sstater de prak tisk a arrangem ang enligt vilka anläggningarna kom m er att göras tillgängliga. 2. O m en eller flera m edlem sstater ön sk ar genom föra ett p ro jek t som ligger vid sidan av den verksam het och de program som avses i artikel V m en inom ram en fö r rym dorganets syfte, kan rå d e t m ed två tredjedels m ajoritet av alla m edlem sstater besluta a tt bevilja bistånd frå n ry m d o r­ ganet. D e k o stn ad er som därvid up p k o m m er fö r rym d o rg an et skall b ä ­ ras av den eller de berö rd a staterna. 3. a) P ro d u k te r som utvecklats inom ram en fö r e tt av rym dorganets program skall tillhandahållas m edlem sstat som deltagit i finansieringen av ifrågavarande program och vilken begär a tt såd an a p ro d u k ter till­ handahålls fö r dess egna syften. R ådet fastställer m ed två tredjedels m a jo ritet av alla m edlem sstater de p raktiska arrangem angen fö r tillhandahållandet av såd an a p ro d u k ter och särskilt de rym dorganets åtg ärd er gentem ot sina en tre p re n ö re r som syftar till a tt fö r begärande m edlem sstat m öjliggöra erhållan d et av såda­ n a produkter. b) D en n a m edlem sstat kan hos rym d o rg an et b egära y ttra n d e om huru v id a pris som entrep ren ö r föreslår ä r a tt anse som rä tt och skäligt och om u n d er liknande förhållanden rym d o rg an et skulle anse d et god­ tag b art vid tillgodoseende av sina egna behov. c) T illm ötesgående av begäran som avses u n d er d en n a p u n k t få r inte fö ro rsak a ry m dorganet ytterligare kostnad; alla kostn ad er som h ä rrö r från sådan begäran skall bäras av begärande m edlem sstat.

12

A R T IC L E X

Organs

The organs o f the Agency shall be the Council, and the D irector G eneral assisted by a staff.

A R T IC L E XI

The Council

1. The Council shall be com posed o f represen tativ es o f the M em ber States. 2. The Council shall m eet as and w hen required, either at delegate level o r at m inisterial level. The m eetings shall be held at the A gency’s Headq uarters unless the Council decides otherw ise. 3. a) The Council shall elect for tw o years a Chairm an and vice-chairm en. who may be re-elected once for a fu rth er year. The Chairm an shall direct the proceedings o f the Council and ensure the preparation o f its decisions: he shall inform the M em ber S tates o f proposals for the execution o f an optional program m e: he shall assist in coordinating the activities of the organs o f the Agency. H e shall m aintain liaison with the M em ber S ta­ te s, through their delegates to the C ouncil, on general policy m atters affecting the Agency and shall endeavour to harm onise their views thereon. In the interval betw een m eetings, he shall advise the D irector G eneral and shall obtain from him all necessary inform ation.

b) The Chairm an shall be assisted by a Bureau, the com position of w hich shall be decided by the C ouncil and w hich shall be convened by the C hairm an. The Bureau shall advise the Chairm an in the preparation o f Council meetings. 4. W hen the C ouncil m eets at m inisterial level it shall elect a chairm an for the m eeting. The next m inisterial m eeting shall be convened by him.

5. In addition to the functions set forth elsew here in this C onvention and in accordance with its provisions, the Council shall: a) as regards the activities and program m e referred to in article V, 1 a) i) and ii): i) approve the activities and program m e by a m ajority o f all M em ber S tates; decisions to this effect may only be changed by new decisions adopted by a tw o-thirds m ajority o f all M em ber S tates; ii) determ ine. by a unanim ous decision o f all M em ber S tates, the lev­ el o f reso u rces to be m ade available to the Agency for the com ing fiveyear period; iii) determ ine. by a unanim ous decision o f all M em ber S tates, tow ards the end o f the third y ea r o f each five-year period and after a review o f the situation, the level o f resources to be m ade available to the A gency for the new five-year period starting at the end o f this third year; b) as regards the activities referred to in A rticle V. 1 a) iii) and iv):

i) define the policy to be followed by the Agency in pursuit o f its pu r­ pose; ii) adopt, by a tw o-thirds m ajority o f all M em ber S tates, recom m endations addressed to M em ber S tates; c) as regards the optional program m es referred to in A rticle V, 1 b):

13

A R T IK E L X

Organ

R ym dorganets organ ä r råd e t o ch generaldirektören, b iträ d d av p e r­ sonal.

A R T IK E L X I

Rådet

1. R å d et skall bestå av fö re träd are fö r m edlem sstaterna.

2. R ådet skall sam m an träd a n ä r så erfordras, antingen p å delegateller m inisternivå. S am m an träd en a skall hållas d ä r rym dorganet h a r sitt säte, såvida rå d e t inte beslutar annorlunda. 3. a) R åd et skall fö r en tid av två å r v älja o rd fö ran d e och vice o rd fö ­ rande, vilka få r om väljas en gång fö r y tterligare ett år. R ådets o rd fö ran ­ de skall leda rådets arb e te och om besörja fö rb ered an d et av dess beslut, h an skall u n d e rrä tta m edlem sstaterna om förslag fö r genom förande av ett faku ltativ t program och h an skall m edverka vid sam ordningen av rym dorganets verksam het. H an skall u p p rä tth å lla k o n ta k t m ed m edlem s­ staterna genom deras delegater i rå d e t i frå g o r av allm änpolitisk art som berör rym d o rg an et och eftersträv a a tt h arm onisera deras sy npunkter i d etta avseende. U n d er p erio d ern a m ellan rådets sam m anträden skall han bistå generaldirektören m ed rå d och av denne erhålla alla erforderliga upplysningar. b) O rd fö ran d en skall biträdas av e tt presidium vars sam m ansättning beslutas av råd e t och vilket sam m ankallas av o rdföranden. P residiet skall vara rådgivande å t ord fö ran d en vid fö rb ered an d et av rådets sam m an­ träden. 4. D å råd e t sam m an träd er p å m inisternivå skall d e t utse ord fö ran d e fö r sam m anträdet. N ästfö ljan d e m inisterm öte skall sam m ankallas av honom . 5. U töver övriga uppgifter som anges i den n a konvention och i enlig­ het m ed dess bestäm m elser skall råd e t a) vad b e trä ffa r verksam het och p rogram som avses i artikel V 1. a) i) och ii): i) g odkänna verksam heten och p ro g ram m et m ed en m ajoritet av alik m edlem sstater; beslut härom kan b a ra ändras genom nytt beslut som fattas m ed två tredjedels m ajo ritet av alla m edlem sstater; ii) fastställa, genom enhälligt beslut av alla m edlem sstater, storle­ ken av de tillgångar som skall ställas till rym dorganets förfogande u n ­ d er n ästföljande fem årsperiod; iii) fastställa, genom enhälligt beslut av alla m edlem sstater, m ot slutet av tred je året av v arje fem årsperiod och efter granskning av rå ­ d an d e läge, storleken av tillgångarna fö r den nya fem årsperiod som b ö rja r vid utgången av d etta tred je år; b) vad b e trä ffa r den verksam het som avses i artikel V 1. a) iii) och iv): i) fastställa den politik som rym d o rg an et skall följa vid förverkli­ gandet av sitt syfte; ii) antaga, m ed två tredjedels m a jo ritet av alla m edlem sstater, till m edlem sstaterna riktade rekom m endationer; c) vad b e trä ffa r de fakultativa p ro g ram som avses i artikel V 1. b):

14

i) accept each program m e by a m ajority o f all M em ber S tates; ii) determ ine, as appropriate, in the course o f th eir im plem entation, the order o f priority o f program m es; d) adopt the annual work plans o f the Agency; e) as regards the budgets as defined in A nnex II: i) adopt the annual general budget o f the Agency by a tw o-thirds m a­ jo rity o f all M em ber S tates; ii) adopt each program m e budget by a tw o-thirds m ajority o f the participating S tates; f) adopt, by a tw o-thirds m ajority o f all M em ber S tates, the Financial Regulations and all o ther financial arrangem ents o f the Agency; g) keep u nder review expenditure on the m andatory and optional activities referred to in Article V, I ; h) approve and publish the audited annual accounts o f the Agency; i) adopt the S taff Regulations by a tw o-thirds m ajority o f all M em ber S tates: j) adopt, by a tw o-thirds m ajority o f all M em ber S tates, rules under which authorisation will be given, hearing in mind the peaceful purposes of the Agency. for the tran sfer outside the territories o f the M em ber S tates o f technology and products developed under the activities o f the Agency or with its help: k) decide on the adm ission o f new M em ber S tates in accordance with Article XXII; 1) decide on the arrangem ents to be m ade in accordance with Article X X IV in the event o f a M em ber S ta te ’s denouncing this C onvention or ceasing to be a m em ber under Article X V III; m) take all o ther m easures necessary for the fulfilment o f the purpose of the Agency within the fram ew ork o f this C onvention. 6. a) Each M em ber S tate shall havé one vote in the Council. H ow ever, a M em ber S tate shall not havé the right to vote on m atters concerning exclusively an accepted program m e in w hich it does not take part. b) A M em ber State shall havé no vote in the Council if the am ount o f its arrea rs o f contributions to the Agency in respect o f all activities and pro­ gram m es covered by Article V in which it participates exceeds the assessed am ount o f its contributions for the cu rrent financial year. M oreover. if the am ount o f a M em ber S ta te ’s arrears o f contributions to any one o f the program m es u nder A rticle V, 1 a) ii) o r V, I b) in which it participates ex­ ceeds the assessed am ount o f its contributions to th at program m e for the cu rrent financial year, then th at M em ber State shall havé no vote in the Council on questions relating exclusively to th a t program m e. In any such case. the M em ber State may nevertheless be authorised to vote in the Council if a tw o-thirds m ajority o f all M em ber States considers that the non-paym ent o f contributions is due to circum stances beyond its control. c) The presence o f delegates from a m ajority o f all M em ber S tates shall be necessary to co nstitute a quorum at any m eeting o f the Council. d) E xcept w here this C onvention provides otherw ise, decisions o f the Council shall be taken by a simple m ajority o f M em ber S tates represented and voting. e) In determ ining the unanim ity o r m ajorities provided for in this C on­ vention, account shall not be taken o f a M em ber State w hich has no vote.

7. The Council shall adopt its own rules o f procedure. 8. a) The Council shall establish a Science Program m e C om m itté, to

15

i) an tag a varje p ro g ram m ed m a jo ritet av alla m edlem sstater; ii) fastställa, om så erfordras, prioritetsordningen m ellan p ro g ra m ­ m en u n d er dessas genom förande; d) an tag a rym dorganets årliga arbetsplaner; e) i vad avser de budgeter som anges i bilaga II: i) an tag a rym dorganets årliga allm änna budget m ed tv å tredjedels m a jo ritet av alla m edlem sstater; ii) an tag a varje p rogram budget m ed tv å tredjedels m ajoritet av de deltagande staterna; f) antaga, m ed två tredjedels m ajo ritet av alla m edlem sstater, finansbestäm m elserna och rym dorganets alla övriga finansiella arrangem ang; g) h ålla uppsikt över utg iftern a fö r den obligatoriska och fakultativa verksam het som avses i artikel V I . ; h) god k än n a och p u blicera rym dorganets granskade årsredovisningar; i) an tag a personalreglem entet m ed tv å tredjedels m a jo ritet av alla m edlem sstater; j) antaga, m ed två tredjedels m a jo ritet av alla m edlem sstater, regler för beviljande av tillstånd, m ed beak tan d e av rym dorganets fredliga än­ dam ål, till utförsel frå n m edlem sstaternas te rrito rie r av teknologi och p ro d u k ter utvecklade genom rym dorganets verksam het eller m ed dess bistånd; k) besluta om anslutning av n y a m edlem sstater i enlighet m ed artikel X X II; 1) besluta om de åtg ärd er som skall vidtagas i enlighet m ed artikel X X IV fö r den händelse m edlem sstat säger u p p d en n a konvention eller u p p h ö r a tt vara m edlem enligt artikel X V III; m) v idtaga alla an d ra åtg ärd er som erfordras fö r a tt u p pfylla rym d­ organets syfte inom ram en fö r d en n a konvention. 6. a) V arje m edlem sstat äger en rö st i rådet. M edlem sstat h a r dock inte rä tt a tt rö sta i fråg o r som u teslutande rö r ett antaget p ro g ram vari den inte deltager. b) M edlem sstat h a r inte rö strä tt i råd e t om beloppet av dess fö rfalln a icke erlagda bidrag till ry m dorganet vad b e trä ffa r all verksam het och p ro g ram som avses i artikel V i vilka den deltager, överstiger det fast­ ställda beloppet av dess bid rag fö r d e t löpande räkenskapsåret. O m vi­ d are en m edlem sstats fö rfalln a icke erlagda bidrag till något av de p ro ­ gram som avses i artikel V 1. a) ii) eller b) i vilket d en deltager, över­ stiger d e t fastställda beloppet av dess bidrag till d e tta p ro g ram fö r det löpande räkenskapsåret, h a r d en n a m edlem sstat inte rö strä tt i råd e t i fråg o r som uteslutande b erö r d e tta program . I sådant fall kan icke desto m indre den n a m edlem sstat beviljas tillstånd a tt rö sta i rå d e t om m inst tv å tred jed elar av alla m edlem sstater anser a tt försum m elsen a tt erlägga bidragen b ero r p å om ständigheter över vilka den inte råder. c) R åd et ä r b eslutfört n ä r o m bud fö r m e r än h älften av alla m ed­ lem sstater ä r närvarande. d) S åvida d en n a konvention in te föreskriver a n n a t skall beslut av r å ­ det fattas m ed enkel m ajo ritet av n ärv a ra n d e och rö stan d e m edlem s­ stater. e) N ä r det gäller a tt fastställa om det föreligger enhällighet eller m a ­ jo rite ter enligt den n a konvention skall hänsyn inte tagas till m edlem sstat som inte h a r rösträtt. 7. R å d et skall antaga sin egen arbetsordning. 8. a) R å d et u p p rä tta r en kom m itté fö r d e t vetenskapliga program m et

16

which it shall refer any m atter relating to the m andatory scientific program m e under A rticle V, 1 a) ii). It shall authorise th at C om m itté to take decisions regarding th at program m e, subject alw ays to the C ouncil's functions o f determ ining the level o f resources and adopting the annual budget. The term s o f reference o f the Science Program m e C om m itté shall be determ ined by the Council by a tw o-thirds m ajority o f all M em ber S tates and in accordance with this Article. b) The C ouncil may establish such o th e r subordinate bodies as may be n ecessary fo r the purpose o f the Agency. The establishm ent and term s o f reference o f such bodies. and the cases in which they havé pow ers o f deci­ sion, shall be determ ined by the Council by a tw o-thirds m ajority o f all M em ber S tates. c) W hen a subordinate body exam ines a question relating exclusively to one o f the optional program m es referred to in Article V. 1 b), non-participating S tates shall havé no vote unless all participating S tates decide otherw ise.

A R T IC L E XII

Director General and staff

1. a) The Council shall. by a tw o-third m ajority o f all M em ber S tates, appoint a D irector G eneral for a defined period and m ay, by the sam e m a­ jo rity , term inate his appointm ent. b) The D irector G eneral shall be the chief executive officer o f the A gen­ cy and its legal representative. He shall take all m easures necessary for the m anagem ent o f the A gency, the execution o f its program m es, the implem entation o f its policy and the fulfilm ent o f its purpose, in accordance with the directives issued by the Council. H e shall havé authority ö v er the establishm ents o f the Agency. He shall. in regard to the fm ancial adm inistra­ tion o f the A gency, act in accordance with the provisions o f A nnex II. He shall m ake an annual report to the Council, and this report shall be published. He may also subm it proposals concerning activities and program m es as well as m easures designed to ensure the fulfilm ent o f the A gency’s p u r­ pose. He attends m eetings o f the Agency w ithout the right to vote. c) The Council may postpone the appointm ent o f the D irector G eneral fo r such period as it considers necessary either upon the entry into force o f this C onvention or in the event o f a subsequent vacancy. In this event, it shall appoint a person to act in his place, who shall havé such pow ers and responsibilities as the Council may determ ine.

