Överenskommelse med Indien om utvecklingssamarbete 1976, Stockholm den 20 maj 1976, SÖ 1976:8
Sveriges överensk)mmelser
med främmande makter
SÖ 1976: 8
Nr 8
Överenskommelse med Indien om utvecklingssamarbete
1976. Stockholm den 20 maj 1976
(Översättning)
Agreement on Development Co-operation Överenskommelse om utvecklingssamarbete
1976 1976
The Government of Sweden (hereinafter Sveriges regering (nedan kallad Sverige) called Sweden) and the Government of och Indiens regering (nedan kallad In India (hereinafter called India), desirous of dien) som önskar fortsätta sitt samarbete continuing their co-operation for furthering för att främ ja ekonomisk och social ut economic and social development in India, veckling i Indien, har överenskommit om havé agreed as follows: följande:
Article 1 Artikel 1 Scope o f the Agreement Överenskommelsens ram 1. Sweden shall for the financial year 1. Sverige skall för budgetåret (1 juli— (1 July— 30 June) 1976/77, according to the 30 juni) 1976/77 i enlighet med överens Agreement on Development Co-operation kommelsen om utvecklingssamarbete 19741 1974 (hereinafter called the 1974 Agree (nedan kallad 1974 års överenskommelse) ment) and this Agreement, make available och denna överenskommelse, till Indiens to India financial resources, commodities, förfogande ställa penningmedel, varor, per personnel and consultancy services at a total sonal och konsulttjänster till ett totalt vär value not exceeding two hundred and thirty de ej överstigande tvåhundratrettio miljoner million Swedish K ronor (SKr 230,000,000). svenska kronor (skr 230 000 000). Hela detta The total of this amount shall be provided belopp skall tillhandahållas på gåvobasis. on a grant basis and shall be allocated as och skall fördelas enligt nedanstående: follows: a) an amount of SKr 105,000,000 för a) ett belopp på skr 105 000 000 för im imports into India of goods and services port till Indien av varor och tjänster som required for Indian development purposes erfordras för indiska utvecklingssyften (ne (hereinafter called General Imports); dan kallad allmän import); b) an am ount of SKr 80,000,000 for im b) ett belopp på skr 80 000 000 för im ports into India of goods and services from port till Indien av varor och tjänster från Sweden required for Indian development Sverige som erfordras för indiska utveck purposes (hereinafter called Imports from lingssyften (nedan kallad im port från Sve Sweden); rige); 1 SÖ 1974: 79
2c) an amount of SKr 45,000,000 for pro- el ett belopp på skr 45 000 000 för pro gramme and project support (hereinafter gram och projektstöd (nedan kallade tek called Technical Assistance). niskt bistånd). 2. To the am ount SKr 230,000,000 shall 2. Till beloppet på skr 230 000 000 skall be added any balance with respect to the läggas överskott rörande det belopp som am ount made available for the financial ställts till förfogande för budgetåret 1975/ year 1975/76 that may havé accrued by the 76, vilket kan ha uppkommit vid utgången end of that period. Sweden shall inform av denna period. Sverige skall meddela India about the am ount of such a balance Indien summan av sådant överskott före before October 1, 1976. Such balance shall den 1 oktober 1976. Sådant överskott skall be allocated for purposes to be decided tilldelas syften varom beslut skall fattas between the parties. mellan parterna. 3. The amount SKr 230,000,000 does not 3. Beloppet på skr 230 000 000 inbegriper include undisbursed financial resources ej icke utbetalda penningmedel enligt imunder the Import Credit Agreement of 1971 portkreditavtalet 1971 eller spannmålslagor the G rain Storage Credit Agreement of ringskreditavtalet 1971. 1971. 4. The amount SKr 230,000,000 shall be 4. Beloppet på skr 230 000 000 skall stå at the disposal of India subject to the pro till Indiens förfogande om icke annat följer visions set forth or referred to in this Agree av bestämmelser varom stadgas eller avses ment which shall substitute the correspond- i denna överenskommelse, vilka skall ersätta ing provisions in respect of resources allo motsvarande bestämmelser rörande medel cated for the financial year 1976/77 in the som tilldelas för budgetåret 1976/77 i 1974 1974 Agreement. års överenskommelse. 5. Any balance with respect to the 5. Överskott rörande det belopp som am ount made available for the financial ställts till förfogande för budgetåret 1976/77 year 1976/77 by the end of that period, vid utgången av denna period skall över shall be transferred to the financial year föras till budgetåret 1977/78 och skall an 1977/78 and shall be utilized in accordance vändas i enlighet med bestämmelserna i den with the provisions of the foreseen agree för denna period förutsedda överenskom ment on development co-operation relating melsen om utvecklingssamarbete. to that period.
