Avtal med Republiken Kap Verde om utvecklingssamarbete 1 juli 1976 — 30 juni 1977, Praia den 3 december 1976, SÖ 1976:58
Sveriges överenskommelser
med främmande makter
SÖ 1 9 7 6 :5 8
Nr 58
Avtal med Republiken Kap Verde om utvecklingssam
arbete 1 juli 1976—30 juni 1977. Praia den 3 december
1976
(Översättning)
Accord de coopération au développement Avtal om utvecklingssamarbete 1 juli 1976
ler juillet 1976— 30 juin 1977 —30 juni 1977
Le Gouvem em ent Suédois et le Gou- Sveriges regering och Republiken Kap vernement de la République du Cap Vert, Verdes regering, vilka önskar stärka sam désireux de renforcer la coopération entre arbetet mellan de båda länderna fö r att les deux pays, dans le but de contribuer au bidraga till K ap Verdes sociala och ekono développement social et économique du Cap miska utveckling, har överenskommit om Vert, sont convenus de ce qui s u it: följande:
Article I A rtikel I La contribution Suédoise Det svenska bidraget 1. Le Gouvernement Suédois m ettra å la 1. Svenska regeringen skall på de i detta disposition du Gouvernement du Cap Vert, avtal angivna villkoren under perioden 1 aux conditions énoncées dans le présent juli 1976— 30 juni 1977 till förfogande för Accord, pendant la période du le r juillet Kap Verdes regering ställa penningmedel 1976 au 30 juin 1977, des ressources finan- och konsulttjänster till ett belopp ej över ciéres et des services de consultants, jusqu’å stigande tio miljoner svenska kronor (skr concurrence d’un m ontant n ’excédant pas 10 000 000 ). dix millions de couronnes suédoises (CS
10 000 000 ).
2. A cause de la situation alimentaire 2. P å grund av den kritiska livsmedelsgrave créée par la sécheresse le Gouverne situationen, orsakad av torka, skall svenska m ent Suédois m ettra également, et å titre regeringen även ställa ett belopp av en exceptionnel, un m ontant de cinq millions gångskaraktär på fem miljoner svenska kro de couronnes suédoises (5 000 000 CS), å nor (5 000 000) till förfogande för Kap la disposition du Gouvemement Capver- Verdes regering. dien. 3. La partie de la contribution suédoise 3. Den del av det svenska bidraget som éventuellement non utilisée au terme de la eventuellt ej utnyttjats vid utgången av période sus-mentionnée sera repportée sur ovannämnda period, skall överföras till la période suivante et utilisée conformé- nästföljande period och användas i enlig-
2ment å 1’Accord de coopération au déve- het m ed motsvarande avtal om utveck loppement y correspondant. lingssamarbete.
Article 11 Artikel 11 Utilisation des ressources Medlens användning 1. Les ressources seront utilisées en 1. Medlen skall användas i enlighet med conformité avec le présent Accord, avec detta avtal, med eventuella ändringar, för des amendements éventuels, pour des buts de ändamål och på de villkor varom över et å des conditions convenus dans le présent enskommelse träffas i detta avtal. Accord.
A rtid e l i l A rtikel l i l Assistance finandére å 1’importation Finansiellt bistånd till import 1. D u m ontant mis å la disposition selon 1. Av det belopp, som ställts till förfo 1’Article ler ci-dessus gande enligt artikel I ovan, skall a) ett be a) un m ontant d’environ neuf millions lopp på ungefär nio miljoner svenska kro de couronnes suédoises (CS 9 000 000) sera nor (skr 9 000 000) anslås till im port av affecté å 1’importation de marchandises et varor och utrustning samt till kostnadsstegd ’équipements ainsi qu’aux augmentations ringar för im port som avses i avtalet den des coflts pour 1’importation traitée dans 7 november 1975 och b) ett belopp på PAccord du 7 novembre 1975, b) un mon ungefär en miljon svenska kronor (skr tant d ’environ un million de couronnes 1 000 000) anslås till konsulttjänster och Suédoises (CS 1 000 000) sera affecté aux övriga ändamål, varom överenskommelse services de consultants et å d ’autres buts å träffas mellan de båda parterna. convenir entre les deux Parties. 2. Le Gouvernement du Cap Vert aché- 2. Inköpen av varor och tjänster skall tera les biens et les services. Le Gouveme- göras av Kap Verdes regering. Svenska re ment Suédois néanmoins y contribuera sur geringen skall dock bidraga därtill på be demande du Gouvernement du Cap Vert. gäran av Kap Verdes regering. 3. Afin d’assurer la meilleure utilisation 3. F ö r att säkerställa bästa möjliga an possible des ressources financiéres, tout vändning av penningmedlen skall varor och approvisionnement en biens et en services tjänster tillhandahållas från den leverantör sera effectué chez le foum isseur ayant som inlämnat fördelaktigaste anbud. soumis 1’offre jugée la plus avantageuse.