2. The D irector G eneral shall be assisted by such scientific, technical, adm inistrative and clerical staff as he may co n sid er necessary, within the limits authorised by the Council. 3. a) S enior m anagem ent staff, as defined by the C ouncil, shall be appointed and may be dism issed by the Council on the recom m endation o f the D irector G eneral. A ppointm ents and dism issals m ade by the Council shall require a tw o-thirds m ajority o f all M em ber S tates. b) O ther staff m em bers shall be appointed and may be dism issed by the D irector G eneral, acting on the authority o f the Council. c) All staff shall be recruited on the basis o f th eir qualifications, taking into account an adequate distribution o f posts am ong nationals o f the M em ber S tates. A ppointm ents and their term ination shall be in a c co r­ dance with the S taff Regulations.

17

till vilken den und erställer angelägenhet som h a r avseende p å det obliga­ toriska vetenskapliga p ro g ra m som avses i artikel V 1. a) ii). R å d et b e­ m yndigar d e n n a kom m itté a tt fa tta beslut m ed avseende p å d e tta p ro ­ gram , d ock alltid u n d er hänsynstagande till rådets upp g ift a tt fastställa storleken av tillgångarna och an tag a den årliga budgeten. R å d et faststäl­ ler, m ed två tredjedels m ajoritet av alla m edlem sstater och i enlighet m ed d en n a artikel, den n a kom m ittés befogenheter. b) R å d e t kan u p p rä tta såd an a a n d ra u n d erly d a n d e organ som e rfo rd ­ ras fö r a tt ry m dorganet skall k u n n a fullgöra sitt syfte. R å d e t beslutar, m ed tv å tredjedels m ajo ritet av alla m edlem sstater, om u p p rä tta n d e t av dessa u n d erly d an d e organ och fastställer deras befogenheter liksom i vilka fall de skall h a beslutsrätt. c) D å e tt underlydande organ stu d e ra r en frå g a som b e rö r endast ett av de fak u ltativ a program som avses i artikel V 1. b) h a r stat som inte deltager ingen rö strätt, såvida inte alla de deltagande sta te rn a beslutar annorledes.

A RTIK EL XII

Generaldirektör och personal

1. a) R å d et skall m ed två tredjedels m a jo ritet av alla m edlem sstater u tn ä m n a en generaldirektör fö r en bestäm d tidsperiod och k an skilja h onom frå n u p p d rag e t m ed sam m a m ajoritet. b) G en erald irek tö ren skall v a ra organets högste v erkställande tjä n ste­ m an och dess legale ställföreträdare. H a n skall vidtaga alla åtgärder som erfo rd ras fö r a tt leda rym dorganet, fö r a tt verkställa dess program , fö r att g enom föra dess politik och fö r a tt fullfö lja dess syfte i enlighet m ed rådets direktiv. R ym dorganets anläggningar skall v a ra u n derställda generaldirektören. V ad b eträ ffa r den ekonom iska ad m inistrationen av ry m dorganet skall h a n h an d la i enlighet m ed bestäm m elserna i bilaga II. H an skall avge en årlig ra p p o rt till rå d e t vilken skall offentliggöras. H an k an också väcka förslag om verksam het och p rogram liksom om åtg ärd er fö r att säkerställa fullfö ljan d et av rym dorganets syfte. H an d eltar i rym dorganets sam m anträden u ta n rösträtt. c) R åd et k an u ppskjuta u tnäm ningen av g eneraldirektör u n d er den tidrym d som det anser påkallad, antingen i sam band m ed den n a k o n ­ ventions ik raftträd a n d e eller m ed en vid senare tid p u n k t uppkom m en vakans. B eslutar råd e t om uppskov skall det fö ro rd n a en person a tt fungera i hans ställe vilken skall h a de befogenheter och d e t ansvar som råd e t föreskriver. 2. G en erald irek tö ren skall b iträdas av vetenskaplig, teknisk och ad ­ m inistrativ personal sam t kontorspersonal i den utsträckning h an anser erforderlig inom av råd e t m edgivna ram ar. 3 a) H ögre befattningshavare enligt rådets bestäm m ande anställs och entledigas av råd e t p å generaldirektörens rekom m endation. Beslut om anställning och entledigande som fattas av rå d e t erfo rd ra r tv å tred je­ dels m a jo ritet av aila m edlem sstater. b) Övrig personal anställs och entledigas av generaldirektören som h an d lar på rådets vägnar. c) A ll personal skall anställas p å grundval av sina m eriter och m ed b eaktande av a tt tjän stern a få r en avpassad fördelning m ellan m ed­ b orgare i m edlem sstaterna. B eslut om anställning och dess upph ö ran d e skall stå i överensstäm m else m ed personalreglem entet.

18

d) S cientists who are not m em bers o f the staff and who carry out research in the establishm ents o f the Agency shall be subject to the authority o f the D irector G eneral and to any general rules adopted by the Council.

4. The responsibilities o f the D irector G eneral and the staff in regard to the Agency shall be exclusively international in character. In the discharge o f th eir duties they shall not seek or receive instructions from any governm ent or from any authority external to the Agency. Each M em ber State shall respect the international ch a racter o f the responsibilities o f the D irec­ to r G eneral and the staff, and shall not seek to influence them in the dis­ charge o f th eir duties.

A R TIC LE XIII

Financial contributions

1. E ach M em ber State shall contribute to the costs o f the activities and program m e referred to in Article V. I a) and, in accordance with A nnex II. to th e com m on costs o f the A gency, in accordance with a scale adopted by the C ouncil, by a tw o-thirds m ajority o f all M em ber S tates, eith er every three years at the tim e o f the review referred to in Article X I, 5 a) iii), or w henever the Council, by a unanim ous vote o f all M em ber S tates, decides to establish a new scale. The scale o f contributions shall be based on the average national incom e o f each M em ber S tate for the three latest years for which statistics are available. N evertheless. a) no M em ber S tate shall be required to pay contributions in excess o f tw enty-five percent o f the total am ount o f contributions assessed by the Council to m eet these costs: b) the Council m ay, by a tw o-thirds m ajority o f all M em ber S tates, decide in the light o f any special circum stances o f a M em ber S tate to reduce its contribution for a lim ited period. In particular, when the annual p er cap ita incom e o f a M em ber State is less thån an am ount to be decided by the Council by the sam e m ajority, this shall be considered as a special circum stance within the m eaning o f this provision.

2. E ach M em ber State shall contribute to the costs o f each optional pro­ gram m e covered by A rticle V, 1 b), unless it has form ally declared itself not interested in participating therein and is therefore not a participant. U nless all participating S tates decide otherw ise, the scale o f contributions to a given program m e shall be based on the average national incom e o f each participating State for the three latest years for which statistics are available. This scale shall be revised either every three years o r w henever the Council decides to establish a new scale in accordance with paragraph 1. H ow ever, no participating State shall, by the operation o f this scale, be required to pay contributions in excess o f tw enty-five percent o f the total am ount o f contributions to the program m e concerned. N evertheless, the percentage contribution to be m ade by each participating S tate shall be equivalent to at least tw enty-five percent o f its percentage contribution established u nder the provisions o f paragraph I, unless all participating S tates decide otherw ise when adopting the program m e or during the execution o f the program m e. 3. The statistical system s to be used for establishing the scales o f co n tri­ bution referred to in paragraphs 1 and 2 shall be the sam e, and shall be determ ined in the Financial Regulations.

19

d) V etenskapsm än som inte tillhör personalen och som u tfö r fo rsk ­ ningsarbete inom rym dorganets anläggningar lyder u n d e r generaldirek­ tö ren och ä r skyldiga a tt rä tta sig efter de allm änna fö resk rifter som antagits av rådet. 4. G eneraldirektörens och personalens skyldigheter gentem ot ry m d ­ organet skall v ara av uteslutande internationell k ara k tär. D å de fullgör sina åligganden skall de varken begära eller m o ttag a instruktioner från någon regering eller från någon m yndighet som står u ta n fö r rym dorga­ net. V arje m edlem sstat skall resp ek tera att generaldirektörens och p e r­ sonalens skyldigheter är av internationell k ara k tär o ch inte söka p å­ verka dem vid uppfyllande av deras plikter.

ARTIKEL XIII

Finansiella bidrag

1. V arje m edlem sstat skall b idraga till k o stn ad ern a fö r den verksam ­ het och d et p ro g ra m som avses i artikel V 1. a) liksom i enlighet m ed bilaga II till rym dorganets b askostnader enligt en skala som råd e t skall a n tag a m ed två tredjedels m ajoritet av alla m edlem sstater, antingen vart tredje år vid tidpunkten för den granskning som avses i artikel X I 5. a) iii) eller d å råd e t genom enhälligt beslut av alla m edlem sstater fast­ ställer en ny skala. Bidragsskalan skall fastställas p å grundval av varje m edlem sstats genom snittliga n ationalinkom st u n d er de tre senaste år fö r vilka statistik finns tillgänglig, dock att a) ingen m edlem sstat skall åläggas a tt såsom bidrag betala m er än tjugofem p ro ce n t av sum m an av sam tliga de bidrag som fastställts av rå d e t för a tt tä ck a dessa kostnader; b) råd e t m ed tv å tredjedels m a jo ritet av alla m edlem sstater kan be­ sluta, i ljuset av de särskilda o m ständigheter som kan föreligga b e­ träffan d e en m edlem sstat, att f ö r en begränsad tid n ed sätta denna stats bidrag. I synnerhet om årsinkom sten p e r cap ita i en m edlem sstat är m indre än ett belopp som rå d e t bestäm t genom beslut fa tta t m ed nyss­ näm nd m ajoritet, skall d etta räknas som särskild om ständighet vid tillläm pningen av den n a bestäm m else. 2. V arje m edlem sstat skall b idraga till ko stn ad ern a fö r genom förande av varje fak u ltativ t p ro g ram som avses i artikel V 1. b) såvida den inte form ellt h a r fö rk la rat sig inte intresserad a tt deltaga däri och fö ljaktli­ gen inte är deltagare. Såvida inte sam tliga deltagande stater beslutar annat, skall bidragsskalan till e tt visst p rogram baseras p å den genom ­ snittliga nationalinkom sten fö r v arje deltagande stat u n d er de tre se­ naste är fö r v ilka statistik finns tillgänglig. D en n a skala skall revideras antingen v art tredje år eller d å rå d e t b eslutar att fastställa en ny skala enligt p u n k t 1. Ingen deltagande stat skall d ock p å gru n d av skalan be­ höva betala bidrag överstigande tjugofem p ro ce n t av sum m an av b id ra ­ gen till p ro g ram m et i fråga. V arje deltagande stats bidragsprocent skall d etta o ak tat u ppgå till lägst tjugofem p ro ce n t av dess bidragsprocent sådan den fastställts enligt bestäm m elserna i p u n k t 1, såvida inte alla deltagande sta te r beslutar annorledes n ä r p ro g ram m et godkänns eller under program m ets genom förande.

3. S am m a statistiska system skall användas fö r a tt fastställa bidragsskalorna enligt p u n k te rn a 1. och 2. och de skall fastställas i finansregle­ m entet.

20

4. a) Any S tate that was not a party to the C onvention for the establishm ent o f a E uropean Space R esearch O rganisation o r to the C onvention for the establishm ent o f a E uropean O rganisation for the D evelopm ent and C onstruction o f Space Vehicle L aunchers and w hich becom es a party to this C onvention shall m ake, in addition to its contributions, a special paym ent related to the current value o f the assets o f the Agency. The am ount o f this special paym ent shall be fixed by the Council by a tw o-thirds majority o f all M em ber States. b) Paym ents made in accordance with the provisions o f sub-paragraph a) shall be used to reduce the contributions o f the o th e r M em ber S tates unless the Council decides otherw ise by a tw o-thirds m ajority o f all M em ber States. 5. C ontributions due u nder this A rticle shall be paid in accordance with A nnex II. 6. Subject to any directions given by the C ouncil, the D irector G eneral may accept gifts or legacies to the Agency provided that they are not sub­ je c t to any conditions inconsistent w ith the purpose o f the Agency.

A R T IC L E XIV

Cooperation

1. The Agency may. upon decisions o f the Council taken by unanim ous votes o f all M em ber S tates, co operate with o th e r international organisa­ tions and institutions and with G overnm ents. organisations and institu­ tions o f non-m em ber S tates, and conclude agreem ents with them to this effect. 2. Such cooperation may take the form o f participation by non-m em ber S tates o r international organisations in one o r m ore o f the program m es un­ der A rticle V. I a) ii) and V. I b). Subject to the decisions to be taken under paragraph I . the detailed arrangem ents for such cooperation shall be defined in each case by the Council by a tw o-thirds m ajority o f the States participating in the program m e in question. T hese arrangem ents may pro ­ vide th at a non-m em ber S tate shall havé a vote in th e Council when th e latte r exam ines m atters pertaining exclusively to the program m e in which that S tate participates. 3. Such cooperation may also take the form o f according associate m em bership to non-m em ber States which undertake to co ntribute at least to the studies o f future projects u nder A rticle V. I a) i). The detailed ar­ rangem ents for each such associate m em bership shall be defined by the Council by a tw o-thirds m ajority o f all M em ber States.

A R T IC L E XV

Legal status, privileges and immunities

1. The Agency shall havé legal personality. 2. The A gency. its staff m em bers end ex p erts, and the represen tativ es o f its M em ber S tates, shall enjoy the legal capacity. privileges and im m uni­ ties provided for in A nnex I. 3. A greem ents concerning the H eadquarters o f the Agency and the establishm ents set up in accordance with A rticle VI shall be concluded betw een the A gency and the M em ber S tates on w hose territo ries the H ead­ qu arters and establishm ents are situated.

21

4. a) S tat som inte tillträtt konventionen angående u p p rättan d e av O rganisationen fö r europeisk rym dforskning eller konventionen angåen­ de u p p rättan d e av E uropeiska organisationen fö r utveckling och till­ verkning av b ärrak e ter fö r ry m d fa rk o ster och vilken tillträd e r denna konvention m åste utöver sina bidrag erlägga ett särskilt bidrag som b e ­ ro r av g ällande värd e av rym dorganets tillgångar. S torleken p å d etta särskilda bidrag fastställs av rå d e t m ed tv å tredjedels m a jo ritet av alla m edlem sstater. b) B etalningar som verkställes enligt a) ovan skall användas fö r a tt m inska övriga m edlem sstaters b idrag såvida inte rå d e t m e d två tred je­ dels m ajo ritet åv alla m edlem sstater beslutar annat.

5. Bidrag enligt bestäm m elserna i den n a a rt;kel skall erläggas i en ­ lighet m ed bilaga II. 6. M ed iakttag an d e av vad rå d e t k an h a föreskrivit kan g eneraldirek­ tören m o ttag a gåvor och d onationer till rym d o rg an et u n d er förutsättning a tt till dessa inte ä r k n u tn a villkor som ä r oförenliga m ed rym dorganets syfte.

A R T IK E L X IV

Sam arbete 1. E fte r beslut av råd et som fattats enhälligt av alla m edlem sstater k an ry m dorganet sam arb eta m ed a n d ra intern atio n ella organisationer och institu tio n er och m ed regeringar, organisationer och in stitutioner i icke-m ediem sstater och ingå avtal m ed dem fö r d etta ändam ål.

2. S ådant sam arbete kan in n eb ära deltagande av icke-m edlem sstater eller in te rnationella organisationer i ett eller flera av de p ro g ram som avses i artikel. V 1. a) ii) eller V 1. b). O m an n a t inte följer av beslut som k om m er a tt fattas enligt p u n k t 1. skall råd e t m ed tv å tredjedels m ajoritet av de stater som deltager i ifrågavarande p ro g ram fastställa de n ärm are villkoren fö r d etta sam arbete. I dessa villkor kan föreskrivas a tt icke-m edlem sstat h a r rö strätt i rå d e t n ä r d e tta beh an d lar fråg o r som uteslutande b erö r det program i vilket den staten deltager.

3. S åd an t sam arbete kan även bestå i a tt bevilja associerat m edlem ­ skap för såd an a icke-m edlem sstater som å ta r sig att b idraga åtm instone tiil studier av fra m tid a pro jek t i enlighet m ed artikel V 1. a) i). R ådet skall m ed tv å tredjedels m ajoritet av alla m edlem sstater i varje sär­ skilt fall bestäm m a de n ärm a re villkoren fö r varje sådant associerat m ed­ lemskap.

