Överenskommelse med Bangladesh om utvecklingssamarbete 1976, Dacca den 22 maj 1976, SÖ 1976:9
Sveriges överenskommelser
med främmande makter
SÖ 1976:9
Nr 9
överenskommelse med Bangladesh om utvecklingssamar
bete 1976. Dacca den 22 maj 1976
(översättning)
Agreement on Development Co-operation Överenskommelse om utvecklingssamarbete
1976 1976
The Government of Sweden (hereinafter Sveriges regering (nedan kallad Sverige) referred to as Sweden) and the Govern och Folkrepubliken Bangladeshs regering ment of The People’s Republic of Bangla (nedan kallad Bangladesh) som önskar fort desh (hereinafter referred to as Bangla sätta sitt samarbete för ekonomisk och so desh), desirous of continuing their coope cial utveckling i Bangladesh enligt de grund ration for economic and social develop läggande prioriteringar som fastställts i fem ment within Bangladesh, with the hasie prio- årsplanen 1973— 78 har överenskommit om rities set forth in the Five Year Plan 1973— följande: 78 havé agreed as follows:
Article I A rtikel I The Swedish Contribution Det svenska bidraget 1 Sweden shall, subject to the provisions 1. Sverige skall, om icke annat följer av contained in this Agreement, make avail- bestämmelserna i denna överenskommelse, able to Bangladesh the period July 1 till Bangladeshs förfogande under tiden 1 1976— June 30 1977 (fiscal year 1976/77) juli 1976 till 30 juni 1977 (budgetåret 1976/ financial resources, equipment, commodi- 77) ställa penningmedel, utrustning, varor, ties, personnel and consultancy services up personal och konsulttjänster till ett samman to an aggregate value of one hundred mil lagt värde av hundra miljoner svenska kro lion Swedish K ronor (100,000,000) to be nor (100 000 000) till förfogande att för allocated as follows: delas enligt följande: (i) An amount of seventyfive million 1) ett belopp på sjuttiofem miljoner Swedish K ronor (Skr 75,000,000) on a svenska kronor (75 000 000 skr) på gåvogrant basis for imports into Bangladesh basis för im port till Bangladesh av varor of goods and services required för devel och tjänster för utvecklingsändamål (bi opment purposes (Annex I). laga I). (ii) An amount of twentyfive million 2) ett belopp på tjugofem miljoner Swedish K ronor (Skr 25,000,000) on a svenska kronor (25 000 000 skr) på gåvogrant basis for Projects and Technical basis för projekt och tekniskt bistånd (bi-
2Assistance (Annex II). This amount will laga II). Detta belopp inbegriper utbetal include disbursements under the N orth ningar enligt överenskommelsen den 6 West Tubewell Project Agreement, dated november 1972 om N orth West Tubewell November 6, 1972. Project. 2 To the amount in Section 1 subsection 2. Till beloppet i stycket 1, 1) och 2) (i) and (ii) shall be added any balance with skall läggas överskott från det belopp som respect to the amount made available in the ställdes till förfogande budgetåret 1975/76 fiscal year 1975/76 for corresponding pur för motsvarande syften, vilket kan ha upp poses that may havé accrued to the end of kommit vid slutet av denna period. Sverige that period. Sweden shall inform Bangla skall meddela Bangladesh om sådant över desh of such a balance before October 1, skott före den 1 oktober 1976. 1976. 3 The total amount does not include 3. Totalsumman om fattar ej icke utbetal undisbursed financial resources allocated to da penningmedel enligt Foodgrain Storage the Foodgrain Storage Credit Agreement, Credit Agreement den 18 maj 1973. dated May 18, 1973. 4 Any balance with respect to the amount 4. Överskott som kan ha uppkommit av made available for fiscal year 1976/77 seende det belopp som ställts till förfogan by the end of that period shall be trans- de för budgetåret 1976/77 vid slutet av ferred to the fiscal year 1977/78 and shall denna period, skall överföras till budget be utilized in accordance with the provision året 1977/78 och skall användas i enlighet of the Agreement on Development Cooper med bestämmelsen i överenskommelsen om ation for that period. utvecklingssamarbete för denna period.
