Avtal med Förbundsrepubliken Tyskland rörande ändring i avtalet den 18 december 1972 om ömsesidigt bistånd i tullfrågor, Bonn den 31 oktober 1975, SÖ 1976:55
Sveriges överenskommelser med främmande makter
SÖ 1 9 7 6 :5 5
Nr 55
Avtal med Förbundsrepubliken Tyskland rörande änd
ring i avtalet den 18 december 1972 om ömsesidigt bi
stånd i tullfrågor. Bonn den 31 oktober 1975
Regeringen beslöt den 22 juli 1976 att ratificera avtalet. R atifikationsinstrum enten utväxlades den 29 novem ber 1976 i S tock holm. A vtalet träd d e i kraft den 29 decem ber 1976.
2Avtal Vertrag
rörande ändring i avtalet den 18 december zur Änderung des Vertrages vom 18. D e-
1972 melian Konungariket Sverige och För zember 1972 zwischen der Bundesrepublik
bundsrepubliken Tyskland om ömsesidigt Deutschland und dem Königreich Schweden
bistånd i tullfrågor ii ber gegenseitige Unterstiitzung in Zollan-
gelegenheiten
K onungariket Sverige och F ö rb u n d sre D ie B undesrepublik D eutschland und das publiken T yskland har, i avsikt att utvidga K önigreich Schweden in d er A bsicht, die tullm yndigheternas sam arbete och i enlighet Z usam m enarbeit d er Zollverw altungen h ärm ed anpassa avtalet den 18 decem ber auszudehnen und den V ertrag vom 18. D e- 1972' m ellan K onungariket Sverige och zem ber 1972 zwischen d er B undesrepublik F örbundsrepubliken T yskland om öm sesi D eutschland un d dem K önigreich Schweden digt bistånd i tullfrågor, överenskom m it om iiber gegenseitige U nterstiitzung in Zollanföljande: gelegenheiten den veränderten Bediirfnissen anzupassen, sind wie folgt iibereingekom m en:
A rtikel 1 A rtikel 1 1. I artikel 1 i avtalet insattes efter den 1. In A rtikel 1 des V ertrages w ird nach inledande m eningen: dem einleitenden Satz eingefiigt: ” a) för a tt säkerställa uppbörden av tul „a) um die E rhebung d e r Zölle und lar och an d ra införsel- och utförselavgifter sonstigen Ein- und A usgangsabgaben sosam t efterlevnaden av bestäm m elserna om wie die E inhaltung der V orschriften tiber införsel, utförsel och transitering,” die Ein-, A us- und D u rc h fu h r sicherzustellen,“ De hittillsvarande avsnitten a) och b) be D ie bisherigen B uchstaben a) un d b) w ernäm nes b) och c). den b) und c). 2. A rtikel 3 i avtalet erhåller följande ly 2. A rtikel 3 des V ertrages erhält folgendelse: de Fassung: ” Biståndets om fattning „U m fan g der U nterstiitzung (1) P å fram ställning läm nar de avtalsslu (1) D ie Zollverw altungen d er V ertragtande staternas tullm yndigheter — särskilt staaten erteilen sich au f E rsuchen gegenseigenom att översända rapporter, protokoll tig — insbesondere d u rch O bersenden von och an d ra handlingar, också i bestyrkta k o Berichten, N iederschriften un d anderen pior — v aran d ra alla tillgängliga upplys Schriftstiicken, auch in beglaubigten Koningar pien — alle ihnen zu r V erfiigung stehenden A uskunfte a) om förhållanden som är ägnade a tt sä a) iiber U m stände, die geeignet sind, die kerställa uppbörden av tullar och an d ra in E rhebung der Zölle und sonstigen E in- und försel- och utförselavgifter sam t efterlevna A usgangsabgaben sowie die E inhaltung d e r den av tullagam a, Zollgesetze sicherzustellen, b) om förberedda eller begångna gärning b) iiber geplante o d er begangene H an d ar som strider m ot eller kan antas strida lungen, die gegen die Zollgesetze des an m ot den an d ra avtalsslutande statens tu ll deren V ertragstaates verstoBen oder zu verlag. stoBen scheinen. (2) T ullm yndigheten i den anm odade (2) D ie Z ollverw altung des ersuchten staten skall sörja för a tt de adm inistrativa V ertragstaates h at die z u r D urchfiihrung och rättsliga åtgärder företas som behövs der E rsuchen erforderlichen behördlichen för att efterkom m a fram ställningen. T u ll o der gerichtlichen M aBnahm en herbeizum yndigheten i den anm odade staten m edde- fiihren. Sie teilt das Ergebnis d er E rm itt-
1 SÖ 1973:81
3lar tullm yndigheten i den anm odande sta lungen d er ersuchenden Zollverw altung ten resultatet av utredningen. mit. (3) I m ål och ärenden med anledning av (3) In V erfahren wegen Z uw iderhandöv erträd elser av tullagarna skall bistånd lungen gegen die Zollgesetze ist U nterstiitläm nas i den m ån tullm yndigheterna i den zung zu leisten, soweit im ersuchenden anm odande staten ä r behöriga a tt företaga S tååt flir die E rm ittlungen die Zollbehörutredning. den zuständig sind. (4) I m ål och ärenden med anledning av (4) In V erfahren wegen Z uw iderhandlungöverträdelser av valutabestäm m elser lä m en gegen V orschriften tiber den D evisennas bistånd dock endast om sådana g ä r verkehr wird U