Konvention (nr 141) om organisationer av arbetande på landsbygden och deras roll i den ekonomiska och sociala utvecklingen, Genève den 23 juni 1975, SÖ 1976:60
Sveriges överenskommelser
med främmande makter
SÖ 1976:60
Nr 60
Konvention (nr 141) om organisationer av arbetande på
landsbygden och deras roll i den ekonomiska och sociala
utvecklingen. Genéve den 23 juni 1975
R egeringen beslöt den 20 maj 1976 a tt ratificera konventionen. R atikfikationsinstrum entet deponerades den 19 juli 1976 i G enéve. K onventionen träd e r i kraft den 24 novem ber 1977.
2(Ö versättning)'
Convention (No. 141) concerning organisa Konvention (nr 141) om organisationer av ar
tions of rural workers and their röle in econo- betande på landsbygden och deras roll i den
mic and social development. ekonomiska och sociala utvecklingen
T he G eneral C onference o f the In terna Internationella arbetsorganisationens all tional L abour O rganisation, m änna konferens, vilken av styrelsen för in Having been convened at G eneva by the ternationella arbetsbyrån sam m ankallats till G ovem ing Body o f the International L abour G enéve och d är sam lats den 4 juni 1975 till Office, and having met in its Sixtieth session sitt sextionde sam m anträde, on 4 June 1975, and som med hänsyn till den betydelse som de ar Recognising that the im portance o f rural betande på landsbygden har i världen finnér w orkers in the world m akes it urgent to asso- det angeläget, att de m edverkar i strävandena ciate them w ith econom ic and social develop till ekonom isk och social utveckling om deras m ent action if their conditions o f w ork and arbets- och levnadsvillkor skall kunna för life are to be perm anently and effectively b ättras på ett varaktigt och effektivt sätt, im proved, and som konstaterar att i m ånga länder i världen N öting th at in many countries o f the och särskilt i utvecklingsländer jo rd en utnytt world and particularly in developing coun ja s på ett synnerligen bristfälligt sätt och a r tries there is m assive under-utilisation o f land betskraften i sto r utsträckning är undersysand labour and that this makes it im perative selsatt och att de arbetande på landsbygden for rural w orkers to be given every encour- på grund av dessa förhållanden m åste upp agem ent to develop free and viable organisa m untras a tt utveckla fria och livskraftiga o r tions capable o f protecting and furthering the ganisationer, som förm år skydda och främja interests o f th eir m em bers and ensuring their sina m edlem m ars intressen och säkerställa effective contribution to econom ic and social deras effektiva m edverkan i den ekonom iska developm ent, and och sociala utvecklingen, Considering that such organisations can som anser att sådana organisationer kan och and should contribute to the alleviation o f the bör m edverka till a tt lindra den bestående persistent scarcity o f food products in vari- knappheten på livsm edelsprodukter i olika ous regions o f the world, and delar av världen, Recognising that land reform is in many som finner att en jordreform i m ånga utveck developing countries an essential facto r in lingsländer är en väsentlig förutsättning för the im provem ent o f the conditions o f work fö rbättrade arbets- och levnadsvillkor för de and life o f rural w orkers and th at organisa arbetande på landsbygden och att organisa tions o f such w orkers should accordingly co- tio n er av sådana arb etan d e följaktligen bör operate and participate actively in the imple- aktivt m edverka och deltaga i genom förandet m entation o f such reform , and av sådana reform er, Recalling the term s o f existing interna som hänvisar till de bestäm m elser i existeran tional labour C onventions and Recom m enda- de av internationella arbetsorganisationen tio n s - in p articular the Right o f A ssociation antagna konventioner och rekom m endatio (Agriculture) C onvention, 1921, the Freedom n e r - särskilt konventionen angående jo rd o f A ssociation and P rotection o f the Right to brukarnas föreningsrätt (1921), konventionen Organise C onvention, 1948, and the Right to angående föreningsfrihet och skydd för orga Organise and Collective Bargaining C onven nisationsrätten (1948) sam t konventionen tion, 1949-w hich affirm the right o f all angående organisationsrätten och den kollek w orkers, including rural w orkers, to establish tiva förhandlingsrätten (1949) - som bekräf free and independent organisations, and the ta r rätten för alla arbetande, däribland även provisions o f num erous international labour de arbetande på landsbygden, att bilda fria
1 ö v e rsättn in g enligt den i prop. 1975/76:126 intag na texten.