A R T IK E L X V

Juridisk status, privilegier och immunitet

1. R ym dorganet skall u tgöra en juridisk person. 2. R ym dorganet, dess personal och sakkunniga liksom dess m edlem s­ staters fö re trä d a re skall å tn ju ta den ju rid isk a status, de privilegier och d en im m unitet som anges i bilaga I. 3. A vtal angående rym dorganets säte och d e anläggningar som u p p ­ rättats enligt artikel V I skall ingås m ellan ry m dorganet och de m edlem s­ stater p å vilkas te rrito rie r sätet och anläggningarna befinner sig.

22

A R IT C L E XVI

Amendments

1. The Council may recom m end to M em ber S tates am endm ents to this C onvention and to A nnex I th ereto . Any M em ber S tate that wishes to propose an am endm ent shall notify the D irector G eneral thereof. The D irec­ to r G eneral shall inform the M em ber States of any am endm ent so notified at least three m onths before it is discussed by the Council. 2. Any am endm ent recom m ended by the Council shall en ter into force thirty days after the G overnm ent o f F rance has received notification o f acceptance from all M em ber States. The G overnm ent of F rance shall notify all M em ber S tates o f the d ate of entry into force o f any such am endm ent. 3. T he Council m ay, by a unanim ous vote o f all M em ber S tates, am end any o f the o ther A nnexes to this C onvention, provided th at such am end­ m ents d o not conflict with the C onvention. Any such am endm ent shall en­ te r into force on a date to be decided by the Council by a unanim ous vote of all M em ber S tates. The D irector G eneral shall inform all M em ber States o f any such am endm ent and o f the date on which it will en ter into force.

ART1CLE XVII

Disputes

1. Any dispute betw een tw o o r m ore M em ber S tates, o r betw een any of them and the A gency, concerning the interpretation or application o f this C onvention o r its A nnexes, and likew ise any dispute referred to in Article XXVI o f Annex I, which is not settled by o r through the Council, shall, at the request o f any party to the dispute, be subm itted to arbitration. 2. U nless th e parties to the dispute decide o therw ise, the arbitration procedure shall be in accordance with this A rticle and with additional rules to be adopted by the Council by a tw o-thirds m ajority o f all M em ber States. 3. The A rbitration Tribunal shall consist o f th ree m em bers. Each party to the dispute shall nom inate one arb itrato r; the first tw o arb itrato rs shall nom inate the third a rb itra to r, who shall be the chairm an o f the A rbitration Tribunal. The additional rules referred to in paragraph 2 shall determ ine the procedure to be follow ed if the nom inations havé not taken place within a specified tim e. 4. M em ber S tates o r the Agency, not being p arties to the dispute, may intervene in th e proceedings with the consent o f th e A rbitration Tribunal if it considers th at they havé a substantial interest in the decision o f the case. 5. The A rbitration Tribunal shall determ ine its seat and establish its own rules o f procedure. 6. The aw ard o f the A rbitration Tribunal shall be m ade by a m ajority of its m em bers, w ho may not abstain from voting. This aw ard shall be final and binding on all parties to the dispute and no appeal shall lie against it. T he parties shall com ply with the aw ard w ithout delay. In th e event o f a dispute as to its m eaning o r scope, th e A rbitration Tribunal shall interpret it at th e request o f any party to the dispute.

A R T IC L E XVIII

Non-fulfilment of obligations

Any M em ber S tate w hich fails to fulfil its obligations under this C onven­ tion shall cease to be a m em ber of the Agency on a decision o f the Council

23

A R T IK E L X V I

Ändringar

1. R å d et kan inför m edlem sstaterna fö ro rd a än d rin g a r i den n a kon­ vention och dess bilaga I. M edlem sstat som ön sk ar föreslå ändring skall u n d e rrä tta generaldirektören därom . G en erald irek tö ren skall u n d errätta m edlem sstaterna om sålunda an m ält ändringsförslag m inst tr e m å n ad e r innan rå d e t b eh a n d la r det. 2. A v råd e t fö ro rd ad ändring skall trä d a i k ra ft trettio d ag a r efter det a tt fra n sk a regeringen frå n sam tliga m edlem sstater m o ttag it u n d e rrä t­ telse om deras godkännande. F ra n sk a regeringen skall u n d e rrä tta sam t­ liga m edlem sstater om tidpunkten fö r ändringens ik raftträd an d e. 3. R å d e t kan genom enhälligt beslut av sam tliga m edlem sstater än d ra övriga b ilagor i den n a konvention u n d er förutsättning a tt ändringen inte strider m ot konventionen. V arje sådan ändring skall trä d a i k ra ft den dag som råd e t fastställer genom enhälligt beslut av alla m edlem sstater. G en erald irek tö ren skall u n d e rrä tta alla m edlem sstater om sådan ä n d ­ ring sam t om tidpunkten för dess ik raftträd an d e.

A R T IK E L X V II

T vister 1. V arje tvist m ellan två eller flera m edlem sstater eller m ellan m ed­ lem sstat och rym dorganet rö ra n d e tolkning eller tilläm pning av denna konvention eller dess bilagor liksom varje tvist som avses i artikel X X V I i bilaga I, vilken inte kun n at lösas av eller genom rådet, skall hänskjutas till skiljedom p å begäran av p a rt i tvisten. 2. Såvida inte de tvistande p a rte m a annorledes beslu tar skall skiljed o m sfö rfa ra n d et stå i överensstäm m else m ed denna artikel och m ed ytterligare regler a tt antagas av råd e t m ed tv å tredjedels m a jo ritet av alla m edlem sstater. 3. Skiljedom stolen skall bestå av tre m edlem m ar. V ard era p arte n i tvisten skall utse en skiljedom are; de tv å sålu n d a utsed d a skiljedom arna skall utse den tred je som skall v a ra ord fö ran d e i skiljedom stolen. D e y tterligare regler som näm ns i p u n k t 2. skall fastställa d e t fö rfaran d e som skall följas om nom ineringarna inte skett inom viss tid.

4. M edlem sstat eller rym d o rg an et kan om de inte ä r p a rt i tvisten intervenera i fö rfa ra n d e t m ed skiljedom stolens sam tycke om d en n a fin ­ ner a tt de h a r väsentligt intresse i h u r m ålet avgörs. 5. S kiljedom stolen skall b esluta om sitt säte och själv fastställa sin arbetsordning. 6. Skiljedom stolens avgörande skall beslutas av en m a jo ritet av dess m edlem m ar, vilka inte få r avstå frå n a tt rösta. A vgörandet ä r slutgiltigt och b in d an d e fö r alla p a rte r i tvisten och kan inte överklagas. P artern a skall u ta n dröjsm ål rä tta sig efter avgörandet. I händelse av tvist an ­ gående avgörandets innebörd eller räckvidd åligger det skiljedom stolen a tt to lk a d e t p å begäran av en d era parten.

A R T IK E L X V III

Underlåtenhet att uppfylla förpliktelser

M edlem sstat som underlåter a tt u p pfylla de förpliktelser den åtagit sig enligt d en n a konvention skall uteslutas u r rym dorganet genom beslut

24

taken by a tw o-thirds m ajority of all M em ber S tates. The provisions of Article XXIV shall apply in such a case.

A R T IC L E XIX

Continuity of rights and obligations

On the date w hen this Convention enters into force, the Agency shall take över all rights and obligations o f the E uropean Space R esearch O rga­ nisation and o f the E uropean O rganisation for the D evelopm ent and Construction o f S pace Vehicle L aunchers.

ARTICLE XX

Signature and ratification

1. This C onvention shall be open until 31 D ecem ber 1975 for signature by the S tates which are m em bers o f the European Space C onference. The A nnexes to this C onvention shall form an integral part thereof.

2. This C onvention shall be subject to ratification o r acceptance. In stru ­ m ents o f ratification o r acceptance shall be deposited with the G overn­ m ent o f F rance. 3. A fter the entry into force o f the C onvention and pending the deposit o f its instrum ent o f ratification or accep tan ce, a signatory S tate may take part in the m eetings o f the A gency, w ithout the right to vote.

ARTICLE XXI

Entry into force

1. This C onvention shall en ter into force when the following S tates, be­ ing m em bers o f the E uropean Space R esearch O rganisation o r the E u ro ­ pean O rganisation for the D evelopm ent and C onstruction o f Space Vehicle L aunchers, havé signed it and havé deposited with the G overnm ent of F rance their instrum ents o f ratification o r acceptance: the K ingdom of Belgium, the Kingdom o f D enm ark, the French R epublic, the Federal Republic of G erm any, the Italian Republic, the K ingdom of the N etherlands, Spain, th e Kingdom o f Sw eden, the Swiss C onfederation and the U nited Kingdom o f G reat Britain and N o rth em Ireland. F or any S tate ratifying, accepting o r acceding to this C onvention after its entry into force, the Con­ vention shall becom e effective on the date o f deposit by such S tate o f its instrum ent o f ratification, acceptance or accession. 2. The Convention for the establishm ent of a European Space R esearch O rganisation and the C onvention for th e establishm ent of a E uropean O r­ ganisation for the D evelopm ent and C onstruction of Space Vehicle Launchers shall term inate on the date o f the entry into force o f this C on­ vention.

A R T IC L E XXII

Accession

1. A fter the entry into force of this C onvention, any S tate may accede thereto following a decision o f the Council taken by a unanim ous vote of all M em ber States. 2. A State th at wishes to accede to this C onvention shall notify the Di­

25

av rå d e t som skall fattas m ed två tredjedels m a jo ritet av alla m edlem s­ stater. I så d an t fall skall bestäm m elserna i artikel X X IV tilläm pas.

A R T IK E L X IX

Fortlöpande rättigheter och förpliktelser

D en dag d å den n a konvention trä d e r i k ra ft skall ry m dorganet över­ tag a sam tliga rättig h ete r och förpliktelser frå n O rganisationen fö r eu ro ­ peisk rym dforskning och frå n E u ro p eisk a organisationen fö r utveckling och tillverkning av b ärrak e ter fö r rym dfarkoster.

A R T IK E L X X

Undertecknande och ratifikation

1. D en n a konvention skall hållas öppen fö r u n dertecknande intill den 31 decem ber 1975 av d e sta te r som ä r m edlem m ar i E uropeiska rym dkonferensen. B ilagorna till den n a konvention u tg ö r en integrerande del av den. 2. D en n a konvention skall ratificeras eller godkännas. R atifikationseller g o d kännandeinstrum ent skall d eponeras hos franska regeringen. l o d r n a M y n a . / m a y xi»- ioI a o i r r t n i n a a d ?t;ii n o i i n a v n o J ,-irit r a f l A 1 3. E fte r d et a tt konventionen trä tt i k ra ft kan signatärstat deltaga u ta n rö strä tt i rym dorganets sam m an träd en i avvaktan p å a tt dess ratifik a­ tions- eller g odkännandeinstrum ent deponeras. n o i i n i a n u n a b aril n a i l A . a a n m d l o i n a m m a v o D arli o i h a d i I o n a n w li ribir iw A R T IK E L X X I

Ikraftträdande

1. D en n a konvention trä d e r i k ra ft d å följande stater som ä r m edlem ­ m a r i O rganisationen fö r europeisk rym dforskning eller i E uropeiska organisationen fö r utveckling och tillverkning av b ärrak e ter fö r ry m d ­ fark o ster h a r un d erteck n at den och d ep o n erat sina ratifikations- eller go d kännandeinstrum ent hos fra n sk a regeringen: K o n ungariket Belgien, K onungariket D anm ark, F ra n sk a R epubliken, Italienska R epubliken, K o n ungariket N ederländerna, Schweiziska E dsförbundet, Spanien, F ö r­ enade K on u n g arik et S torbritannien och N o rd irlan d , K o n ungariket Sve­ rige sam t F örbundsrepubliken T yskland. F ö r v arje stat som ratificerar, god k än n er eller ansluter sig till konventionen efte r dess ik raftträd a n d e blir den b indande den dag då ifrågavarande stat dep o n erar sitt ratifik a­ tions-, godkännande- eller anslutningsinstrum ent. 2. K onventionen angående u p p rä tta n d e av O rganisationen fö r eu ro ­ peisk rym dforskning och konventionen angående u p p rättan d e av E u ro ­ peiska organisationen fö r utveckling o ch tillverkning av b ärrak e ter fö r ry m d fark o ster u p p h ö r att gälla den dag då den n a konvention trä d e r i kraft.

A R T IK E L X X II i A . I i i « < !

Anslutning

1. E fte r det a tt den n a konvention trä tt i k ra ft kan stat ansluta sig till den efter enhälligt beslut av sam tliga m edlem sstater i rådet. - m n o i t i i h iu p i l t: l u io q q u . H arta lio fjw o O 'jril n o i U i l o a a i b t o t n a y a a ril u t £ 2. S tat som ön sk ar ansluta sig till d en n a konvention skall m eddela

26

rec to r G eneral, who shall inform the M em ber S tates o f this request at least three m onths before it is subm itted to the Council for decision.

3. Instrum ents o f accession shall be deposited with the G overnm ent o f F rance.

A R T IC L E XXIII

Notifications

The G overnm ent o f F rance shall notify all signatory and acceding S tates of: a) th e date of deposit o f each instrum ent o f ratification, acceptance or accession; b) the date o f entry into force o f this C onvention and o f am endm ents covered by A rticle X V I, 2; c) the denunciation o f th e C onvention by a M em ber State.

A R T IC L E XXIV

Denunciation

1. A fter this C onvention has been in force for six years, any M em ber S tate may denounce it by notifying the G overnm ent o f F rance, which shall notify the o ther M em ber S tates and the D irector G eneral. T he denuncia­ tion shall take effect at the end o f the financial year following that during which it was notified to the G overnm ent o f F rance. A fter the denunciation has taken effect, the State concem ed shall rem ain bound to honour its due share o f the paym ent appropriations corresponding to approved co n tract authority used both under the budgets to which it was contributing for the year in which the denunciation was notified to the G overnm ent o f F ran ce, and u nder previous budgets. 2. A M em ber S tate denouncing the C onvention shall indem nify the A gency for any loss o f property on its te rrito ry , unless a special agreem ent can be concluded with the Agency for the continued use o f this property by the Agency o r the continuation o f certain activites o f the Agency on the territory o f the said S tate. Any such special agreem ent shall determ ine in particular to w hat extent and on w hat conditions the provisions o f this C onvention shall continue to apply, after the denunciation has taken ef­ fect, to the continued use o f this property and the continuation o f these activities. 3. A M em ber S tate denouncing the C onvention, and the A gency, shall jointly determ ine any additional obligations to be borne by the said S tate.

4. The S tate concem ed shall retain the rights it has acquired up to the date on which the denunciation takes effect.

A R T IC L E XXV

Dissolution

1. The Agency shall be dissolved if the num ber of M em ber S tates becom es less thån five. It may be dissolved at any tim e by agreem ent betw een the M em ber S tates. 2. In the event o f dissolution the Council shall appoint a liquidation au­ thority, which will negotiate with the States on w hose territories th e H ead-

27

d etta till generaldirektören, som skall u n d e rrä tta m edlem sstaterna om ifrågavarande b egäran m inst tre m å n ad e r innan den underställs rådet fö r beslut. 3. A nslutningsinstrum ent skall deponeras hos franska regeringen.

A R T IK E L X X III

Underrättelser

F ra n sk a regeringen skall u n d e rrä tta alla signatärstater och anslutna stater om a) dagen fö r deposition av v arje ratifikations-, godkännande- eller a n ­ slutningsinstrum ent, b) dagen fö r denna konventions ik raftträd a n d e och fö r än d rin g a r en­ ligt artikel X V I 2. sam t c) m edlem sstats uppsägning av konventionen.

A R T IK E L X X IV

Uppsägning

1. N ä r d en n a konvention varit i k ra ft u n d e r sex å r kan den sägas upp av m edlem sstat genom un d errättelse till fran sk a regeringen, som skall u n d e rrä tta övriga m edlem sstater och generaldirektören härom . U ppsäg­ ningen skall trä d a i k raft vid slutet av det räkenskapsår som följer på d et å r u n d e r vilket den delgavs fran sk a regeringen. E fte r d e t a tt uppsäg­ ningen tr ä tt i k ra ft skall staten i frå g a förbli skyldig a tt in fria sin andel av betalningsanslag som m o tsvarar go d k än d a avtalsbem yndiganden som utny ttjats såväl enligt de budgeter till vilka den bidrog d et å r u n d er vil­ ket u n d errättelse om uppsägningen läm nades franska regeringen som enligt tidigare budgeter. 2. M edlem sstat som uppsäger konventionen skall go ttg ö ra ry m d o rg a­ net fö r förlust av egendom p å dess territorium , såvida inte e tt särskilt avtal kan slutas m ed ry m dorganet om fo rtsa tt rä tt fö r rym d o rg an et a tt an v än d a d en n a egendom eller a tt fo rtsätta viss verksam het p å n äm nda stats territorium . S ådant särskilt avtal skall i synnerhet fastställa i vilken utsträckning och p å vilka villkor bestäm m elserna i d en n a konvention fortsättningsvis skall tilläm pas vid den fo rtsatta användningen av den n a egendom och vid fo rtsättan d et av d en n a verksam het efter d e t a tt u p p ­ sägningen trä tt i kraft. 3. M edlem sstat som uppsäger konventionen och rym d o rg an et skall tillsam m ans fastställa de ytterligare förpliktelser som skall åvila denna stat. 4. S taten i frå g a skall b ehålla de rättig h ete r som den h a r förvärvat fram till den dag d å uppsägningen trä d e r i kraft.