A rtid e IV Artikel IV Dépenses du Gouvernement Suédois Svenska regeringens utgifter 1. Quant å 1’estimation de la valeur des 1. Vad avser beräkningen av värdet på ressources foumies pär le Gouvernement de medel, som svenska regeringen tillhan Suédois, le prix payé pär ce Gouveme- dahåller, skall det pris som betalas av denna ment sera considéré comme étant la valeur regering, anses vara det slutliga värdet och définitive et sera décompté du cadre annuel avdragas från den årliga ramen av det de la contribution Suédoise. svenska bidraget. Le Gouvernement Suédois s’engage å Svenska regeringen förbinder sig att efter fournir au Gouvernement du Cap Vert utgången av varje sex månaders period till aprés Pexpiration de chaque période de six ställa K ap Verdes regering 1) en redogö mois (i) un compte rendu des paiements relse över gjorda utbetalningar under den effectués pendant la période écoulée et gångna perioden och 2) en beräkning av (ii)une estimation des paiements prévus de utbetalningar som förutses för följande pour la période suivante. period.
3Article V Artikel V Procédure de versement Utbetalningsförfarande 1. Sauf dispositions contraires figurant 1. Om icke annat följer av bestämmel dans un A ccord particulier, les ressources serna i särskilt avtal, skall de penningmedel financiéres mises å la disposition du Gou- som tilldelats av svenska regeringen, utbe vem em ent du Cap Vert pär le Gouveme- talas i förskott kvartalsvis till ett konto i ment Suédois seront avancées trimestrielle- svenska kronor i Sveriges Riksbank såsom ment au crédit d ’un compte en couronnes ombud för svenska regeringen till förmån suédoises ouvert dans les livres de la Sve för Banque Centrale du Cap Vert, ombud riges Riksbank, agent du Gouvemement för Kap Verdes regering. Suédois, en faveur de la Banque Centrale du Cap Vert, agent du Gouvem em ent du Cap Vert. 2. Le Gouvem em ent du Cap Vert re- 2. Kap Verdes regering skall tillställa m ettra au Gouvem em ent Suédois une spé- svenska regeringen en specifikation över cification des dépenses faites et une deman gjorda utgifter och en begäran om utbetal de de versement spécifiant les besoins finan- ning med angivande av de finansiella be ciers du trimestre suivant. Dans ees de hoven för nästkommande kvartal. Vid så mandes de versement il sera tenu compte dan begäran om utbetalning skall använd de 1’utilisation des montants versés anté- ningen av tidigare utbetalda belopp redo rieurement. Le m ontant å verser au début visas. D et belopp som skall utbetalas vid de chaque trimestre sera arrété sur la base början av varje kvartal, skall fastställas på d’une telle demande. grundval av sådan begäran.
A rtid e V I Artikel V I Information Information Le Gouvem em ent du Cap Vert s’engage Kap Verdes regering förbinder sig att den å fournir au Gouvemement Suédois le 31 31 december 1977 tillställa svenska rege décembre 1977 un rapport sur 1’utilisation ringen en redogörelse för användningen av des fonds mis å sa disposition. de medel som ställts till dess förfogande.
A rtid e V II Artikel VII Représentation Representation Pour 1’application du présent Accord, le Vid tillämpningen av detta avtal skall G ouvem em ent de Suéde sera représenté Sveriges regering representeras av Styrelsen p ar 1’Office Central Suédois pour 1’Aide för internationell utveckling (SIDA) och au Développement International (le SIDA) Kap Verdes regering skall representeras av et le Gouvem em ent du Cap Vert sera re- Direction Nationale de Coopération. presenté par la Direction Nationale de Coopération.