3C onventions and R ecom m endations applic- o ch oberoende organisationer, och till de be able to rural w orkers which call fo r the parti stäm m elser i flera av internationella arb e tso r cipation, in te r alia, o f w o rk ers’ orgnisations ganisationen antagna konventioner och re in th eir im plem entation, and kom m endationer som är tilläm pliga beträf N öting th e jo in t concem o f the U nited fande arb etan d e p å landsbygden och som N ations and th e specialised agencies, in par- bland annat k räv e r att de arbetandes organi ticular the International L abour O rganisation satio n er skall m edverka vid deras genom and the Food and A griculture O rganisation o f förande, the U nited N atio n s, with land reform and som k o n sta te ra r a tt F ö re n ta nationerna och rural developm ent, and de specialiserade organen, särskilt internatio N öting th a t th e following standards havé nella arbetsorganisationen och F ö ren ta natio been fram ed in co-operation w ith th e Food nernas livsm edels- och jo rdbruksorganisa and A griculture O rganisation o f the U nited tion, h ar ett gem ensam t intresse av jo rd re fo r N ations and th a t, with a view to avoiding m er och utveckling på landsbygden, duplication, th e re will be continuing co som k o n staterar a tt följande norm er h ar u ta r operation w ith th a t O rganisation and w ith the b etats i sam verkan med F ö re n ta nationernas U nited N ations in prom oting and securing livsm edels- och jordbruksorganisation och the application o f these standards, and a tt till undvikande av dubbelarbete e tt fortlö H aving decided upon the adoption o f pan d e sam arbete skall äga rum med denna o r certain p roposals with regard to organisa ganisation och med F ö re n ta nationerna i syf tions o f rural w orkers and th eir röle in eco- te a tt främ ja och säkerställa tilläm pningen av nom ic and social developm ent, w hich is the d essa norm er, fourth item on the agenda o f the session, and som beslutat antaga vissa förslag angående H aving determ ined th at these proposals organisationer av arbetande på landsbygden shall take the form o f an international Con- och deras roll i den ekonom iska och sociala vention, utvecklingen, vilken fråga utgör den fjärde adopts this tw enty-third day o f June o f the punkten på sam m anträdets dagordning, y ea r one thousand nine hundred and severt- och som beslutat a tt d essa förslag skall taga ty-five the following C onvention, w hich may form en av en internationell konvention, be cited as th e Rural W orkers' O rganisations antager denna den tjugotredje dagen i juni C onvention, 1975: m ånad år nittonhundrasjuttiofem följande konvention som kan benäm nas 1975 års kon vention om organisationer av arbetande på landsbygden:
Article I A rtikel I T his C onvention applies to all types o f o r D enna konvention är tillämplig beträffande ganisations o f rural w orkers, including orga alla ty p e r av organisationer av arbetande på nisations not restricted to but representative landsbygden, inberäknat organisationer som of rural w orkers. inte är begränsade till men representativa för arbetande på landsbygden.
A rticle 2 A rtikel 2 1. F or the purposes o f this C onvention, 1. I denna konvention avses med uttrycket the term “ rural w orkers” m eans any person ” arbetande på landsbygden” alla som på engaged in agriculture, handicrafts o r a landsbygden är sy sselsatta inom jo rd b ru k , related o ccupation in a rural area, w h eth e r as h antverk eller besläktade yrken, antingen a wåge e a m e r o r, subject to the provisions of som löntagare eller, med förbehåll för vad paragraph 2 o f this A rticle, as a self-em ploy- som sägs i m om . 2 i denna artikel, som själv ed person such as a tenant, sharecropper or ständiga y rkesutövare, såsom arrendatorer, small ow ner-occupier. n atu ra-arren d ato rer eller självägande sm å brukare.