A R T IK E L X X V

Upplösning

1. R ym dorganet skall upplösas om d et vid någon tid p u n k t h a r m indre än fem m edlem sstater. D et kan upplösas vid vilken tid p u n k t som helst genom överenskom m else m edlem sstaterna em ellan. 2. I händelse av upplösning skall rå d e t utse en likvidationsm yndighet m ed uppgift a tt fö rh a n d la m ed d e sta te r p å vilkas te rrito rie r rym dorga-

28

qu arters and establishm ents o f the Agency are situated a t the tim e. T he le­ gal personality o f the A gency shall subsist for the purposes o f the liquidation. 3. Any surplus shall be distributed am ong those S tates th at are mernbers o f th e Agency at the tim e o f the dissolution, in proportion to the contributions actually m ade by them from the dates o f their becom ing parties to this C onvention. In the event o f a deficit, this shall be m et by the sam e States in proportion to th eir contributions as assessed for the financial y ear then cu rren t.

A R T IC L E XXVI

Registration

U pon the entry into force o f this C onvention, th e G overnm ent o f F rance shall register it with the S ecretariat o f the U nited N ations in accordance with A rticle 102 o f the C h a rter o f the U nited N ations.

29

nets säte och anläggningar då är belägna. För likvidationens syften skall

organisationen fortvara som juridisk person.

3. Eventuellt överskott skall fördelas mellan de stater som vid upp­

lösningen är medlemmar i rymdorganet i förhållande till de bidrag var

och en faktiskt erlagt från och med sin anslutning till denna konvention.

Eventuellt underskott skall täckas av samma stater i förhållande till de

bidrag som ålagts dem för det vid upplösningen löpande räkenskapsåret.

AR TIK EL X X V I

Inregistrering

Så snart denna konvention trätt i kraft skall franska regeringen låta

registrera den hos Förenta Nationernas sekretariat i enlighet med artikel

102 i Förenta Nationernas stadga.

arto

hu; • j i n

30

A N N E X 1

Pri vileges and immunities

A R T IC L E I T he Agency shall havé legal personality. It shall in particular havé the capacity to co n tra ct, to acquire and dispose o f m ovable and im m ovable property, and to be a party to legal proceedings.

A R T IC L E II. W ithout prejudice to A rticle XXII and X X III, th e buildings and prem ises o f the Agency shall be inviolable.

A R T IC L E III T he archives o f the Agency shall be inviolable.

A R T IC L E IV 1. The Agency shall havé imm unity from jurisdiction and execution, except: a) to the extent that it shall, by decision o f the Council, havé expressly waived such im m unity in a particular case; th e Council has the duty to waive this im m unity in all cases w here reliance upon it would im pede the course o f ju stiee and it can be waived w ithout prejudicing the interests of the Agency; b) in respect o f a civil action by a third party for dam age arising from an accident caused by a m otor vehiele belonging to, o r operated on b ehalf of. the A gency, o r in resp ect o f a m otor traffic offence involving such a vehi­ ele; c) in respect o f an enforcem ent o f an arbitration aw ard m ade u nder either A rticle XXV o r A rticle XX VI; d) in the event o f the attachm ent, pursuant to a decision by the judicial authorities, o f the salaries and em olum ents ow ed by the Agency to a staff m em ber. 2. T he A gency’s property and a ssets, w herever situated, shall be imm une from any form o f requisition, confiscation, expropriation and sequestration. They shall also be imm une from any form o f adm inistrative or provisional judicial co n strain t, except insofar as may be tem porarily necessary in connection with the prevention and investigation o f accidents involving m otor vehicles belonging to , o r operated on behalf of, th e A gen­ cy.

A R T IC L E V 1. Within the scope o f its official activities, the A gency, its p roperty and incom e shall be exem pt from direct taxes. 2. W hen purchases o r services o f substantial value and strictly necessary fo r the exercise o f th e official activities o f the Agency are m ade or used by or on behalf o f the A gency, and when th e price o f such p urchases o r services includes taxes o r duties, ap propriate m easures shall, w henever possible, be taken by the m em ber States to grant exem ption from such ta x ­ es o r duties o r to provide for their reim bursem ent.

31

B I L A G A I

Privilegier och immunitet

A R T IK E L I R ym dorganet skall vara juridisk person. D et skall i synnerhet k unna ingå avtal, förvärva och av y ttra fast och lös egendom sam t v ara p a rt i rättegång.

A R T IK E L II R ym dorganets fastigheter och lokaler skall v a ra o k ränkbara, såvida inte an n at följer av artik larn a X X II och X X III.

A R T IK E L III R ym dorganets arkiv skall vara okrän k b art.

A R T IK E L IV 1. R ym dorganet skall å tn ju ta im m unitet m ot rättsliga och exekutiva åtgärder, dock ej a) i den om fattning ry m dorganet genom beslut av rå d e t uttryckligen h a r avstått frå n im m unitet i särskilt fall; rå d e t är skyldigt a tt häva denna im m unitet i alla de fall d å dess bibehållande skulle h in d ra a tt rä tt­ visa skipas och d å den kan hävas u ta n att d etta blir till fö rfån g för rym dorganets intressen; b) vid skadeståndstalan väckt av tred je m an och g rundad p å olycka fö rorsakad av m otorfordon tillhörande rym dorganet eller fra m fö rt fö r dess räkning eller i händelse av trafikförseelse vari sådant fo rd o n är inblandat; c) vid verkställighet av skiljedom som tillkom m it enligt artikel X X V eller artikel X X V I; d) vid u tm ätning enligt beslut av jurid isk m yndighet av lön och annan ersättning som rym dorganet är skyldigt någon av dess personal.

2. V ar än rym dorganets egendom och tillgångar b efinner sig skall de v ara fritag n a från varje fo rm av rekvisition, konfiskation, ex p ropria­ tion och kvarstad. D e skall också v a ra fritag n a frå n v arje fo rm av ad­ m inistrativa eller provisoriska rättsliga tvångsåtgärder u to m n är så­ d an a åtg ärd er tillfälligtvis k an anses nödvändiga till fö rh in d ra n d e av och för utredning om olyckor i vilka m oto rfo rd o n är inb lan d at som tillhör rym d o rg an et eller fram föres fö r dettas räkning.

A R T IK E L V 1. In o m ram en för sin egentliga verksam het skall rym dorganet sam t dess egendom och inkom ster v ara befriade från alla direkta skatter. 2. N ä r av ry m dorganet självt eller fö r dess räkning inköp göres eller tjä n ste r tages i anspråk av b etydande värde strän g t nödvändiga fö r u t­ övandet av rym dorganets egentliga verksam het, och priset p å dessa inköp eller tjän ster inbegriper sk a tte r eller avgifter, skall läm pliga å t­ gärder vidtagas av m edlem sstaterna, n ärh e lst d et ä r m öjligt, fö r a tt m ed­ ge befrielse frå n dessa skatter och avgifter eller fö r a tt återb etala dem .

32

A R T IC L E VI G oods im ported o r exported by the Agency o r on its behalf, and strictly necessary for the exercise o f its official activities, shall be exem pt from all im port and export duties and taxes and from all im port o r export prohibitions and restrictions.

A R T IC L E VII 1. F ör the purpose o f A rticles V and VI, the official activities o f the Agency shall include its adm inistrative activities, including its operations in connection with the social security schem e, and activities u ndertaken in the field o f space research and technology and th eir space applications in pursuance o f the purpose o f the Agency as defined in the C onvention.

2. The extent to which o th e r applications of such research and technol­ ogy and activities carried out under A rticles V, 2 and IX of the C onvention may be considered part o f the A gency's official activities shall be decided in each case by the Council after consultation with the com petent authorities o f the M em ber States concem ed. 3. The provisions o f A rticles V and VI shall not apply to taxes and du­ ties th at are no m ore thån charges for public utility services. to b in V£ lu k o d m on^y ton/iQ iobfnvi a rtin llc lfn o nob i (£ A R T IC L E VIII N o exem ption shall be granted under A rticles V o r VI in respect o f goods purchased o r im ported, or services provided, for the personal benefit o f th e staff m em bers o f the Agency.

A R T IC L E IX 1. G oods acquired u nder A rticle V o r im ported under Article VI shall not be sold o r given aw ay except in accordance with conditions laid dow n by the M em ber S tates w hich havé granted exem ptions. 2. The transfer o f goods and services betw een th e H eadquarters and the establishm ents o f the A gency, and betw een its various establishm ents, or, for the purpose o f im plem enting a program m e o f the A gency, betw een them and a national institution o f a M em ber S tate, shall be free o f charges or restrictions of any kind; if necessary, the M em ber S tates shall take all appropriate m easures to grant exem ption from o r reim bursem ent o f such charges o r to lift such restrictions.

A R T IC L E X T he circulation o f publications and o th e r inform ation m aterial sent by o r to the Agency shall not be restricted in any way.

A R TIC LE XI The Agency may receive and hold any kind o f funds, currency, cash or securities; it may dispose o f them freely för any purpose provided for in the C onvention and hold accounts in any currency to the ex ten t required to m eet its obligations.

33

A R T IK E L V I V a ro r som införts eller u tfö rts av rym d o rg an et eller fö r dess räkning och vilka ä r strän g t nödvändiga fö r u tövandet av dess egentliga v erk­ sam het skall v ara u n d an tag n a frå n alla införselavgifter och utförseltu llar liksom frå n alla fö rb u d och restrik tio n er avseende införsel eller utförsel.

A R T IK E L V II 1. V id tilläm pningen av artik la rn a V och V I skall rym dorganets egent­ liga verksam het o m fatta dess ad m inistrativa verksam het, d äri inbegri­ p et dess åtg ärd er sam m anhängande m ed socialförsäkringssystem et, lik­ som dess verksam het inom o m råd en a rym dforskning och rym dteknologi sam t dessas rym dtilläm pning vid fullföljande av rym dorganets syfte enligt konventionen. 2. I vilken om fattning annan tilläm pning av n äm n d a forskning och teknologi sam t verksam het som bedrivs enligt artik larn a V 2. och IX i konventionen skall anses u tg ö ra del av rym dorganets egentliga verk­ sam het skall i v arje enskilt fall beslutas av råd e t e fte r sam råd m ed b e­ höriga m yndigheter i v ederbörande m edlem sstater. 3. B estäm m elserna i artikel V o ch V I ä r ej tilläm pliga fö r sådana skatter och avgifter vilka inte u tg ö r a n n a t än vederlag fö r tjän ster frå n d et allm ännas sida. • l o v - j v / o d . / I q q u J u n lli:fL / .tin o rr m » i - lill : * n o i l j n n i li-jrll t o y b s r j / o a r b . n i A R T IK E L V III B efrielse från skatter eller avgifter skall in te beviljas enligt artik lar­ n a V och V I fö r inköp och införsel av v aro r eller fö r u tfö rd a tjänster vilka ä r avsedda för rym dorganets personalm edlem m ars personliga r ä k ­ ning.

A R T IK E L IX 1. V a ro r som förvärvats enligt artikel V eller införts enligt artikel V I få r inte säljas eller bortskänkas a n n a t än p å villkor som fastställts av de m edlem sstater som beviljat befrielsen. 2. ö v e rfö rin g av v aro r eller tjä n ste r m ellan rym dorganets säte och a n ­ läggningar eller m ellan dess olika anläggningar eller, i syfte a tt genom ­ fö ra något av rym dorganets program , m ellan dem och en nationell insti­ tu tio n i en m edlem sstat skall ej underkastas något slag av p ålagor eller restriktioner; om så erfo rd ras skall m edlem sstaten vidtaga alla läm pliga åtg ärd er fö r a tt m edge befrielse frå n eller återbetalning av såd an a p åla­ gor eller fö r a tt häv a sådana restriktioner. o»H r i t i w n o i J o a n r i o - j n i e n o i t a m f t i b r i l l o - j A j u , j y r i t n i y j n s b n a q y b n i A R T IK E L X D istributionen av publikationer och an n a t in form ationsm aterial som sändes till eller frå n ry m dorganet skall inte underkastas n åg ra inskränk­ ningar.

A R T IK E L X I R ym dorganet få r m o ttag a och inneha v arje slag av tillgångar, valutor, k o n ta n ter och v ärdehandlingar; d et f å r fritt avyttra dem fö r varje än d a­ m ål som förutses i konventionen sam t inneha k o n to n i vilket m yntslag som helst i den om fattning som erfo rd ras fö r a tt det skall k u n n a u p p ­ fylla sina förpliktelser.

34

A R T IC L E XII 1. F or its official Communications and the tran sfe r o f all its d ocum ents, the Agency shall enjoy treatm ent not less favourable thån that accorded by each M em ber S tate to o th e r international organisations.

2. N o censorship shall be applied to official Com munications o f the Agency by w h atever m eans o f com m unication.

A R T IC L E XIII M em ber S tates shall tak e all appropriate m easures to facilitate the entry into, stay in, or d ep artu re from their territories o f staff m em bers o f the Agency.

A R T IC L E XIV 1. R epresentatives o f M em ber States shall, while exercising th eir functions and in the course o f their jo u m e y s to and from the place of m eeting, enjoy the following privileges and immunities: a) imm unity from arrest and detention, and from seizure o f their p erso n ­ al luggage; b) im m unity from jurisdiction, even after the term ination o f th eir mis­ sion, in respect o f ac ts, including w ords spoken and w ritten, done by them in the exercise of their functions; this imm unity shall not apply, how ever, in the case o f a m otor traffic offence com m itted by a representative o f a M em ber S tate, nor in the case o f dam age caused by a m otor vehicle belonging to o r driven by him;

c) inviolability for all th eir official papers and docum ents; d) th e right to use codes and to receive docum ents o r correspondence by special courier o r sealed bag; e) exem ption for them selves and th eir spouses from all m easures restricting entry and from aliens' registration form alities;

f) the same facilities in the m atter o f currency and exchange control as are accorded to the representatives o f foreign governm ents on tem porary official m issions; g) th e same custom s facilities as regards their personal luggage as are accorded to diplom atic agents. 2. Privileges and im m unities are accorded to representatives o f M em ber S tates, not for their personal advantage, but in o rder to ensure com plete independence in the exercise o f their functions in connection with the Agency. C onsequently, a M em ber S tate has the duty to waive the im m uni­ ty o f a representative w herever retaining it would im pede the course o f ju s ­ tiee and it can be waived w ithout prejudicing the purposes for which it was accorded.

A R T IC L E XV In addition to the privileges and im m unities provided for in A rticle X V I, the D irector G eneral o f the Agency an d , when the office is vacan t, the per­ son appointed to act in his place, shall enjoy the privileges and im m unities to which diplom atic agents o f com parable rank are entitled.

35

A R T IK E L X II 1. V ad b e trä ffa r b efo rd ran av dess tjänstem eddelanden och alla dess do k u m en t skall ry m dorganet å tn ju ta behandling som inte ä r m in d re för­ m ånligt än den som av varje m edlem sstat m edges an d ra in te rnationella organisationer. 2. R ym dorganets tjänstem eddelanden få r inte bli förem ål fö r censur m ed vilket kom m unikationsm edel de än befordras.

A R T IK E L X III M edlem sstat skall vidtaga alla läm pliga åtg ärd er fö r a tt u n d erlä tta inresa till, uppehåll inom sam t u tresa frå n dess te rrito riu m fö r rym d­ organets anställda.