A rtid e VIII Artikel VIII Les procédurcs de fourniture Leveransförfaranden Les obligations des deux Gouvernements De båda regeringarnas åtaganden röran relatives aux foum itures d’équipement et de leverans av utrustning och varor anges de marchandises sont définies dans 1’Annexe i bilaga I till detta avtal. I du présent Accord.
4A r licie IX Artikel IX Entrée en vigueur et expiration du present Ikraftträdande och upphörande Accord Le présent Accord est valable å partir du Detta avtal skall gälla från den 1 juli le r juillet 1976 jusqu’å 1’expiration prévue 1976 tills det upphör i enlighet med ovan par les dispositions sus-indiquées. stående bestämmelser.
Fait å Praia le 3 décembre 1976 en deux Som skedde i Praia den 3 december 1976 exemplaires originaux en langue fran?aise. i två originalexemplar på franska språket.
Pour le Gouvernement du Cap Vert För Kap Verdes regering Osvaldo Lopes da Silva Osvaldo Lopes da Silva Ministre de 1’Economie Ekonomiminister
Pour le Gouvernement Suédois För Sveriges regering Olof Skoglund Olof Skoglund Ambassadeur Ambassadör
Annexe 1 Bilaga
Obligations relatives aux livraisons d’equipe- Åtaganden avseende leverans av utrustning
ments et de marchandises och varor
1. Obligations du Gouvernement Suédois 1. Svenska regeringens åtaganden 1.1. Sur demande du Gouvernement du 1.1. På begäran av Kap Verdes rege Cap Vert, le Gouvernement Suédois prend ring åtager sig svenska regeringen att leve å sa charge la livraison des équipements et rera utrustning och varor till Kap Verdes des marchandises au Gouvernement du Cap regering eller dess ombud till hamn som Vert ou å son agent å un port å désigner utses av Kap Verdes regering. par le Gouvernement du Cap Vert. 1.2. Le Gouvernement Suédois informe 1.2. Svenska regeringen skall omedelbart ra le Gouvernement du Cap Vert immédia- efter lastning av fartyget meddela Kap tement apres le chargement du navire de la Verdes regering om beräknad ankomstdag date d ’arrivée probable des envois ct en- för sändningen och snarast möjligt skicka verra tous documents d’expédition dans les alla dokument. meilleurs délais. 1.3. Les deux Parties se m ettront d ’ac- 1.3. De båda parterna skall träffa över cord sur la fa9on d ’assurer les livraisons. enskommelse om hur leverans skall fö r säkras.
2. Obligations du Gouvernement du Cap 2. Kap Verdes regerings åtaganden Vert Quant å la livraison d ’équipement ou de Vad avser leverans av utrustning eller marchandises aux ports de destination le varor till destinationshamnarna, skall Kap Gouvernement du Cap V e r t: Verdes regering 2.1. prend å sa charge toutes les mesures 2.1. vidtaga alla nödvändiga åtgärder för nécessaires pour 1’acquittement et le dédou- betalning och snabb klarering av lasten, däri anement rapide de la marchandise trans- inbegripet utställande av importlicenser; portée, y compris la délivrance des licences d’importation;
52.2. prend les mesures nécessaires pour 2.2. vidtaga nödvändiga åtgärder för m a 1’emmagasinage et le transport de l’envoi å gasinering och vidarebefordran av sänd 1’intérieur du Cap Vert; ningen till det inre av Kap Verde; 2.3. prend å sa charge tous frais, impots 2.3. bestrida alla kostnader, skatter och et charges relatifs å 1’entrée au Cap Vert, å avgifter som hänför sig till införseln i Kap 1’emmagasinage, et au transport de l’envoi Verde till magasineringen och vidarebe å l’intérieur du Cap Vert; fordran till det inre av Kap Verde; 2.4. informe le Gouvernement Suédois 2.4. meddela svenska regeringen vilken au sujet des agents chargés du dédouane- mäklare som utsetts och vilka dokument ment ainsi qu’au sujet des documents re- som kräves; quis å cet effet; 2.5. prend å sa charge comme consigna- 2.5. i egenskap av varumottagare för taire pour tout envoi tous dédommagements varje sändning svara fö r alla skador som qui peuvent survenir au port de destination. kan uppkomma i destinationshamnen.
N O R ST E D T S TRY CK ERI STO C K H O LM 1978 7 7 0 6 9 6
6________