Article II Artikel II Imports from Sweden Import från Sverige Of the Swedish contribution for goods Av det svenska bidraget för varor och and services referred to in Article I (i) tjänster som avses i artikel I, 1), skall Bang Bangladesh shall use an amount of at least ladesh använda ett belopp på minst trettio thirtytwo million Swedish K ronor (Skr två miljoner svenska kronor (32 000 000 skr) 32,000,000) during the period for procure- under perioden för upphandling av svenska ment of Swedish goods and services. varor och tjänster. To this amount shall be added any defi Till detta belopp skall läggas varje under cit with respect to the amount agreed upon skott rörande det belopp varom överens in Article I Section 2 of the Agreement on kommelse träffats i artikel I, 2, i överens Development Cooperation 1975. kommelsen om utvecklingssamarbetet 1975.
Article l i l A rtikel III Utilization o f Resources for Im port Utnyttjande av medel för import 1 The resources allocated for Import 1. De medel som tilldelats för import shall be utilized in accordance with this skall utnyttjas i enlighet med denna över Agreement and its Annex I as amended enskommelse och dess bilaga I med even from time to time. tuella ändringar tid efter annan. 2 Bangladesh shall procure or cause to 2. Bangladesh skall upphandla eller låta be procured the goods and services referred upphandla de varor och tjänster som avses to in Annex I. i bilaga I. 3 To meet payment for goods and servic 3. F ör att täcka betalningen av varor och es procured by Bangladesh, Bangladesh tjänster som upphandlas av Bangladesh, shall forward applications for disbursements skall Bangladesh inge ansökningar om ut to the Embassy of Sweden not more fre- betalning till Sveriges ambassad högst varje
3quently thån monthly. These applications månad. Dessa ansökningar skall åtföljas av shall be accompanied by such statements de uppgifter och den bevisning som Sverige and evidence as Sweden may reasonably rimligen kan begära. request. The payments shall be made by Sweden Betalningar skall av Sverige göras till to the Bangladesh Bank Account in the Bangladeshs bankkonto i Bank of England. Bank of England.
Article IV A rtikel IV Utilization o f Resources for Project/ Utnyttjande av medel fö r projekt/ Technical Assistance tekniskt bistånd 1 The resources allocated for Project/ 1. Medel som tilldelats för projekt/tek Technical Assistance shall be utilized in niskt bistånd skall användas i enlighet med accordance with the Agreement and its An överenskommelsen och dess bilaga II med nex II as amended from time to time, for eventuella ändringar tid efter annan för such purposes and subject to such terms sådana syften och om icke annat följer av and conditions as may be set forth in Spe- de bestämmelser och villkor som kan fast cific Agreements. ställas i särskilda överenskommelser. F o r the purpose of this Agreement the Vid tillämpningen av denna överenskom term ”Specific Agreement” shall mean any melse avses med ”särskild överenskommel written agreement referred to in Annex II se” varje skriftlig överenskommelse som and related between either (i) Sweden and åberopas i bilaga II och har samband an Bangladesh (ii) Sweden and any body or tingen mellan 1) Sverige och Bangladesh agency of the United Nations, concerning eller 2) Sverige och något av Förenta N a Swedish support to projects or programmes tionernas organ, rörande svenskt stöd till in Bangladesh which havé been agreed upon projekt eller program i Bangladesh varom between such body or agency and Bangla överenskommelse har träffats mellan sådant desh. organ och Bangladesh. Allocation of resources for purposes re Tilldelning av medel för syften som av ferred to in para B of Annex II shall be ses i del B av bilaga II skall bli föremål för subject to the conclusion of Specific Agree ingående av särskilda överenskommelser. ments. 2 Funds made available by Sweden shall 2. Penningmedel som av Sverige ställts be transferred to Bangladesh or its order at till förfogande skall överföras till Bangla the beginning of each half of the financial desh eller dess order vid början av varje year. hälft av budgetåret. The am ount of each disbursement shall Summan av varje utbetalning skall m ot be corresponding to a request by the Minis- svara en begäran från planeringsministeriet try of Plänning as submitted to the Embas- (Ministry of Plänning) ställd till Sveriges sy of Sweden prior to the beginning of each ambassad för början av varje halvår. half year. Such application shall be based on an Sådan ansökan skall grunda sig på en estimate of the expenditure to be covered beräkning av de utgifter som skall täckas by the Swedish contribution during that av det svenska bidraget under perioden. period. Amounts already disbursed by Belopp som redan utbetalats av Sverige, Sweden, which are expected to remain un- vilka beräknas förbli outnyttjade vid halv utilized at the beginning of the half year, årets början, skall beaktas då sådan be shall be taken into account when such räkning görs. estimate is made. The application shall be supported by in Ansökningen skall stödjas av information form ation on transfer of funds received by om överföring av medel som mottagits av
4the Implementing Agency and such other det fullgörande organet och övrig sådan in inform ation or evidence as the parties may formation eller bevisning som parterna kan havé agreed upon. ha träffat överenskommelse om. Am ount disbursed but not utilized by the Belopp som utbetalats men ej utnyttjats end of the period covered by the Agree- vid slutet av den period som täcks av över ment shall be taken into account when enskommelsen skall beaktas då summan av amount of subsequent withdrawals are cal- efterföljande dragningar beräknas. culated.