A R T IK E L X IV 1. M edlem sstaternas fö re träd are skall vid fullgörandet av sina u p p ­ gifter och u n d er resa till och frå n sam m anträdesorten åtn ju ta följande privilegier och im m unitet: a) im m unitet m ot anhållande och frihetsberövande sam t m ot beslag­ tagande av deras personliga resgods; b) im m unitet m o t rättsliga åtg ärd er, även efter det a tt de fullgjort sitt uppdrag, b eträffan d e handlingar, d äri inbegripet skriftliga och m u n t­ liga uttalan d en , som utförts av dem u n d e r fullgörandet av deras u p p ­ gifter; d en n a im m unitet skall dock inte gälla i händelse av trafik fö r­ seelse som begåtts av fö re träd are fö r en m edlem sstat, ej heller i h ä n ­ delse av skada som förorsakats av m o to rfo rd o n tillhörigt eller fra m fö rt av denne; c) o k rän k b a rh e t för alla deras tjänsteskrivelser och dokum ent; d) rä tt a tt använda chiffer och rä tt a tt m o ttag a do k u m en t eller k o rre ­ spondens m ed k u rir eller i förseglad kurirsäck; e) befrielse fö r dem själva och deras äk ta m a k a r från alla åtgärder som beg rän sar deras inresa och frå n fo rm aliteter sam m anhängande m ed registrering av u tlänningar; f) sam m a lä ttn a d er b eträ ffan d e valuta- och växlingsbestäm m elser, som m edges u tländska regeringsrepresentanter p å tillfälliga tjänsteuppdrag; g) sam m a tu llättn ad e r b eträ ffan d e deras personliga resgods som till­ k om m er diplom atiska företrädare. 2. P rivilegier och im m unitet beviljas m edlem sstaternas fö re träd are inte fö r a tt tillgodose dem personligen u ta n för a tt säkerställa fullstän­ digt oberoende vid fu llgörandet av deras uppg ifter hos rym dorganet. F öljaktligen ä r en m edlem sstat skyldig a tt avstå frå n im m uniteten för sin fö re träd are i alla de fall d å dess bibehållande skulle h in d ra a tt r ä tt­ visa skipas och d å den kan avstås u ta n a tt d et syfte förfelas fö r vilket den beviljats.

A R T IK E L X V U tö v er de privilegier och den im m unitet som avses i artikel X V I å tn ju te r rym dorganets generald irek tö r liksom , d å tjänsten inte ä r till­ satt, den person som fö ro rd n ats i hans ställe de privilegier och den im ­ m u n itet som tillkom m er diplom atiska fö re träd are m ed jä m fö rb a r ställ­ ning.

36

A R T IC L E XVI T he staff m em bers o f the Agency: a) shall havé, even after they havé left the service o f the A gency, immunity from jurisdiction in resp ect of ac ts, including w ords w ritten and spö­ ken, done by them in the exercise o f their functions; this im m unity shall not apply, how ever, in the case of a m otor traffic offence com m itted by a staff m em ber o f the A gency, no r in the case o f dam age caused by a m otor vehicle belonging to o r driven by him;

b) shall be exem pt from all obligations in respect o f m ilitary service; c) shall enjoy inviolability for all their official papers and docum ents;

d) shall enjoy the sam e facilities as regards exem ption from all m easures restricting imm igration and governing aliens’ registration as are norm ally accorded to staff m em bers o f international organisations, and m em bers of their families forming part o f their households shall enjoy the sam e facili­ ties; e) shall enjoy the sam e privileges in respect o f exchange regulations as are norm ally accorded to sta ff m em bers o f international organisations; f) shall, in tim e o f international crisis, enjoy the sam e facilities as to re­ p a r a t i o n as diplom atic agents, and the m em bers o f their families form ing part o f their households shall enjoy the sam e facilities; g) shall havé the right to im port duty-free th eir fum iture and personal eflfects at the tim e o f first taking up their post in the M em ber S tate conce m e d , and the right on the term ination o f their functions in that M em ber State to export free o f duty their fum iture and personal effects, subject, in both ca se s, to th e conditions considered n ecessary by the M em ber State on whose territory the right is exercised.

A R T IC L E XVII E xperts o ther thån the sta ff m em bers referred to in A rticle X V I, in the exercise o f th eir functions in connection with the Agency o r in carrying out m issions for the A gency, shall enjoy the following privileges and immunities, to the extent that these are necessary for th e exercise o f their func­ tions, including during jo u rn ey s m ade in the exercise of their functions and in the course o f such m issions: a) im m unnity from jurisdiction in resp ect o f a c ts, including w ords w rit­ ten and spoken, done by them in the exercise of their functions, except in the case o f a m otor traffic offence com m itted by an expert, o r in the case of dam age caused by a m otor vehicle belonging to o r driven by him; ex p erts shall continue to enjoy this imm unity after they havé ceased to be em ployed by the Agency; b) inviolability for all th eir official papers and docum ents; c) the sam e facilities as regards m onetary and exchange regulations and as regards th eir personal luggage as are accorded to the officials o f foreign governm ents on tem porary official m issions.

A R T IC L E XVIII 1. Subject to the conditions and following the procedure laid dow n by the Council, the D irector G eneral and the staff m em bers of the Agency shall be subject to a tax , fo r the benefit o f the Agency, on salaries and em olum ents paid by the Agency. Such salaries and em olum ents shall be

37

A R T IK E L X V I M edlem m ar av rym dorganets personal a) skall även sedan de lä m n at sin anställning hos ry m d o rg an et å t­ nju ta im m unitet m ot rättsliga åtg ärd er b eträ ffan d e h an d lin g ar som u t­ förts av dem u nder utövande av deras tjänst, däri inbegripet m untliga och skriftliga u ttalanden; d en n a im m unitet skall dock inte gälla i h ä n ­ delse av trafikförseelse som begåtts av m edlem av rym dorganets p e r­ sonal, ej heller i händelse av skada som förorsakats av m o to rfo rd o n till­ hörigt eller fra m fö rt av denne; b) skall v ara befriade frå n alla skyldigheter b eträ ffan d e m ilitärtjänst; c) skall å tn ju ta o k rän k b arh et för alla sina tjänsteskrivelser och d o k u ­ m ent; d) skall åtn ju ta sam m a lä ttn a d e r beträffan d e åtg ärd er som begränsar invandring och reglerar registrering av utlän n in g ar som vanligen till­ k om m er personal i in te rnationella organisationer; sam m a förm åner skall åtnjutas av dem av deras fam iljem edlem m ar som tillhör deras hus­ håll; e) skall å tn ju ta sam m a privilegier beträffan d e valutabestäm m elser som vanligen beviljas personal i intern atio n ella organisationer; f) skall vid internationella kriser åtn ju ta sam m a m öjligheter till repatriering som diplom atiska fö re trä d a re ; sam m a fö rm å n er skall åtnjutas av dém av deras fam iljem edlem m ar som tillhör deras hushåll; g) skall h a rätt att tu llfritt in fö ra sina m öbler och personliga tillhörig­ heter d å de tillträder sin b efattning i ifrågavarande m edlem sstat sam t rä tt att avgiftsfritt u tfö ra sina m öbler och personliga tillhörigheter då deras tjänstgöring upphör i d en n a m edlem sstat, i båd a fallen dock på de villkor som befinnes nödvändiga av den m edlem sstat på vars te rri­ to riu m den n a rä tt utövas.

A R T IK E L X V II S akkunniga som inte tillhör den personal som avses i artikel X V I skall vid fu llgörandet av sina upp g ifter fö r rym dorganet eller d å d e u t­ för u p pdrag för dess räkning å tn ju ta följande privilegier och im m unitet i den utsträckning de är nödvändiga för fullgörandet av deras uppgifter, däri inbegripet resor som företas vid fullgörandet av deras uppgifter och a n d ra sådana uppdrag: a) im m unitet m ot rättsliga åtg ärd er b eträffan d e h an d lin g ar som utförts av dem u n d er utövandet av deras tjänst, däri inbegripet m untliga eller skriftliga u ttalanden, u to m i händelse av trafikförseelse som begåtts av en sakkunnig eller i händelse av skada som fö ro rsak ats av m o to rfo r­ don tillhörigt eller fra m fö rt av denne; de sakkunniga skall å tn ju ta denna im m unitet även sedan deras anställning hos rym dorganet u p p h ö rt; b) o k rän k b a rh e t fö r alla deras tjänsteskrivelser och d okum ent; c) sam m a lättn ad er b eträffan d e penning- och valutabestäm m elser sam t b eträ ffan d e deras personliga resgods som beviljas u tlä n d sk a regeringsom bud p å tillfälliga tjänsteuppdrag.

A R T IK E L X V III 1. P å de villkor och i enlighet m ed det tillvägagångssätt som rådet fastställt skall generaldirektören och rym dorganets personal bli förem ål för beskattning till fö rm ån fö r rym d o rg an et av deras löner och an d ra ersättningar som u tbetalats av detsam m a. N äm n d a löner och ersätt-

38

exem pt from national incom e tax; but the m em ber States shall retain the right to take these salaries and em olum ents into account for the p urpose o f assessing the am ount o f taxation to be applied to incom e from o th e r sources. 2. The provisions of paragraph 1 shall not apply to annuities and pen­ sions paid by the Agency to its form er D irectors G eneral and sta ff members.

A R T IC L E XIX A rtid e s XVI and X V III shall apply to ali categories o f staff m em bers to which the Staff R egulations of the Agency apply. The Council shall decide the categories o f experts to which A rticles XVII shall apply. The nam es, titles and addresses o f the staff m em bers and experts referred to in the presen t A rtid e shall be com m unicated from tim e to tim e to the M em ber States.

A R T IC L E XX In the event th a t it establishes its own social security schem e, the A gen­ cy, its D irector G eneral and staff m em bers shall be exem pt from all com pulsory contributions to national social security bodies, subject to agreem ents concluded with the M em ber S tates in accordance with A rtid e X X V III.

A R T IC L E XXI 1. T he privileges and im m unities provided for in this Annex are not granted to th e D irector G eneral, staff m em bers and experts o f the Agency for their personal advantage. They are provided solely to ensure, in all circum stances, the unim peded functioning o f the Agency and the com plete independence of the persons to whom they are accorded. 2. The D irector G eneral has the duty to waive any relevant im m unity in all cases w herever retaining it would im pede the course o f ju stiee and it can be waived w ithout prejudicing the interests o f the A gency. In th e case of the D irector G eneral, th e Council is com petent to w aive such im m unity.

A R T IC L E XXII 1. The Agency shall co operate at all tim es with the com petent authorities o f M em ber S tates in order to facilitate the p ro p er adm inistration of ju s ­ tiee, to ensure the observance o f police regulations and regulations concem ing the handling o f explosives and inflam m able m aterial, public health, labour inspection o r o ther sim ilar national legislation, and to prevent any abuse o f the privileges, imm unities and facilities provided for in this A nnex. 2. The procedure for th e cooperation referred to in paragraph 1 may be laid dow n in the com plem entary agreem ents referred to in A rticle X X V III.

A R T IC L E XXIII Each M em ber S tate shall retain the right to take all precautionary measures in the interests o f its security.

A R T IC L E XXIV 4 N o m em ber S tate shall be obliged to accord the privileges and im m uni­ ties referred to in A rticles X IV , XV, XVI b) e) and g) and XVII c), to its

39

ningar skall und an tas frå n nationell inkom stskatt; m edlem sstaterna b e ­ h åller dock rätten a tt beakta dessa löner och ersättn in g ar vid b erä k ­ ningen av den skatt som pålägges inkom st från an d ra källor.

2. B estäm m elserna i p u n k t 1. skall inte tilläm pas p å liv rän to r och pensioner som betalas av rym dorganet till tidigare g eneraldirektörer och personal.

A R T IK E L X IX A rtik la rn a X V I och X V III skall tilläm pas p å alla kategorier p er­ sonal p å vilka rym dorganets personalreglem ente är tilläm pligt. R ådet skall b esluta p å vilka k ategorier sakkunniga artikel X V II skall tilläm pas. N am n e n p å den personal och de sakkunniga som avses i d en n a artikel liksom deras titlar och adresser skall tid efter annan m eddelas m edlem s­ staterna.

A R T IK E L X X F ö r den händelse rym dorganet u p p rä tta r ett eget socialförsäkrings­ system skall rym dorganet, generaldirektören och personalen befrias från alla obligatoriska avgifter till nationella socialförsäkringsorgan, såvida a n n a t inte följer av överenskom m elser m ed m edlem sstaterna som tr ä f­ fats enligt artikel X X V III.

A R T IK E L X X I 1. D e privilegier och den im m unitet varom stadgas i d en n a bilaga h a r inte beviljats rym dorganets generaldirektör, personal och sakkunniga för a tt tillgodose dem personligen. D e h a r tillkom m it uteslu tan d e fö r att u n d er alla om ständigheter säkerställa obehindrad verksam het fö r ry m d ­ organet sam t fullständigt oberoende fö r de personer som de beviljats. 2. G enerald irek tö ren är skyldig a tt h äv a förekom m ande im m unitet i alla de fall då dess bibehållande skulle h in d ra a tt rättvisa skipas och då den kan avstås utan förfång fö r rym dorganets intressen. V ad b eträ ffar generaldirektören ä r råd et behörigt att häva honom tillkom m ande im ­ m unitet.

A R T IK E L X X II 1. R ym dorganet skall alltid sam arb eta m ed m edlem sstaternas behö­ riga m yndigheter fö r a tt u n d e rlä tta rättskipningen, fö r a tt säkerställa a tt ordningsbestäm m elser, bestäm m elser b eträ ffan d e explosiva och eld­ farliga v aro r, rö ra n d e allm än h älsovård och arbetarskydd liksom annan liknande nationell lagstiftning efterleves sam t för att fö rh in d ra m issbruk av de privilegier, den im m unitet och de lä ttn a d er varom stadgas i den­ n a bilaga. 2. V illkoren fö r d et sam arbete varo m talas i p u n k t 1. kan fastställas i de tilläggsöverenskom m elser som avses i artikel X X V III.

A R T IK E L X X III V arje m edlem sstat bibehåller sin rä tt att vidtaga alla fö r dess säkerhet ändam ålsenliga försiktighetsåtgärder.

A R T IK E L X X IV Ingen m edlem sstat ä r skyldig bevilja egna m edborgare eller personer, som vid den tid p u n k t d å de tillträd e r sin tjän st i m edlem sstaten i fråga

40

own nationals o r persons w ho, at the m om ent o f taking up th e ir duties in that M em ber S tate, are perm anent residents thereof.

A R T IC L E XXV 1. W hen concluding w ritten co n tra cts, o ther th å n those concluded in accordance with the S taff R egulations, th e Agency shall provide för arbitration. T he arbitration clause or the special arbitration agreem ent concluded to this end shall specify the law applicable and th e country w here the arbitrators sit. The arbitration procedure shall be th at o f th at country.

2. T he enforcem ent of th e arbitration aw ard shall be govem ed by the rules in force in the S tate on whose territory the aw ard is to be executed.

A R T IC L E XXVI Any M em ber S tate may subm it to the international A rbitration Tribunal referred to in A rticle XVII o f the C onvention any dispute: a) arising out o f dam age caused by the Agency; b) involving any o ther non-contractual responsibility o f the A gency; c) involving th e D irector G eneral, a staff m em ber o r an ex p ert o f the Agency and in which the person concerned can claim imm unity from jurisdiction under A rticles XV , XVI a or X VII a, if this imm unity is not w aived in accordance with A rticle XXI. In such disputes w here the claim for im­ m unity from jurisdiction arises under A rticles XVI a or XVII a, the re­ sponsibility o f the Agency shall in such arbitration be substituted for th at o f the persons referred to in those A rticles.

A R T IC L E XXVII T he Agency shall m ake suitable provision for the satisfactory settlem ent of disputes arising betw een the Agency and the D irector G eneral, staff m em bers o r ex p erts in resp ect of their conditions o f service.

A R T IC L E X X VIII T he Agency m ay, on a decision o f the C ouncil, conclude with one or m ore M em ber S tates com plem entary agreem ents to give effect to the p ro ­ visions o f this A nnex as regards such S tate or S tates, and o th e r arrangem ents to ensure th e efficient functioning o f th e Agency and the safeguarding o f its interests.

Ifiuq

41

ä r stadigvarande b o satta där, de privilegier och den im m unitet varom stadgas i artik larn a X IV , XV , X V I b), e) och g) sam t X V II c).