A rtid e II A rtikel II Remission o f Debt Efterskänkande av skuld Sweden undertakes to remit payments on Sverige åtager sig att efterskänka betal principal, interest and service charges on ning på huvudsumma, ränta och förvalt- Development Credits extended to India due ningsarvode på utvecklingskrediter till In on June 30, 1976 and December 31, 1976. dien förfallna till betalning den 30 juni 1976 och 31 december 1976.
A rtid e III Artikel III General Imports Allmän import 1. The total amount allocated for the 1. Hela det belopp som tilldelas för all G eneral Imports in Article I: 1: a) (SKr män im port i artikel I l:a ) (skr 105 000 000) 105,000,000) shall be available on July 15, skall stå till förfogande den 15 juli 1976. 1976. 2. Disbursements shall be made quarterly 2. Utbetalningar skall göras kvartalsvis to India or its order, as requested by India till Indien eller dess order såsom Indien to the Swedish Embassy in New Delhi at begär hos svenska ambassaden i New Delhi the beginning of each quarter. Such re vid början av varje kvartal. Sådan begäran
3quests shall take into account the financial skall beakta tillgängliga penningmedel samt resources available as well as the existing den aktuella situationen avseende anslag, situation with respect to allocations, licens- licensiering och kontraktering av Indien ing and contracting by India under this enligt denna komponent. component. 3. In order to ensure the best possible 3. F ö r att garantera bästa möjliga an use of the resources India shall seek to vändning av medlen skall Indien eftersträ ensure that purchases relating to this A r va att inköp rörande denna artikel görs från tid e are made from the most competitive mest konkurrenskraftiga inköpskällor. U pp sources of supply. Procurement shall, when- handling skall, när så är möjligt, grunda ever practicable, be based on formal inter sig på formellt internationellt anbudsförfa national competitive bidding or quotations rande eller offerter i överensstämmelse med in accordance with generally accepted allmänt godtagna principer. principles.
Article IV A rtikel I V Im ports from Sweden Im port från Sverige 1. The am ount allocated for Imports 1. D et belopp som tilldelats fö r import from Sweden in Article I: 1: b) (SKr från Sverige i artikel I 1: b) (skr 80,000,000) shall be available on July 15, 80 000 000) skall stå till förfogande den 15 1976. juli 1976. 2. India shall procure or cause to be 2. Indien skall upphandla eller låta upp procured the goods and services referred to handla de varor och tjänster som avses i in this Article. Sweden may assist India in denna artikel. Sverige kan bistå Indien vid procurement where this is agreed upon be- upphandling då överenskommelse därom tween the competent authorities, as defined träffas mellan behöriga myndigheter såsom in Article V II below. anges i artikel V II nedan. Where procurement is handled by D å upphandling ombesörjs av Sverige Sweden, the amounts expended for the skall de belopp som erlagts fö r varorna goods and services, including freight and och tjänsterna, inbegripet frakt och försäk insurance, shall be debited against the ring, debiteras mot det belopp som anges i amount indicated in Article I: 1: b). artikel I 1: b). 3. W here procurement is handled by 3. D å upphandling ombesörjs av Indien India the disbursement procedures under skall utbetalningsprocedurem a enligt artikel Article III: 2 shall apply. III: 2 tillämpas. 4. In order to ensure the best possible 4. F ö r att garantera bästa möjliga an use of the resources India shall seek to en vändning av medlen skall Indien försöka sure that purchases relating to this Article säkerställa att inköp avseende denna artikel are made from the most competitive sources görs från mest konkurrenskraftiga källa i of supply in Sweden. Procurem ent shall, Sverige. Upphandling skall, när så är m öj whenever practicable, be based on formal ligt, grunda sig på formell anbudsgivning competitive bidding or quotations in ac eller offerter i enlighet med allmänt god cordance with generally accepted principles. tagna principer.
A rtid e V A rtikel V Technical Assistance Tekniskt bistånd Resources for Technical Assistance pur Medel för tekniskt bistånd skall använ poses shall be used in accordance with this das i enlighet med denna överenskommelse Agreement and the Annex thereto as och bilagan därtill med eventuella ändring am ended from time to time, and on terms ar och enligt de bestämmelser och villkor and conditions set forth in Specific Agree- som avses i särskilda överenskommelser.