nterstiitzung jedoch n u r geningar ä r straffb ara enligt den anm odade leistet. w enn solche H andlungen nach den statens lag. R echtsvorschriften des ersuchten Staates geahndet w erden. (5) G ripande, anhållande sam t häktning (5) V erhaftungen können au f G ru n d des kan ej ske p å grund av d etta avtal. V ertrages nicht vorgenom m en w erden; das gift auch fu r vorläufige F estnahm en, die eine V erhaftung zum Ziele haben. (6) G öres fram ställning om bistånd och (6) W ird ein E rsuchen um U nterstiitskulle den anm odande tullm yndigheten i det zung gestelit und w äre die ersuchende Z oll om vända fallet inte vara i stånd a tt läm na verw altung im um gekehrten F all nicht in der det beg ärd a biståndet skall den anm odande Lage, die begehrte U nterstiitzung zu leisten. tullm yndigheten anm ärka d etta i fram ställ so h a t sie in dem E rsuchen d a ra u f hinzuningen. D et ä r den anm odade tullm yndig weisen. D er ersuchten Zollverw altung steht heten obetaget att tillm ötesgå en sådan es frei, einem derartigen E rsuchen zu entfram ställning. sprechen. (7) D e avtalsslutande staternas tullm yn (7) Die Zollverw altungen der V ertragdigheter m ed d elar varandra även u ta n b e staaten teilen einander auch unaufgefordert gäran så sn a rt som möjligt alla upplysningar so schnell wie m öglich alle A uskiinfte hinom sådana överträdelser av tullagarna som sichtlich d er Z uw iderhandlungen gegen die det ä r av särskilt starkt allm änt intresse att Zollgesetze m it, an deren B ekäm pfung ein bekäm pa. D etta gäller i synnerhet i fråga besonders starkes allgem eines Interesse beom de tullag ar inom endera avtalsslutande steht. D ies gilt insbesondere fur die Z ollge staten vars syfte ä r a tt förhindra, u tred a och setze eines V ertragstaates, die die V erhindebeivra smuggling och illegal handel m ed rung, E rm ittlung un d V erfolgung des vapen, am m unition och andra explosiva v a Schmuggels und illegalen H andels m it W afro r sam t m ed högt beskattade v aror som fen, M unition und Explosivstoffen sowie m it rusdrycker och tobaksvaror. hochsteuerbaren W aren wie A lkohol und T abakw aren zum Ziele haben. (8) D e avtalsslutande staternas tullm yn (8) Die Zollverw altungen d er V ertragdigheter kan i öm sesidigt sam förstånd u t staaten können in gegenseitigem E invem ehvidga varuförteckningen u nder (7) och även m en den W arenkatalog in A bsatz 7 erbesluta b eträ ffan d e vilka personer, tra n w eitern und auch bestim m en, bei w elchen sportm edel och varum ängder spontana u p p Personen, F ahrzeugen und W arenm engen lysningar skall läm nas." die unaufgeforderten A uskiinfte erteilt w er den."
A rtikel 2 A rtikel 2 D etta avtal gäller även för L and Berlin D ieser V ertrag gilt auch flir das Land om F örbundsrepubliken T ysklands regering Berlin, sofern nicht die R egierung d er Bunej inom tre m ån ad er från avtalets ik ra ft desrepublik D eutschland d er Regierung des trädande avger en förklaring av m otsatt in K önigreichs Schw eden innerhalb von drei nehåll till K onungariket Sveriges regering. M onaten nach In k ra fttre te n des V ertrages eine gegenteilige E rk läru n g abgibti
4A rtikel 3 A rtikel 3 (1) D etta avtal skall ratificeras. R atifika (1) D ieser V ertrag b edarf d er R atifika tionsinstrum enten skall utväxlas snarast tion. D ie R atifikationsurkunden sollen so m öjligt i Stockholm . bäld wie m öglich in Stockholm ausgetauscht w erden. (2) D etta avtal trä d e r i k raft en m ånad (2) D ieser V ertrag tritt einen M onat nach efter det ratifikationsinstrum enten utväx A ustausch der R atifikationsurkunden in lats. K raft. (3) D etta avtal u p p h ö r a tt gälla, n är av (3) D ieser V ertrag tritt auBer K raft, talet den 18 decem ber 1972 m ellan K o w enn d er V ertrag vom 18. D ezem ber 1972 nungariket Sverige och F örbundsrepubli zwischen der B undesrepublik D eutschland ken T yskland om öm sesidigt bistånd i tull und dem K önigreich Schweden tiber gegenfråg o r upphör att gälla. seitige U nterstutzung in Zollangelegenheiten auBer K ra ft tritt.
SOM S K E D D E i Bonn den 31 oktober G E S C H E H E N zu Bonn arn 31. O ktober 1975 i två exem plar, vart och ett på svenska 1975 in zwei U rschriften, jede in deutscher och tyska språken, vilka båd a texter h ar li und in schwedischer S prache, w obei jeder ka vitsord. W ortlaut gleicherm aBen verbindlich ist.
F ö r K onungariket Sverige F lir die Bundesrepublik D eutschland G ehlhoff Sven Backlund H ans H u tte r
F ö r F örbundsrepubliken Tyskland F u r das K önigreich Schweden G ehlhoff H ans H u tte r Sven B acklund
N o r s te d ts T ryckeri, S to c k h o lm 1978