A R T IK E L X X V 1. N ä r rym d o rg an et ingår skriftliga k o n trak t u to m såd an a som ingås i enlighet m ed personalreglem entet skall d et i dessa fö ru tse skiljedom . D en skiljedom sklausul eller det särskilda skiljeavtal som ingåtts i d etta syfte skall ange vilken lag som skall v ara tilläm plig och det land d är sk iljedom arna skall sam m anträda. D e tta lands skiljem annaförfarande skall vara det som tilläm pas. 2. S ådan skiljedom skall verkställas i enlighet m ed gällande b estäm ­ m elser i den sta t d ä r verkställighet sökes.

A R T IK E L X X V I M edlem sstat k a n hän sk ju ta till den intern atio n ella skiljedom stol som avses i artikel X V II i konventionen v arje tvist a) som up p k o m m it till följd av skada fö ro rsak ad av rym dorganet; b) som avser annan utom obligatorisk förpliktelse fö r rym dorganet; c) som b erö r generaldirektören, n ågon personalm edlem eller sakkun­ nig i rym d o rg an et och i vilken vederb ö ran d e kan åberopa im m unitet m ot rättsliga åtg ärd er enligt artik larn a X V , X V I a) eller X V II a), fö ru tsatt a tt den n a im m unitet inte hävts i enlighet m ed artikel X X I. I sådana tvister d ä r im m unitet m o t rättsliga åtg ärd er åberopas enligt artik larn a X V I a) eller X V II a) skall rym d o rg an et in trä d a såsom ansvarigt i de b erö rd a personernas ställe.

A R T IK E L X X V II R ym dorganet skall vidtaga läm pliga åtg ärd er fö r a tt p å e tt tillfreds­ ställande sätt bilägga tvister som u p p stå r m ellan ry m dorganet och gene­ raldirektören, någon personalm edlem eller sakkunnig och vilka rö r deras anställningsförhållanden.

A R T IK E L X X V III R ym dorganet kan efter beslut av rå d e t ingå tilläggsöverenskom m else m ed en eller flera m edlem sstater fö r tilläm pning av bestäm m elserna i denna bilaga i fö rh å lla n d e till sådan stat eller såd an a sta te r sam t fö r vid­ tagande av an d ra åtg ärd er fö r att säkerställa a tt rym d o rg an et ä r verk­ sam t på ett effektivt sätt och a tt dess intressen tryggas.

42

A N N E X II

Financial provisions

A R T IC L E I 1. The financial year o f the Agency shall run from the first o f January to the thirty-first o f D ecem ber following. 2. The D irector G eneral shall, not later thån the first o f S eptem ber of each year, forw ard to the M em ber States: a) a draft general budget; b) draft program m e budgets. 3. The general budget shall com prise: a) an expenditure part, showing the estim ated expenditure relating to the activities referred to in A rticle V, 1 a) i), iii) and iv) o f the C onvention, including the ftxed com m on c o sts, as well as to the non-fixed com m on co sts and the support costs concem ing the program m es referred to in A r­ ticle V, 1 a), ii) and V. I b) o f the C onvention; the fixed and non-fixed co m ­ mon co sts and the support costs shall be defined in the Financial Regulations; the estim ates shall be b raken dow n by type o f activity and by gene­ ral heading; b) an incom e part, showing: i. the contributions o f all M em ber S tates tow ards the expenditure re­ lating to the activities referred to in A rticle V, la) i), iii) and iv) o f the C onvention. including the fixed com m on costs; ii) the contributions o f participating S tates to the non-fixed com m on costs and support costs allocated, in accordance with the Financial Regulations, to the program m es referred to in A rticle V, la), ii) and V, 1 b) o f th e C onvention; iii) o th e r income. 4. E ach program m e budget shall com prise: a) an expenditure part, showing: i) the estim ated direct expenditure relating to the program m e and b ra ­ ken dow n by general heading as defined in the Financial Regulations; ii) the estim ated non-fixed com m on co sts and support costs allocated to the program m e; b) an incom e part, showing: i) the contributions o f participating S tates to the direct expenditure refferred to in sub-paragraph a) i); ii) o th e r incom e; iii) for inform ation, the contributions o f participating S tates to the non-fixed com m on co sts and the support costs referred to in sub-paragraph a) ii), as provided for in the general budget. 5. The approval o f the general budget and o f each program m e budget by the Council shall take place before the beginning o f each financial year. 6. The general budget and the program m e budgets shall be prepared and executed in accordance with the Financial Regulations.

A R T IC L E II I. If circum stances so require, the Council may ask the D irector G ene­ ral to presen t a revised budget to it.

43

B I L A G A II

Finansiella bestämm elser

A R T IK E L I 1. R ym dorganets räk en sk ap sår skall lö p a frå n och m ed den 1 jan u ari till o ch m ed den 31 följande decem ber. 2. G en erald irek tö ren skall senast den 1 septem ber v arje å r till m ed­ lem sstaterna överläm na: a) förslag till allm än budget, b) förslag till program budgeter. 3. D en allm än n a budgeten skall o m fatta: a) en utgiftsdel som visar de b erä k n ad e u tg ifte rn a avseende d en verk­ sam het som avses i artikel V 1. a) i), iii) och iv) i konventionen, inbe­ rä k n a t d e fasta baskostnaderna, liksom avseende de rö rlig a baskostna­ d ern a och ko stn ad ern a för stöd fu n k tio n er b eträ ffan d e de p ro g ra m som avses i artikel V 1. a) ii) och V 1. b) i konventionen; de fasta och de rörliga b askostnaderna och k o stn a d ern a fö r stö d funktioner skall definie­ ras i finansreglem entet; utgiftsb eräk n in g am a skall fördelas p å verksam ­ h etsom råden och kostnadsslag; b) en inkom stdel som visar i) alla m edlem sstaters bidrag till u tg ifte rn a fö r den v erksam het som avses i artikel V 1. a) i), iii) och iv) i konventionen, inbegripet d e fasta baskostnaderna; ii) bidragen från deltagande sta te r till de rörliga b askostnaderna och k o stn a d ern a fö r stö d funktioner som enligt finansreglem entet be­ lastar de p ro g ram som avses i artik el V 1. a) ii) och V 1. b) i konven­ tionen. iii) övriga inkom ster. 4. V arje p rogram budget skall o m fatta: a) en utgiftsdel som visar i) de b erä k n ad e direkta u tg ifte rn a fö r program m et, fördelade p å de kostnadsslag som definierats i finansreglem entet; ii) de beräk n ad e rörliga bask o stn ad er och kostn ad er fö r stö d fu n k ­ tio n er som b elastar p rogram m et; b) en inkom stdel som visar i) deltagande staters bidrag till de d irek ta utg ifter som avses i p u n k ­ ten a) i); ii) övriga inkom ster; iii) upplysningsvis, deltagande staters bidrag till de rörliga baskost­ n ad e r och k ostnader fö r stöd fu n k tio n er som avses i punk ten a) ii) såd an a de fastställts i den allm än n a budgeten. 5. R å d et skall g o dkänna den allm än n a budgeten och v arje p ro g ra m ­ budget före ingången av v arje räkenskapsår. 6. D en allm än n a budgeten och p ro g ram b u d g etern a skall u tarb etas och genom föras enligt finansreglem entet.

A R T IK E L II 1. O m om ständigheterna p å k a lla r d e tta k a n rå d e t b egära a tt general­ d irektören till det fram lägger en reviderad budget.

44

2. N o decision involving additional expenditure shall be deem ed to havé been approved until the Council has approved the D irector G e n e ra fs estim ate o f the additional expenditure involved.

A R TIC LE 111 1. The D irector G eneral shall, if so requested by the Council, include in the general budget or in the program m e budget concerned the estim ates o f expenditure for subsequent years. 2. In connection with the adoption o f the annual budgets o f the Agency the Council shall re-exam ine the level o f resources and make the necessary adjustm ents in the light o f price-level variations and any unforeseen changes during the execution o f the program m es.

A R TIC LE IV 1. The expenditure approved for activities covered by A rticle V o f the C onvention shali be m et by contributions assessed in accordance with A r­ ticle X III o f the C onvention. 2. W hen a S tate accedes to the C onvention in accordance with Article X XII thereof, the contributions o f the o th e r M em ber S tates shall be reassessed. A new scale. which shall take effect on a date to be decided by the C ouncil, shall be established on the basis o f the national incom e statistics for the years used in calculating the existing scale. W here appropriate. reim bursem ents shall be m ade to ensure that the contributions paid by all M em ber S tates for the current year are in accordance with the decision o f the Council. 3. a) The arrangem ents by which contributions are to be m ade, which shall ensure th e proper financing o f the A gency. shall be determ ined in the Financial Regulations. b) The D irector G eneral shall notify M em ber S tates o f the am ount of their contributions and o f the dates on w hich paym ents shall be m ade.

A R T IC L E V 1. The budgets o f the Agency shall be expressed in accounting units. The accounting unit is defined by 0.88867088 gram m e o f fine gold; the Council may. by a unanim ous decision o f all M em ber S tates, adopt another definition o f the accounting unit. 2. Each M em ber State shall pay its contributions in its ow n currency.

A R TIC LE VI 1. The D irector G eneral shall keep an accurate account o f all income and expenditure. At the end o f each financial y ear the D irector G eneral shall. in accordance with the Financial Regulations. draw up separate an­ nual accounts for each program m e covered by A rticle V o f the C onven­ tion. 2. B udgetary accounts, the budget and the financial m anagem ent, as well as any o th e r m easure having financial im plications, shall be exam ined by an Audit Com m ission. The Council shall designate, by a tw o-thirds majo rity o f all M em ber S tates, the M em ber S tates w hich. in rotation on a equitable basis, shall be invited to nom inate, preferably from am ong their own senior officials, auditors to serve on this Com m ission. and shall nom i­ nate by th e sam e m ajority. from am ong the auditors. a Chairm an o f the C om m ission for a period not exceeding three years. 3. The purpose o f the audit, w hich shall be based on records and, if ne-

45

2. A vgörande som innebär y tterligare u tg ifte r skall inte anses h a god­ känts fö rrä n rå d e t god k än t g eneraldirektörens b eräk n in g ar av de y tte r­ ligare utgifterna.

A R T IK E L III 1. O m rå d e t b egär d e tta skall generaldirektören i den allm änna b u d ­ geten eller i program budgeten i frå g a taga m ed u tgiftsberäkningar för k om m ande år. 2. I sam band m ed an tagande av rym dorganets årliga bu d g eter skall rå d e t p å n y tt p rö v a m edelstillgången och vidtaga erfo rd erlig a justerin g ar i ljuset av fö rä n d rin g ar i prisnivån och o fö ru tsed d a än d rin g a r u n d er p ro ­ gram m ens u tförande.

A R T IK E L IV 1. D e utg ifter som godkänts fö r verksam het som avses i artikel V i konventionen skall täckas genom bidrag som fastställts enligt artikel X III i konventionen. 2. D å en stat an slu ter sig till konventionen enligt dess artikel X X II, skall b idragen frå n övriga m edlem sstater fastställas p å nytt. E n ny bidragsskala, som skall trä d a i k ra ft p å den dag som rå d e t beslutar, skall u p p rättas p å grundval av nationalinkom ststatistik fö r de å r som lades till gru n d vid fastställandet av g ällande bidragsskala. Å terb etaln in g ar skall verkställas i förekom m ande fall fö r a tt storleken av de bidrag alla m edlem sstater erlagt fö r det lö p an d e å re t skall stå i överensstäm m else m ed råd e ts beslut. 3. a) D e n ärm are bestäm m elserna om betalning av bidragen vilka skall säkerställa a tt rym d o rg an et h a r en tillfredsställande finansiering skall fastställas i finansreglem entet. b) G en erald irek tö ren skall m eddela m edlem sstaterna storleken av d e­ ras bidrag och de tid p u n k ter d å betalning skall verkställas.

A R T IK E L V 1. R ym dorganets budgeter skall uttry ck as i k o n to en h eter fixerade till 0,88867088 g ram ren t guld. R å d et k a n e fte r enhälligt beslut av alla m ed­ lem sstaterna an tag a en annan d efinition av kontoenheten.

2. V arje m edlem sstat erlägger sitt bid rag i sin egen valuta.

A R T IK E L VI 1. G en erald irek tö ren skall sörja fö r a tt alla inkom ster och u tgifter noggrant bokföres. V id räkenskapsårets slut skall g en eraldirektören i enlighet m ed finansreglem entet g ö ra upp särskilda årsredovisningar fö r varje p ro g ra m som avses i artikel V i konventionen.

2. R edovisningen, budgeten och den finansiella förvaltningen såväl som alla övriga åtg ärd er av finansiell innebörd skall granskas av en revi­ sionskom m ission. M ed två tredjedels m a jo ritet av alla m edlem sstaterna skall rå d e t utse de m edlem sstater som i rättvis tu ro rd n in g skall anm odas utse revisorer a tt tjänstgöra i d e n n a kom m ission, företrädesvis b land d e­ ras egna högre tjänstem än, och skall b land dessa m ed sam m a m ajo ritet utse kom m issionens o rd fö ran d e fö r en tidrym d inte överstigande tre år.

3. Revisionen, som skall äga ru m p å grundval av vederbörlig doku-

46

cessary, done on the spot, shall be to verify th at expenditure has conform ed with the budget estim ates and th at the records are lawful and correct. The Com m ission shall also report on the econom ic m anagem ent o f the A gency’s financial resources. At the end o f each financial year, the C om ­ mission shall draw up a report, w hich shall be adopted by the m ajority o f its m em bers and thereupon transm itted to th e Council.

4. The Audit Com m ission shall discharge such o th e r functions as are set out in the Financial Regulations. 5. The D irector G eneral shall furnish th e auditors w hich such inform a­ tion and help as they may require to carry out their duties.

47

m entation o ch om så erfo rd ras p å o rt och ställe, skall syfta till a tt bestyrka a tt u tg ifte rn a stå r i överensstäm m else m ed b u d getberäkningam a och a tt bokföringen ä r lagenlig och riktig. K om m issionen skall vidare av­ lägga ra p p o rt om den ekonom iska förvaltningen av organets finansiella resurser. V id slutet av v arje räk en sk ap sår skall kom m issionen u ta rb e ta en ra p p o rt som skall antagas genom m ajoritetsbeslut av dess m edlem m ar och d äre fte r tillställas rådet. 4. R evisionskom m issionen skall u tfö ra d e y tterligare upp g ifter som anges i finansreglem entet. 5. G en erald irek tö ren skall lä m n a revisorerna alla de upplysningar och all den hjälp som de kan behöva fö r a tt u tfö ra sina uppgifter.

48

A N N E X III

Optional programmes covered by Article V. Ib of the Convention

ART1CLE 1 1. l f a proposal for the carrying out o f an optional program m e covered by Article V, ! b) o f the C onvention is m ade, the C hairm an o f the Council shall com m unicate it to all M em ber States for exam ination. 2. O nce the Council has. in accordance with A rticle XI. 5 c) i) o f the C onvention, accepted the carrying out o f an optional program m e within the fram ew ork o f the A gency. any M em ber State that does not intend to take part in the program m e shall, within three m onths, form ally declare that it is not interested in participating therein; the participating S tates shall draw up a D eclaration w hich, subject to Article III. I. shall set out th eir undertaking in respect of: a) the phases o f the program m e; b) the conditions u nder w hich it is to be carried ou t, including the timing, th e indicative financial envelope and sub-envelopes relating to phases o f the program m e, and any o th e r provisions for its m anagem ent and execution; c) the scale o f contributions determ ined in accordance with Article X III. 2 o f the C onvention; d) the duration and am ount o f the first binding financial com m itm ent. 3. The D eclaration shall be transm itted to the Council for inform ation, together with draft im plem enting rules subm itted to it for approval.

4. If a participating State is unable to accept the provisions set out in the D eclaration and im plem enting rules within the tim e limit laid dow n in the D eclaration, it shall cease to be a participating S tate. O ther M em ber States may subsequently becom e participating States by accepting these provi­ sions in accordance with conditions to be determ ined with the participa­ ting States.

A R T IC L E II 1. The program m e shall be executed in accordance with the provisions o f the C onvention and, unless otherw ise stipulated in this A nnex o r in the im plem enting rules, with the rules and procedures in force in the Agency. D ecisions o f the Council shall be taken in accordance with this A nnex and the im plem enting rules. Failing any specific provisions in this A nnex o r in the im plem enting rules, the voting rules laid dow n in the C onvention or the rules o f procedure o f the Council shall apply.