If—770067
4ments. Tilldelningar av medel för syften som Allocations of resources for purposes nämns i del B av bilagan är föremål för mentioned in part B of the Annex are sub- ingående av särskilda överenskommelser. ject to conclusion of Specific Agreements. Vid tillämpningen av denna överenskom For the purpose of this Agreement the melse avses med ”särskild överenskommel term “Specific Agreement” shall be under- se” varje skriftlig överenskommelse som stood to mean any written agreement re- åberopas i bilagan eller har samband med ferred to in the Annex or relating to this denna överenskommelse och h ar ingåtts Agreement and made between either (i) mellan antingen 1) Indien och Sverige el India and Sweden or (ii) Sweden and any ler 2) Sverige och något av Förenta N atio body or agency of the United Nations con- nernas organ rörande svenskt stöd till pro cerning Swedish support to projects or pro jekt eller program i Indien varom överens grammes in India which havé been agreed kommelse har träffats mellan sådant organ upon between such body or agency and och Indien. India. The Agreements between the two Gov- Proceduravtalen mellan de båda regering ernments on terms and procedures govern- arna som tillämpas vid tillhandahållandet ing the provision of resources for Tech- av medel fö r tekniskt bistånd den 11 no nical Assistance purposes, dated 11 N o vember 1972 skall gälla fullgörandet av vember 1972, shall govern the implemen- denna artikel och varje särskild överens tation of this Article and any Specific kommelse. Om emellertid ett projekt stöds Agreement. If a project, however, is to be av Sverige genom något av Förenta N a supported by Sweden through a body or tionernas organ skall sådant organs bestäm agency of the United Nations, the terms melser och villkor tillämpas. and procedures of such body or agency shall be applied.
Article VI Artikel VI Reports Rapporter 1. India shall submit to Sweden quarterly Indien skall kvartalsvis tillställa Sverige reports regarding the use of financial rapporter rörande användningen av pen resources for General Imports, and för Im ningmedel för allmän import och import ports from Sweden where procurement is från Sverige då upphandling ombesörjs av handled by India. Such reports shall be Indien. Sådana rapporter skall tillställas provided to the Swedish Embassy in New Sveriges ambassad i New Delhi den 25 var Delhi by the 25th of each quarter and shall je kvartal och skall omfatta: include: a) to total amounts of allocations, licenses a) totalsumman av tilldelningar, licenser and contracts made during the preceding och kontrakt som gjorts föregående kvartal; quarter; b) further information on contracts made, b) ytterligare information om ingångna giving in each case the name of the im kontrakt med angivande för vart och ett av porter, the name and address of the supplier, importörens namn, leverantörens namn och description of the goods and services to be adress, beskrivning av de varor och tjänster supplied and the amounts contracted in som skall levereras och de kontrakterade Swedish K ronor or other currencies. beloppen i svenska kronor eller andra va lutor. 2. India shall also, on the final execution 2. Indien skall även vid det slutgiltiga ge of each contract, furnish to Sweden in nomförandet av varje kontrakt förse Sveri formation about the am ount in Swedish ge med information om det belopp i svenska K ronor and/or other currencies actually kronor och/eller andra valutor som faktiskt spent in respect of the contract. This would getts ut vad avser kontraktet. Detta skulle
5be done by submission of half-yearly reports ske genom halvårsrapporter den 25 januari by 25 January and 25 July each year. och 25 juli varje år. 3. W here procurem ent under Im ports 3. D å upphandling enligt im port från Sve from Sweden has been handled by Sweden, rige har ombesörjts av Sverige, skall Sve Sweden shall submit to India, as soon as rige, så snart som möjligt efter fullgörandet feasible upon completion of procurement av upphandlingen i varje enskilt fall, till action in each case, information about the ställa Indien information om det belopp amount paid för the goods or services, in- som erlagts för varorna eller tjänsterna, in cluding freight and insurance, as applicable. begripet frakt och försäkring, såsom tilllämpligt. 4. With regard to Technical Assistance 4. Vad angår verksamhet avseende tek activities, India shall submit reports as niskt bistånd, skall Indien läm na rapporter provided for in Specific Agreements. såsom stadgas i särskilda överenskommelser. 5. India shall furnish or cause to be 5. Indien skall förse eller låta förse Sve furnished to Sweden all such additional rige med all sådan ytterligare information information as the latter may reasonably som Sverige skäligen kan begära rörande request concerning the use of the resources användningen av de medel som enligt den made available under this Agreement. na överenskommelse ställs till förfogande. Whenever appropriate and practicable, India Då så är lämpligt och möjligt skall Indien shall enable representatives of Sweden, upon låta Sveriges representanter på deras begä their request, to study the various activities ran granska de olika aktiviteter som stöds supported by Sweden. av Sverige.