42. This C onvention applies only to those 2. D enna konvention ä r endast tillämplig tenants, sharecroppers o r small owner- beträffande sådana arren d ato rer, naturaoccupiers who derive their main incom e from arren d ato rer eller självägande sm åbrukare agriculture, w ho work the land them selves, som erhåller sin huvudsakliga inkom st från with the help only o f their family o r with the jo rd b ru k e t och som b rukar jo rd en själva en help o f occasional outside labour and who do bart med hjälp av sin familj eller med hjälp av n o t - tillfällig främ m ande arbetskraft och som a) perm anently em ploy w orkers; o r a) inte ständigt h ar anställd arbetskraft, b) em ploy a substantial num ber o f sea- b) inte sysselsätter något större antal sä sonal w orkers; or songarbetare, c) havé any land cultivated by sharecrop c) inte har jo rd som brukas av naturapers o r tenants. arren d a to re r eller arrendatorer.
Article 3 A rtikel 3 1. All categories o f rural w orkers, w hether 1. Alla kategorier av arbetande på lands they are wåge ea m e rs o r self-em ployed, shall bygden, såväl löntagare som självständiga yr havé the right to establish and, subject only kesutövare, skall ha rätt att utan föregående to the niles o f the organisation co n cem ed , to m edgivande bilda organisationer efter eget join organisations o f their own choosing with- val och att ansluta sig till sådana organisatio out previous authorisation. n er på det enda villkoret att de rättar sig efter 2. The principles o ffreedom o f association deras stadgar. shall be fully respected; rural w o rk e rs’ orga 2. Föreningsfrihetens principer skall till nisations shall be independent and voluntary fullo respekteras; organisationer av arbetan in ch a racter and shall rem ain free from all in- de på landsbygden skall vara oberoende och terference, coercion o r repression. grundade på frivillig anslutning och får ej gö 3. The acquisition o f legal personality by ras till förem ål fö r inskränkning, tvång eller organisations o f rural w orkers shall not be undertryckande. m ade subject to conditions o f such a ch arac 3. R ätten för organisationer av arbetande ter as to restrict the application o f the provi på landsbygden att erhålla ställning som ju ri sions o f the preceding paragraphs o f this diska personer får icke göras beroende av Article. villkor som är ägnade att inskränka tilläm p 4. In exercising the rights provided for in ningen av bestäm m elserna i de föregående this Article rural w orkers and their respective m om enten av denna artikel. organisations, like other persons or organised 4. Vid utövandet av de rättigheter som fö collectivities, shall respect the law o f the reskrivs i denna artikel skall de arbetande på land. landsbygden och deras organisationer, lik 5. The law o f the land shall not be such as som andra p ersoner eller organiserade samto im pair, n o r shall it be so applied as to fälligheter, respektera gällande lagstiftning. impair, the guarantees provided for in this 5. Den nationella lagstiftningen skall icke Article. vara så utform ad att den försvagar de garan tier som föreskrivs i denna artikel eller tilläm pas så att dessa försvagas.
Article 4 A rtikel 4 It shall be an objective o f national policy Det skall vara en m ålsättning för den natio concem ing rural developm ent to facilitate the nella politiken för utvecklingen på landsbyg establishm ent and grow th. on a voluntary den att underlätta bildandet och utvecklingen basis, o f strong and independent organisa på frivillighetens grund av starka och själv tions o f rural w orkers as an effective means ständiga organisationer av arbetande på o f ensuring the participation o f rural w orkers, landsbygden såsom ett effektivt medel att sä-
5w ithout discrim ination as defined in the Dis- k erställa d essa arbetandes delaktighet utan crim ination (Em ploym ent and O ccupation) diskrim inering, sådan den definieras i kon C onvention, 1958, in econom ic and social de- ventionen angående diskrim inering i fråga om velopm ent and in the benefits resulting there- anställning och sysselsättning (1958), i den from . ekonom iska och sociala utvecklingen och i de förm åner den för med sig.