2. Decisions on the start o f a new phase shall be taken by a tw o-thirds m ajority o f all participating S tates, provided th at this m ajority represents at least tw o - th ir d s o f the contributions to the program m e. If the decision to start a new phase cannot be taken, the participating S tates th at wish, nevertheless, to continue with the program m e shall consult am ong them selves and determ ine arrangem ents for such continuation. T hey shall report accordingly to the C ouncil, which shall take any m easures that may be required.

49

B I L A G A l i l

Fakultativa program som om fattas av artikel V 1. b) i konventionen

A R T IK E L I 1. O m förslag a tt genom föra e tt fak u ltativ t p ro g ram som om fattas av artikel V 1. b) i konventionen fram lägges skall rådets o rd fö ran d e del­ giva alla m edlem sstater d etta fö r prövning. 2. N ä r rå d e t enligt artikel X I 5. c) i) i konventionen godkänt a tt ett faku ltativ t p ro g ra m genom föres inom ram en fö r rym dorganet, skall varje m edlem sstat som inte h a r fö r avsikt a tt d eltaga i p ro g ram m et inom tre m ån ad er fo rm ellt fö rk la ra a tt den inte ä r intresserad a tt d eltaga däri; de deltagande sta te rn a skall u ta rb e ta en d eklaration som , om a n n a t inte följer av artikel III 1., fastställer deras åtag an d en i vad avser

a) p rogram m ets o lika faser; b) fö ru tsättn in g arn a fö r dess u tfö ran d e, inbegripet tidsplanen, den indikativa finansiella ram en och d elra m arn a fö r p ro g ra m fase rn a sam t a n d ra bestäm m elser fö r dess förvaltning och genom förande;

c) bidragsskalan, fastställd enligt artikel X III 2. i konventionen;

d) det fö rsta bindande finansiella åtagandets varaktighet och belopp. 3. D eklarationen skall överläm nas till rå d e t fö r kännedom sam tidigt som ett förslag till regler fö r u tfö ra n d et underställes rå d e t fö r godkän­ nande. 4. Om deltagande stat inte kan godtaga bestäm m elserna i d ek lara­ tionen och i reglerna fö r program m ets u tfö ra n d e inom den tid ry m d som deklarationen fastställer, u p p h ö r den a tt v a ra deltagande stat. A nnan m edlem sstat kan senare bli deltagande stat genom a tt godtaga dessa be­ stäm m elser p å villkor som skall fastställas m ed de deltagande staterna.

A R T IK E L II 1. P ro g ram m et skall u tföras enligt konventionens bestäm m elser och, såvida a n n a t inte stadgas i denna bilaga eller i reglerna fö r program m ets u tförande, enligt de regler och det fö rfaran d e som gäller fö r ry m d o rg a­ net. Beslut av råd e t skall fattas i enlighet m ed den n a bilaga och m ed reglerna fö r program m ets utförande. I avsaknad av uttryckliga bestäm ­ m elser i d en n a bilaga eller reglerna fö r program m ets u tfö ran d e skall de röstregler som fastställts i konventionen eller rådets p ro cedurregler tillläm pas. 2. B eslut a tt sätta igång en ny fas skall fattas m ed två tredjedels m ajoritet av alla deltagande stater, fö ru tsatt a tt den n a m ajo ritet re p re ­ sen terar m inst två tred jed elar av bidragen till program m et. O m beslut a tt sätta igång en ny fas inte kan fattas skall de deltagande sta te r som inte desto m in d re önskar fo rtsätta p ro g ram m et råd g ö ra sinsem ellan och fastställa villkoren fö r dess fortsättning. D e skall m eddela råd e t i enlig­ h e t h ärm e d vilket skall vidtaga de åtg ärd er som kan erfordras.

50

A R TIC LE lil 1. If the program m e includes a project definition phase, the participating S tates shall. at the end o f the phase. reassess the cost o f the program ­ me. If the reassessm en t show s th at there is a cost overrun g reater thån 20% o f the indicative financial envelope referred to in A rticle I. any participating State may w ithdraw from the program m e. The participating S ta­ tes th at wish. n evertheless, to continue with the program m e shall consult am ong them selves and determ ine the arrangem ents for such continuation. T hey shall report accordingly to the C ouncil, which shall take any measures that may be required. 2. During each phase. as defined in the D eclaration. the Council shall. by a tw o-thirds m ajority o f all participating S tates, adopt annual budgets within the relevant financial envelope or sub-envelopes. 3. The Council shall lay dow n a procedure enabling the financial en v e­ lope o r sub-envelopes to be revised in the event o f price-level variations.

4. W hen the financial envelope o r a financial sub-envelope has to be re­ vised for reasons o th e r thån those referred to in paragraphs I and 3. the participating S tates shall apply the following procedure: a) N o participating S tate shall be entitled to w ithdraw from the pro­ gram m e unless the cum ulative cost overrun is g reater thån 20% o f the ini­ tial financial envelope. o r o f the revised envelope defined in accordance with the procedure laid dow n in paragraph 1. b) If the cum ulative cost overrun is g reater thån 20% o f the relevant fi­ nancial envelope. any participating S tate may w ithdraw from the program ­ me. T hose S tates that w ish, nevertheless. to continue with the program m e shall consult am ong them selves. determ ine the arrangem ents for such con­ tinuation and report accordingly to the C ouncil, which shall take any measures th at may be required.

A R T IC L E IV The A gency, acting on behalf o f the participating S tates, shall be the ow ­ ner o f the satellites, space system s and o th e r item s produced under the program m e as well as o f the facilities and equipm ent acquired for its execution. Any tran sfer o f ow nership shall be decided on by the Council.

A R TIC LE V 1. D enuciation o f the C onvention by a M em ber S tate shall entail the w ithdraw al o f that M em ber State from all the program m es in which it participates. Article X X IV o f the C onvention shall apply to the rights and ob­ ligations arising out o f these program m es. 2. D iscontinuations under article II. 2 and w ithdraw als under article III. 1 and III. 4 b) shall take effect on the date on which the Council receives the inform ation referred to in those articles. 3. A participating State that decides not to continue with a program m e under article II.2. o r w ithdraw s from a program m e under article III. 1 and III.4 b), shall retain the rights acquired by the participating S tates up to the effective date o f its w ithdraw al. T hereafter, no further right o r obligation shall arise from the rem aining part o f the program m e in w hich it no longer participates. It shall rem ain bound to finance its share o f the paym ent appropriations corresponding to co n tract authority approved u nder the budget for the cu rrent or previous financial years and relating to the program m e

51

A R T IK E L III 1. N ä r p ro g ram m et o m fattar en projektdefinitionsfas skall de del­ tagande sta te rn a vid fasens slut göra en ny beräkning av kostnaderna fö r program m et. O m beräkningen visar a tt ko stn ad ern a fö r den i artikel I o m n äm n d a indikativa finansiella ram en överskrids m ed m e r än 20 % k an deltagande stat frå n trä d a p rogram m et. D e stater som inte desto m in d re ön sk ar fo rtsätta p ro g ram m et skall råd g ö ra sinsem ellan och fast­ ställa villkoren fö r dess fortsättning. D e skall m eddela rå d e t i enlighet härm ed vilket skall vidtaga de åtg ärd er som k an erfordras.

2. U n d e r v arje fas sådan den bestäm ts i d eklarationen skall rå d e t m ed tv å tredjedels m ajo ritet av alla deltagande sta te r an tag a årliga budgeter inom ifrågavarande finansiella ram eller delram ar. 3. R å d e t skall fastställa en p ro ce d u r som m öjliggör revidering av den finansiella ram en eller de finansiella d elra m a m a i händelse av prisnivå­ variationer. 4. D å en finansiell ram eller en finansiell delram m åste revideras av a n d ra o rsak er än dem som avses i p u n k te rn a 1. och 3. skall de deltagan­ de sta te rn a tilläm pa följande fö rfaran d e : a) Ingen deltagande stat skall h a r ä tt a tt frå n trä d a p ro g ram m et om det inte föreligger ett ack u m u lerat kostnadsöverskridande om m er än 20 % av den ursprungliga finansiella ram e n eller av den reviderade ram som fastslagits i enlighet m ed det fö rfa ra n d e som fastställts i p u n k t 1. b) I händelse av större ackum ulerade kostnadsöverskridanden än 20 % av den finansiella ram en i frå g a k an deltagande stat frå n trä d a program m et. D e stater som inte desto m in d re ön sk ar fullfö lja p ro g ra m ­ m et skall råd g ö ra sinsem ellan, fastställa villkoren fö r dess fortsättning och i enlighet h ärm ed m eddela rym dorganets råd, som v id ta r de åtg är­ der som kan erfordras.

A R T IK E L IV R ym dorganet skall fö r de deltagande staternas räk n in g v ara ägare till satelliterna, rym dsystem en och övriga förem ål som tillverkats inom ram en fö r program m et liksom av de anläggningar och den utrustning som förvärvats fö r dess utfö ran d e, ö v erlå telse av ägan d erätten beslutas av rådet.

A R T IK E L V 1. K onventionens uppsägning av en m edlem sstat skall innebära a tt den frå n trä d e r alla de program i vilka den deltager. A rtikel X X IV i konven­ tionen skall tilläm pas på de rättig h ete r och förpliktelser som h ä rrö r från dessa program . 2. B eslut a tt avbryta ett p ro g ram enligt artikel I I 2. eller a tt frå n ­ trä d a d e t enligt artikel III 1. och I II 4. b) skall trä d a i k ra ft den dag då råd e t m o ttag er de upplysningar som avses i n äm n d a artiklar. 3. D eltag an d e stat som b eslutar a tt av bryta ett program enligt artikel II 2. eller som frå n trä d e r e tt p ro g ra m enligt artikel III 1. och III 4. b) skall beh ålla de rättig h eter som de deltagande sta te rn a fö rv ärv at fram till den dag d å från träd an d e ! trä d d e i kraft. F rå n den n a dag kan ingen ytterligare rättig h et eller förpliktelse u ppkom m a frå n den del av p ro ­ gram m et, vari staten i fråg a inte längre deltar. D en skall förbli skyldig a tt in fria sin andel av betalningsanslag som m o tsv arar g odkända kontraktsbem yndiganden u n d er lö p an d e eller föregående räk en sk ap sår och

52

phase w hose exeCUtiotl is in progress. H ow ever, the participating States may unanim ously agree, in the D eclaration, that a S tate which decides not to continue w ith. o r w ithdraw s from , a program m e shall be bound to finance its total share o f the initial envelope o r the sub-envelopes o f th e pro­ gram m e.

A R T IC L E VI 1. The participating S tates may decide to discontinue a program m e by a tw o-thirds m ajority o f all participating S tates representing at least twothirds o f the contributions to the program m e. 2. The Agency shall notify the participating S tates o f the com pletion o f the program m e in accordance with the im plem enting rules; these implem enting rules shall cease to be in force upoti receipt o f such notification.

53

vilka avser den program fas som h åller p å a tt utfö ras. D e deltagande sta­ te rn a k an d ock enhälligt överenskom m a i d eklarationen a tt en m edlem s­ sta t som b eslu ta r a tt avbryta eller frå n trä d a e tt p ro g ra m skall v ara fö r­ p liktad a tt erlägga hela sin an d el av pro g ram m ets u rsprungliga ram eller d elram ar.

A R T IK E L VI 1. D e deltagande sta te rn a k an m ed tv å tredjedels m a jo ritet av alla deltagande sta te r vilka fö re trä d e r m inst två tred jed elar av b idragen till p ro g ram m et b esluta a tt av b ry ta ett program . 2. R ym d o rg an et skall u n d e rrä tta de deltagande sta te rn a om a tt p ro ­ g ram m et fu llbordats i enlighet m e d reg le rn a fö r dess genom förande. D essa regler skall u p p h ö ra a tt g älla så sn a rt såd an u n d errättelse m o tta­ gits.

54

A N N E X I V

Internationalisation of national programmes

A R T IC L E I T he principal objective o f the internationalisation o f national program ­ mes shall be that each M em ber S tate shall make available for participation by o th e r M em ber S tates, within the fram ew ork o f the A gency, any new ci­ vil space project w hich it intends to und ertak e, eith er alone o r in collaboration with an o th er M em ber State. With this end in view: a) each M em ber State shall notify to the D irector G eneral o f the Agency any such project before the beginning o f its phase B (project definition phase); b) the timing and content o f proposals for participation in a project should m ake it possible for o th e r M em ber S tates to undertake a significant share o f the w ork involved; an early indication shall be given to the A gen­ cy o f any reasons w hich m ake this im practicable and o f any conditions w hich the initiating M em ber State may wish to place on the allocation o f w ork to o th e r M em ber S tates; c) the initiating M em ber State shall explain th e arrangem ents it proposes for the technical m anagem ent o f the project and indicate the reasons for them ; d) the initiating M em ber State shall use its best endeavours to accom m odate all reasonable responses, subject to agreem ent being reached. within the tim e scale dem anded by project decisions, on the level o f the co st and the w ay in w hich the cost and w ork are shared; it shall subsequently subm it a form al proposal under A nnex III w here the project is to be executed in accordance with the term s o f th at A nnexe; e) the execution o f a project within the fram ew ork o f the Agency shall not be excluded m erely because th at project has failed to attra c t the parti­ cipation o f o th e r M em ber S tates to the ex ten t originally proposed by the initiating M em ber State.

A R T IC L E II M em ber S tates shall use th eir best endeavours to ensure th at the bilate­ ral and m ultilateral space projects w hich they u ndertake w ith non-m em ber S tates do not prejudice the scientific, econom ic o r industrial objectives o f the Agency. In p articular, they shall: a) inform the A gency o f such p rojects, in so far as they judge th at this would not prejudice the projects; b) d iscuss with th e o th e r M em ber S tates p rojects so com m unicated. with the object o f establishing the scope for w ider participation. If w ider participation proves possible, the procedures laid dow n in Article I. b) to e) shall apply.

55

B I L A G A I V

Internationalisering av nationella program

A R T IK E L I Internationaliseringen av n ationella p ro g ram h a r till huvudsyfte att åstadkom m a a tt varje m edlem sstat skall erb ju d a an d ra m edlem sstater m öjlighet a tt inom ram en fö r ry m d o rg a n et deltaga i varje n y tt civilt ry m dprojekt som den äm n ar genom föra, antingen ensam eller i sa m ar­ bete m ed an n a n m edlem sstat. I d e tta syfte a) skall v arje m edlem sstat u n d e rrä tta rym dorganets generaldirektör om varje p ro jek t av d etta slag innan dess fas B påb ö rjas (projektdefinitionsfasen); b) b ö r tidsplanen och innehållet i förslag till projek td eltag an d e göra d et m öjligt fö r an d ra m edlem sstater a tt svara fö r en bety d an d e del av arbetet m ed pro jek tet; rym dorganet skall i ett tidigt skede upplysas om de eventuella skäl som fö rh in d ra r d etta sam t om de villkor som den initiativtagande m edlem sstaten kan önska ställa u p p fö r ö v erlåtandet av arbete p å an d ra m edlem sstater; c) skall den m edlem sstat som tagit initiativ till p ro jek tet fö rk la ra den föreslagna uppläggningen av projektets tekniska ledning och angiva skä­ len d ärfö r; d) skall den m edlem sstat som ta g it initiativ till pro jek tet g ö ra sitt bästa fö r a tt ta hänsyn till sam tliga rim liga svar m ed förbehåll fö r a tt överens­ kom m else nås om kostnadsnivån och sä tte t fö r fördelningen av k o stn a­ d ern a och arb etet inom ram en fö r den tidsplan som krävs av p ro je k t­ besluten; den skall sedan fram lägga e tt fo rm ellt förslag i enlighet m ed bilaga III såvida p ro jek tet skall u tfö ras enligt villkoren i n äm n d a bilaga; e) skall u tfö ra n d et av ett p ro jek t inom ram en fö r rym d o rg an et inte uteslutas b a ra d ä rfö r a tt det inte lyckats a tt få an d ra m edlem sstater att deltaga i den om fattning som ursprungligen föreslagits av den m edlem s­ stat som tagit initiativ till projektet.

A R T IK E L II M edlem sstaterna skall göra sitt bästa fö r att säkerställa a tt d e bilate­ rala eller m ultilaterala rym d p ro jek t som de genom för i sam arbete m ed icke-m edlem sstater inte inverkar m enligt p å rym dorganets vetenskapliga, ekonom iska eller industriella syften. D e skall i synnerhet a) upplysa ry m dorganet om såd an a p ro jek t i den m ån de anser att d etta inte skulle m enligt inverka p å projek ten ; b) diskutera sålunda delgivna p ro je k t m ed de övriga m edlem sstaterna i syfte att skapa en ram fö r ett b red a re deltagande. Om e tt b red are del­ tagande befinnes m öjligt skall de fö rfaran d e n som fastställts i artikel I b)— e) tilläm pas.