Article VII A rtikel VII Competent Authorities Behöriga myndigheter In the implementation of this Agreement Vid fullgörandet av denna överenskom the Swedish International Development melse skall Styrelsen för internationell u t Authority (SIDA) shall be competent to veckling (SIDA) vara behörig representera represent Sweden and the Ministry of Sverige och Finansministeriet (Department Finance (Department of Economic Affairs), of Economic Affairs) eller annan för detta or any other authority nominated by it for ändamål utsedd myndighet skall vara behö the purpose, shall be competent to represent rigt representera Indien. India.
Article VIII A rtikel VIII Exchange rate Växlingskurs Whenever it shall be necessary for the Då det vid tillämpningen av denna över purpose of this Agreement to determine enskommelse är nödvändigt att fastställa the value of any currency in terms of värdet av någon valuta i svenska kronor, Swedish K ronor, such value shall be cal- skall sådant värde beräknas på grundval av culated on the basis of the current märket gällande säljkurs eller om sådan ej finns, selling rate, or, if no such rate shall exist, skall Sverige rimligen fastställa sådan kurs such rate as Sweden shall reasonably deter i samråd med Indien. mine in consultation with India.
Article IX Artikel IX Entry into force and termination Ikraftträdande och upphörande This Agreement shall enter into effect Denna överenskommelse skall träda i upon signature, and shall remain valid until kraft vid undertecknandet och skall förbli both Governments shall havé fulfilled their i kraft till dess att båda regeringarna har
6obligations thereunder or six months after fullgjort sina åtaganden eller sex månader written notice by elther of the Parties. N o efter skriftlig uppsägning från endera par cancellation or suspension shall apply to ten. Upphävande skall ej tillämpas på be amounts disbursed before the date of the lopp som utbetalats före dagen för överens term ination. kommelsens upphörande. Done in two orginals in Stockholm on Som skedde i Stockholm den 20 maj 1976 May 20, 1976. i två orinalexemplar.
F o r the Governent of Sweden F ör Sveriges regering Lennart Klackenberg Lennart Klackenberg
F o r the Government of India F ör Indiens regering M . G. Kaul M. G. Kaul
8Annex
Part A — Projects and Programmes under Agreements
Item Syfte Indicative allocation in Swedish K ronor Thousands
1 General Imports 105,000 2 Imports from Sweden 80,000 3 Technical Assistance 3: 1 Population Project (IDA/SIDA) 11,000 3: 2 Condom Deliveries 1974/75— 1975/76 4,400 3: 3 Smallpox Eradication IV (WHO) 10,000 3: 4 Groundwater Development Tamil N adu/K erala 1,900 3: 5 Pre-rnvestment Survey, Fishing Harbours 290
3: 6 Advanced Training Institute (ILO) 2,300 3: 7 Export Promotion (ITC) 2,780 3: 8 Export Promotion (bilateral) 270
Sub-total for Part A 217,940
Part B — Projects and Programmes under consideration by SIDA
1 Condom Deliveries 1976/77— 1977/78 2 Forestry Programme 3* Instructional Media and Correspondance Courses Institute (ILO) 4* Schemes for Testing, Certification and Gradation of Industrial Skills (ILO) 5* Vocational Training Programme for Women (ILO)
Total am cunt available 1976/77: 230 million Skr + balance from 1975/76
* Final project documents yet to be submitted by India.
9Bilaga
Del A — Projekt och program i kraft
Post Purpose Indikativ tilldel ning i tusen skr
1 Allmän import 105 000 2 Im port från Sverige 80 000 3 Tekniskt bistånd 3: 1 Befolkningsprojekt (IDA/SIDA) 11 000 3: 2 Kondomleveranser 1974/75— 1975/76 4 400 3: 3 Utrotande av smittkoppor IV (WHO) 10 000 3: 4 Grundvattenutveckling Tamil N adu/K erala 1 900 3: 5 För-investeringsundersökning Fiskehamnar 290 3: 6 Institut för högre utbildning 2 300 3: 7 Främ jande av export (ITC) 2 780 3: 8 Främ jande av export (bilateralt) 270
Totalsumma för del A 217 940
Del B — Projekt och program att avgöras av SID A 1 Kondomleveranser 1976/77— 1977/78 2 Skogsprogram 3* Undervisningsinstitut för media- och korrespondenskurser (ILO) 4* Planer för testning, tillståndsbevis och bedömning av industriella färdigheter (ILO) 5* Program för yrkesutbildning för kvinnor (ILO)
Totalsumma till förfogande 1976/77: 230 miljoner skr + överskott från 1975/76
* Slutliga projekthandlingar skall överlämnas av Indien. N O R S T E D T S TRYCKERI STO CK H O LM 1977 7 7 0 0 6 7
10I ________________