A r tid e 5 A rtikel 5 1. In o rd er to enable organisations o f rural 1. F ö r att d et skall bli möjligt för organisa w orkers tq play their röle in econom ic and tioner av arb etan d e på landsbygden a tt spela social developm ent, each M em ber which sin roll i den ekonom iska och sociala u tveck ratifies this C onvention shall adopt and carry lingen skall varje m edlem sstat som ratificerar out a policy o f active encouragem ent to these den n a konvention antaga och genom föra en organisations, particularly with a view to politik som syftar till att uppm untra d essa o r eliminating obstacles to their establishm ent, ganisationer, särskilt för att undanröja hinder their growth and the pursuit o f th eir lawful för deras bildande, deras utveckling och full activities, as well as such legislative and ad följandet av d eras lagliga verksam het, även m inistrative discrim ination against rural som eventuellt förekom m ande diskrim inering w o rk ers’ organisations and their m em bers as m ot organisationer av arbetande på landsbyg may exist. den genom lagstiftning och adm inistrativa 2. Each M em ber which ratifies this C on förfaranden. vention shall ensure that national laws o r re- 2. Varje m edlem sstat som ratificerar d en gulations do n ot, given the special circum- n a konvention skall tillse a tt den nationella stances o f th e rural sector, inhibit the estab lagstiftningen inte, med hänsyn tagen till de lishm ent and grow th o f rural w o rk e rs’ organi speciella förhållandena inom landsbygdsseksations. to m , lägger hinder i vägen för bildandet och utvecklingen av organisationer av arbetande på landsbygden.
A r tid e 6 A rtikel 6 Steps shall be taken to prom ote the widest Å tgärder skall vidtagas fö r att i stö rsta m öj possible understanding of the need to further liga om fattning främ ja förståelsen för nöd the developm ent o f rural w o rk ers’ organisa vändigheten av att u tveckla organisationer av tions and o f the contribution they can make arbetande p $ landsbygden och för de insatser to im proving em ploym ent opportunities and de kan göra för förbättring av sysselsättnings general conditions o f work and life in rural m öjligheterna och de allm änna arbets- och areas as well as to increasing the national levnadsvillkoren på landsbygden sam t för en income and achieving a b etter distribution ökning och en b ättre fördelning av nationalin thereof. kom sten.
A r tid e 7 A rtikel 7 The form al ratifications o f this C onvention De officiella ratifikationerna av den n a k o n shall be com m unicated to the D irector- vention skall delges internationella arbetsby- G eneral o f th e International L ab o u r Office råns generaldirektör och registreras av h o for registration. nom .
A r tid e 8 A rtikel 8 1. This C onvention shall be binding only I. D enna konvention ä r bindande endast upon those M em bers o f the International för de m edlem m ar av internationella arbets-
6L abour O rganisation whose ratifications organisationen vilkas ratifikationer registre havé been registered with the D irector- rats av generaldirektören. G eneral. 2. Den träd er i kraft tolv m ånader efter det 2. It shall com e into force tw elve m onths tv å m edlem m ars ratifikationer registrerats av after the dale on which the ratifications o f generaldirektören. tw o M em bers havé been registered with the 3. D ärefter träd e r den n a konvention i kraft D irector-G eneral. för varje m edlem tolv m ånader efter den dag 3. T hereafter, this C onvention shall come då dess ratifikation registrerats. into force for any M em ber twelve months after the date on which its ratification has been reg istered .
A r tid e 9 A rtikel 9 1. A M em ber which has ratified this Con 1. Medlem som ratificerar denna konven vention may denounce it after the expiration tion kan, sedan tio år förflutit från den tid o f te n years from the date on which th e C on punkt då konventionen först trädde i kraft, vention first com es into force, by an act com - uppsäga densam m a genom skrivelse som del m unicated to the D irector-G eneral o f the In ges internationella arbetsbyråns generaldi ternational L ab o u r Office for registration. rek tö r fö r registrering. U ppsägningen träder Such denunciation shall not take effect until ej i kraft förrän ett år efter det den registre one year after the date on which it is regis rats. tered . 2. V aije m edlem , som ratificerar denna 2. Each M em ber which has ratified this konvention och som icke inom ett år efter u t Convention and which does not, within the gången av den i föregående mom. näm nda year following the expiration o f the period of tioårsperioden gör bruk av den uppsägningsten years m entioned in the preceding para- rätt som m edges i den n a artikel, skall vara graph, exercise the right o f denunciation pro bunden för en ny period av tio å r och kan d är vided fo r in this A rticle, will be bound for e fte r på de i denna artikel föreskrivna villko an o th er period o f ten years and, thereafter, ren uppsäga konventionen vid utgången av may denounce this Convention at the expira v aije tioårsperiod. tion of each period o f ten years u nder the term s provided for in this Article.