56

A N N E X V

Industrial policy

A R T IC L E I 1. In im plem enting the industrial policy referred to in A rtid e VII o f the C onvention, the D irector G eneral shall act in conform ity with the provi­ sions o f this A nnex and with the directives o f the Council. 2. The Council shall keep under review the industrial potential and in­ dustrial structure in relation to the A gency’s activities, and in particular: a) the general structure o f industry. and industrial groupings: b) the degree o f specialisation desirable in industry and m ethods of achieving it; c) the coordination o f relevant national industrial policies; d) interaction with any relevant industrial policies o f o ther international bodies; e) the relationship betw een industrial production capacity and potential m arkets; f) the organisation o f contacts with industry, in o rder to be able to m onitor and. w here appropriate. adapt the A gency’s industrial policy.

A R T IC L E II 1. In the placing o f all co n tracts. the Agency shall give preference to in­ dustry and organisations o f the M em ber States. H ow ever. within each op­ tional program m e covered by article V, 1 b) o f the C onvention. particular preference shall be given to industry and organisations in the participating States. 2. The Council shall determ ine w hether and to w hat extent the Agency may derogate from the above preference clause. 3. The question w hether an enterprise should be considered to belong to one o f the M em ber States shall be settled in the light o f the following criteria: location o f the en te rp rise ’s registered Office, decision-m aking centres and research ce n tres. and te rritory on which the w ork is to be carried out. In doubtful cases the Council shall decide w hether an enterprise shall be considered to belong to one of the M em ber S tate s, o r not.

A R T IC L E III 1. The D irector G eneral shall, at an early stage i the contract action and before invitations to ten d er are sent o ut. subm it for the approval o f the Council his proposal on the procurem ent policy to be follow ed. for any c o n tra ct which either: a) has an estim ated value above lim its which shall be defined in the rules concem ing industrial policy and w hich will depend on the nature o f the w ork; or b) is, in the opinion o f the D irector G eneral, not adequately covered by the rules concerning industrial policy o r by additional guidelines established by the Council, o r might give rise to a conflict with those rules o r guide­ lines. 2. The additional guidelines referred to in paragraph 1 b) shall be established from tim e to tim e by the Council if it considers them helpful for the

57

B I L A G A V

Industripolitik

A R T IK E L I 1. V id g en om förandet av den industripolitik som avses i artikel V II i konventionen skall generaldirektören h a n d la i överensstäm m else m ed b estäm m elserna i den n a bilaga och rådets direktiv. 2. R åd et skall h ålla överblick över poten tialen och stru k tu ren hos in ­ dustrin m ed tanke p å rym dorganets verksam het, särskilt a) industrins allm änna stru k tu r och industrigrupperingar; b) önskvärd speciaiiseringsgrad inom industrin och m etoder a tt u p p ­ n å den; c) sam ordningen av tilläm plig nationell industripolitik; d) växelverkan m ed an d ra intern atio n ella organs tilläm pliga ind u stri­ politik; e) fö rh å lla n d et m ellan industriell p roduktionskapacitet och m öjliga m arknader; f) o rganiserandet av k o n ta k ter m ed industrin; för a tt råd et skall k unna övervaka och om så erfordras anpassa rym dorganets industripolitik.

A R T IK E L II 1. V id utläggning av k o n trak t skall rym dorganet giva fö re träd e åt m edlem sstaternas industri och organisationer. Inom v arje fakultativt program som om fattas av artikel V 1. b) i konventionen skall dock särskilt fö re träd e läm nas åt de deltagande staternas industri och o rg a­ nisationer. 2. R ådet skall fastställa om och i vilken o m fattning rym dorganet kan avvika från o vannäm nda preferensbestäm m elser. 3. F rå g an om e tt företag skall anses tillh ö ra en av m edlem sstaterna skall avgöras i ljuset av följande om ständigheter: platsen fö r företagets säte, dess beslutscentra och forskningscentra sam t det territo riu m på vilket arb etet skall utföras. I tveksam m a fall skall rå d e t avgöra om ett företag skall betraktas såsom h ö ran d e till en av m edlem sstaterna eller inte.

A R T IK E L III 1. I e tt tidigt skede av upphandlingen och innan anbu d sin fo rd ran sänds u t skall g en eraldirektören för rådets g o dkännande u n d erställa d e t sitt förslag till den upphandlingspolitik som skall följas för v arje k ontrakt,

a) vars beräk n ad e värd e överstiger gränser som n ärm a re anges i reglerna för industripolitiken och vilka b ero r av arbetets art; eller

b) vilket enligt generaldirektörens m ening inte tillfredsställande tä c ­ kes av reglerna fö r industripolitiken eller av ytterligare rik tlin jer som råd e t fastställt eller vilket kan kom m a i k o nflikt m ed dessa regler eller riktlinjer. 2. D e i p u n k t 1. b) om n äm n d a rik tlin jern a skall fastställas frå n tid till annan av rå d e t om det anser dem k u n n a v ara till hjälp fö r att sär-

58

purpose o f distinguishing those areas w here prior subm ission under paragraph 1 is necessary. 3. The A gency’s co n tra cts shall be aw arded directly by the D irector G e­ neral w ithout fu rth er reference to the Council except in the following cases; a) when the evalution o f the offers received suggests a recom m endation for the choice o f a co n tra cto r w hich would be contrary either to the prior instructions issued by the Council u nder the term s o f paragraph I, o r to any general guidelines on industrial policy adopted as a result o f the Council's studies under article 1.2: the D irector G eneral shall then subm it the case to the Council for decision, explaining why he considers a deviation to be necessary and indicating also w hether ano th er decision by the C oun­ cil would co n stitu te. technically. operationally o r otherw ise. an advisable alternative: b) w here the Council has decided for specific reasons to undertake a review before a co n tract is aw arded. 4. The D irector G eneral shall report to the Council, at regular intervals to be specified. on the contracts aw arded during the previous period, and on the contract actions planned for the subsequent period, in o rd er that the Council may m onitor the im plem entation o f the A gency's industrial poli­ cy.

A R TIC LE IV The geographical distribution o f all the A gency’s co n tracts shall be govem ed by the following general rules: 1. A M em ber S tate’s overall retura coefficient shall be the ratio betw een its percentage share o f the total value o f all co n tra cts aw arded am ong ali M em ber S tates and its total percentage contributions. H ow ever, in the calculation o f this overall retu ra coefficient, no account shall be ta­ ken o f con tracts placed in. o r contributions m ade by, M em ber S tates in a program m e undertaken: a) u nder A rticle VIII o f the C onvention for the establishm ent o f a European Space Research O rganisation, provided that the relevant A rrange­ m ent contains provisions to this effect or th at all participating S tates subsequently unanim ously so agree; b) under A rticle V. I b) o f the present C onvention provided that all ori­ ginal participating S tates unanim ously so agree. 2. F or the purpose o f calculating re tu ra coefficients. weighting factors shall be applied to the value o f con tracts on the basis o f th eir technological interest. T hese weighting factors shall be defined by the C ouncil. Within a single contract having a significant value. m ore thån one weighting factor may be applied. 3. Ideally the distribution o f con tracts placed by the Agency should re­ sult in all countries having an overall retu ra coefficient o f I .

4. The retu ra coefficients shall be com puted quarterly and shown eum ulatively for the purpose o f the formal review s referred to in paragraph 5. 5. Form al review s o f the situation o f geographical distribution o f co n ­ tracts shall take place every three years. 6. The distribution o f co n tracts betw een formal review s o f the situation should be such that. at the tim e o f each form al re view. the cum ulative overall retu ra coefficient o f each M em ber State does not substantially de-

59

skilja de om råd en inom vilka förhandsgranskning ä r nödvändig enligt p u n k t 1. 3. R ym dorganets k o n tra k t skall avslutas direk t av generaldirektören och u ta n v id are indragande av råd e t u to m i fö ljan d e fall:

a) d å värderingen av m ottag n a an b u d fö ra n led e r en rekom m endation av le v eran tö r som strider m ot antingen av rå d e t tidigare givna in stru k ­ tioner enligt villkoren i p unkt 1. eller allm än n a riktlinjer fö r in d u stri­ politiken som antagits som följd av råd e ts studier enligt artikel I 2.; gen eraldirektören skall då und erställa råd e t ären d et för avgörande v a r­ vid h an skall utveckla skälen v a rfö r h a n anser en avvikelse nödvändig sam t ange huru v id a ett an n a t rådsbeslut tekniskt, o p erationellt eller på an n at sätt skulle utg ö ra ett v älb etä n k t alternativ;

b) d å råd e t av särskilda skäl h a r b eslutat att fö re tag a ny granskning innan ett k o n trak t avslutas. 4. G en erald irek tö ren skall m ed regelbundna m ellanrum som skall n ärm are bestäm m as rap p o rtera till råd e t om k o n trak t som avslutats u n ­ der den gån g n a perioden sam t om de k o n trak tsåtg ä rd e r som planerats fö r den följande perioden så a tt rå d e t kan fö lja h u r organets industri­ politik förverkligas.

A R T IK E L IV D en geografiska fördelningen av alla rym dorganets k o n trak t skall regleras genom följande allm än n a regler: 1. E n m edlem sstats to ta la utby teskoefficient skall utgöras av fö rh å l­ landet m ellan dess p rocentuella andel av d e t to ta la v ärd e t av de ko n trak t som p lacerats bland alla m edlem sstaterna och dess procen tu ella andel av de to ta la bidragen. V id beräkning av den n a to ta la utbyteskoefficient skall dock hänsyn inte tas till k o n trak t som placerats i eller bidrag erlagda av m edlem sstaterna inom ram e n fö r ett p ro g ram som beslutats: a) enligt artikel V III i konventionen om u p p rättan d e av O rganisa­ tionen fö r europeisk rym dforskning, fö ru tsa tt a tt den tilläm pliga över­ enskom m elsen innehåller bestäm m elser däro m eller a tt alla deltagande stater senare enhälligt sam tycker därtill; b) enligt artikel V 1. b) i d en n a konvention fö ru tsa tt a tt alla u r­ sprungligen deltagande stater enhälligt sam tycker därtill. 2. V id b eräkning av utbyteskoefficienterna skall v ärd e t av varje k o n ­ trak t vägas m ed en fak to r som b ero r av dess teknologiska intresse. Vägn ingsfaktorerna skall n ärm a re bestäm m as av rådet. M er än en vägningsfaktor kan tilläm pas fö r ett och sam m a k o n trak t då d et h a r ett be­ tydande värde. 3. F ördelningen av de av ry m dorganet utlagda k o n trak ten b ör i idealfallet led a till a tt sam tliga stater får den to ta la utbyteskoefficienten 1. 4. U tby teskoefficienten skall beräknas kvartalsvis och visas acku­ m ulerad fö r de form ella granskningar som avses i p u n k t 5. 5. F o rm ella granskningar av h u r k o n trak ten fördelats geografiskt skall äga ru m v art tredje år. 6. K o n traktsfördelningen m ellan två fo rm ella granskningar b ö r vara sådan att vid tidpunkten för varje form ell granskning den ackum ulerade utby teskoefficienten för v arje m edlem sstat inte avsevärt avviker från

60

viate from the ideal value. F or the first th ree -y e ar period, the low er limit for the cum ulative return coefficient is fixed at 0.8. At the tim e o f each for­ mal review , the Council may revise the value o f this low er limit for the subsequertt three-y ear period, provided that it shall n ever be low er thån

0 . 8 .

7. S eparate assessm ents shall be m ade. and reported to the C ouncil, o f the return coefficients for variOUs categories o f c o n tra ct to be defined by it. in particular advanced reSeafch and developm ent co n tracts and contracts for project. related techrtoiögy. The D irector G eneral shall discuss these assessm ents with the Council, at regular intervals to be specified, with the aim o f identifying the a d lo n needed to redress any im balances.

ART1CLE V I . If. at one o f the form al review s to be held at the end o f each threeyear period, the overall return coefficient o f any M em ber S tate is found to be below thé low er limit defined In a r tid e IV .6. the D irector G eneral shall subm it to the Council proposäls designed to redress the situation within one year. T hese proposäls shåll keep within the A gency’s rules governing the placing o f contracts. 2; If. after this period o f one year. the im balance still persists. the D irec­ to r G eneral shall subm it to the Council proposäls in which the need to rem edy the situation takes précedence ö v er the A g en cy 's rules governing the placing o f contracts.

A R T IC L E VI Any decision taken on industrial policy grounds which has the effect o f excluding a particular firm o r organisation o f a M em ber S tate from com peting for the A gency’s con tracts in a particular field shall require the agreem ent o f that M em ber State.

IN W IT N E SS W H E R E O F . the undersigned plenipotentiaries. having been duly authorised thereto, havé signed this C onvention.

DO NE at Paris, on 30 May 1975. in the G erm an. English. Spanish. F rench. Italian. D utch and Swedish languages. all these texts being equally authentic. in a single original, w hich shall be deposited in the archives o f the G overnm ent o f F rance, which shall transm it certified copies to all signatory and acceding States.

T exts o f this C onvention draw n up in o th e r official languages o f the M em ber S tates o f the Agency shall be authenticated by a unanim ous deci­ sion o f all M em ber S tates. Such texts shall be deposited in the archives o f the G overnm ent o f F rance, w hich shall transm it certified copies to all signatory and acceding States.

61

ideal värdet. F ö r den första treå rsp erio d en h a r ned re gränsen fö r den ackum ulerade utbyteskoefficienten fastställts till 0,8. V id tiden fö r varje form ell granskning kan rå d e t ä n d ra v ärd e t av d en n a ned re gräns fö r fö ljan d e treårsperiod. D en få r d ock aldrig u n derstiga 0,8.

7. Särskilda b eräkningar av utbyteskoefficienten skall göras och ra p ­ porteras till råd e t fö r olika slag av k o n tra k t som d etta skall n ärm a re ange, särskilt vad b eträ ffa r avancerade forsknings- och utvecklingsk o n trak t och k o n trak t avseende p ro jek tre laterad teknologi. G en e ra l­ d irektören skall m ed regelbundna m ellanrum , som skall n ärm a re anges, d iskutera dessa b eräkningar m ed rå d e t fö r a tt n å fra m till vilka å t­ g ärd e r som erfo rd ras fö r att rä tta till eventuella briste r i jäm viktsläget.

A R T IK E L V 1. O m en m edlem sstats to ta la utby teskoefficient yid någon av de form ella granskningar som skall fö retag as vid slutet av v arje treå rs­ period befinnes understiga den n ed re gräns som angivits i artikel IV 6. skall generaldirektören fram lägga förslag fö r råd e t, ägnade a tt rä tta till situationen inom ett år. D essa förslag skall hållas inom ram e n fö r rym dorganets regler för utläggning av k ontrakt. 2. O m b risterna i jäm viktsläget kv arstår efter d en n a ettårsperiod skall generaldirektören und erställa råd e t förslag i vilka behovet att rä t­ ta till situationen ta r över rym dorganets regler fö r utläggning av k o n ­ trakt.

A R T IK E L VI Beslut som ä r industripolitiskt m o tiverat och vilket h a r till följd att visst företag eller viss organisation i m edlem sstat utesluts frå n a tt k o n ­ k u rre ra om rym dorganets k o n tra k t inom e tt visst om råd e fo rd ra r m ed­ givande av den m edlem sstaten.

T IL L B E K R Ä F T E L S E H Ä R A V h a r u n d erte ck n a d e därtill ved er­ börligen befullm äktigade av sina respektive regeringar underskrivit den n a konvention.

SOM S K E D D E i P aris den 30 m aj 1975 p å tyska, engelska, spanska, franska, italienska, holländska och svenska språken vilka sam tliga h ar sam m a vitsord, i ett enda original som skall deponeras i franska re­ geringens arkiv och den n a skall tillställa sam tliga signatärstater och an slutna stater b estyrkta avskrifter härav.

T exter till d en n a konvention som avfattats p å an d ra officiella språk i rym dorganets m edlem sstater skall bestyrkas genom enhälligt beslut av sam tliga m edlem sstater. D essa te x ter skall deponeras i fran sk a rege­ ringens arkiv och denna skall tillställa sam tliga sig n atärstater och an ­ slutna sta te r b esty rk ta avskrifter härav .