A rticle 10 A rtikel 10 1. The D irector-G eneral o f the In tern a 1. Internationella arbetsbyråns generaldi tional L abour Office shall notify all M em bers re k tö r skall underrätta samtliga m edlem m ar o f the International L abour O rganisation o f av internationella arbetsorganisationen om the registration o f all ratifications and denun- registreringen av alla ratifikationer och upp ciations com m unicated to him by the M em sägningar, som delgivits honom av organisa bers o f the O rganisation. tionens m edlem m ar. 2. When notifying the M em bers o f the Or 2. N är generaldirektören un d errättar orga ganisation o f the registration o f the second nisationens m edlem m ar om registreringen av ratification com m unicated to him, the D irec den an d ra ratifikationen i ordningen, som del tor-G eneral shall draw the attention o f the givits honom , skall han fästa m edlem m arnas M em bers o f the Organisation to the date uppm ärksam het på den dag då konventionen upon w hich the C onvention will com e into kom m er att träd a i kraft. force.
A rticle 11 A rtikel 11 The D irector-G eneral o f the International Internationella arb etsb y rån s generaldirek L abour Office shall com m unicate to the Sec- tö r skall för registrering jäm likt artikel 102 av
7retary-G eneral o f the U nited N ations for reg- F ö re n ta nationernas stadga läm na F örenta istration in accordance with Article 102 of the nationernas generalsekreterare fullständiga C h arter o f the U nited N ations full particulars upplysningar om vaije ratifikation och up p o f all ratifications and acts o f denunciation sägning. som registrerats av honom enligt be registered by him in accordance with th e pro stäm m elserna i föregående artiklar. visions o f the preceding A rticles.
A rticle 12 A rtikel 12 At such tim es as it may consider necessary N ärhelst internationella arbetsbyråns sty the G ovem ing Body o f the International relse finner d et erforderligt skall styrelsen fö L abour Office shall present to the G eneral relägga internationella arbetsorganisationens C onference a report on the working o f this allm änna konferens en redogörelse för kon C onvention and shall exam ine the desirabili- ventionens tilläm pning och överväga om det ty o f placing on the agenda o f th e C onference finns skäl a tt på konferensens dagordning the question o f its revision in w hole o r in uppföra frågan om dess revision, helt eller part. delvis.
A rticle 13 A rtikel 13 1. Should the Conference adopt a new 1. Om konferensen antager en- ny konven C onvention revising this C onvention in tio n , varigenom förevarande konvention helt w hole o r in p a rt, then, unless the new C on eller delvis revideras, och d en nya konventio vention otherw ise p rovides- nen ej föreskriver annat, a) th e ratification by a M em ber o f the new a) skall, utan hinder av bestäm m elserna i revising C onvention shall ipso ju re involve artikel 14, en m edlem s ratifikation av den nya the im m ediate denunciation o f this C onven konventionen i sig innefatta om edelbar upp tion, notw ithstanding the provisions o f A rti sägning av förevarande konvention, under cle 9 above, if and when the new revising förutsättning a tt den nya konventionen trä tt i C onvention shall havé com e into force; kraft; b) as from th e d ate w hen th e new revising b) skall från den dag, d å den nya konven C onvention com es into force this C onvention tionen träd e r i kraft, förevarande konvention shall cease to be open to ratification by the icke längre kunna ratificeras av m edlem m ar M em bers. na. 2. This C onvention shall in any case 2. F örevarande konvention skall likväl rem ain in fo rce in its actual form and content förbli gällande till form och innehåll för de for those M em bers which havé ratified it but m edlem m ar som ratificerat densam m a men havé not ratified the revising C onvention. icke ratificerat den nya konvention, varige nom förevarande konvention revideras.
Article 14 A rtik el 14 The English and F rench versions o f the text D e engelska och franska2 te x tern a till d en o f this C onvention are equally authoritative. na konvention skall ha lika vitsord.
2 D en fran sk a tex ten utläm nad här.
N O R S T E D T S T R Y C K E R I S T O C K H O L M 1 9 7 8
8_______