Article V Artikel V Remittance of debt payments Efterskänkande av skuldbetalningar Sweden shall remit all interest payment Sverige skall efterskänka all räntebetal due for the period of June 30, 1976 to June ning som förfallit för tiden den 30 juni 1976 30, 1977 on the following two credits: till den 30 juni 1977 på följande två kre diter: a) Development Credit Agreement a) Överenskommelse om utvecklingskredit (North West Region Tubewell Project) (North West Region Tubewell Project) signed on November 6, 1972. undertecknad den 6 november 1972. b) Joint Financing Agreement b) Samfinansieringsavtal (Foodgrain Storage Project) (Foodgrain Storage Project) signed on May 18,1973. undertecknat den 18 maj 1973.
A rtid e V I Artikel VI Delegation o f Competence Delegering av behörighet In (a) the implementation of this Agree Vid a) fullgörandet av detta avtal, b) om ment (b) reallocations between subsection fördelning mellan 1) och 2) i artikel I, (i) and (ii) in Article I, Section 1 and (c) stycket 1, och c) ändringar i bilagorna skall variations to the Annexes the Swedish In Styrelsen för internationell utveckling vara ternational Development Authority shall be behörig representera Sverige och planeringscompetent to represent Sweden and the ministeriet skall vara behörigt representera Ministry of Plänning shall be competent to Bangladesh såvida ej respektive regering an represent Bangladesh unless otherwise noti- norlunda meddelar. fied by the respective Govemments.
A rtid e VII Artikel VII Procedural Questions Procedurfrågor 1. The provisions of the General Agree 1. Bestämmelserna i det allmänna proce ment on Terms and Procedures for Devel duravtalet mellan de båda regeringarna för opment Cooperation between the two Gov- utvecklingssamarbete den 24 maj 1974 med ernments dated M ay 24, 1974 as amended eventuella ändringar skall reglera tillämp from time to time, shall govern the im ningar av denna överenskommelse och var plementation of this Agreement and any je tilläggsöverenskommelse därtill. agreement supplementary thereto. 2. If a project however is to be supported 2. Om emellertid ett projekt skall stöd by Sweden through a body or agency of jas av Sverige genom något av Förenta N a the United Nations the terms and pro tionernas organ, skall sådant organs villkor cedures of such body or agency shall be och procedurer tillämpas. applied.
5A rtid e V ill Artikel VIII Entry into force and termination Ikraftträdande och upphörande This Agreement shall come into effect Denna överenskommelse skall träda i on the date of signature and shall remain kraft på dagen för dess undertecknande och valid until both Governments havé fulfilled skall förbli i kraft till dess att båda rege their obligations thereunder or six months ringarna har fullgjort sina åtaganden eller after written notice is given by either of the sex m ånader efter skriftlig uppsägning av parties. N o cancellation or suspension shall endera parten. Upphävande skall ej tilläm apply to amounts disbursed or withdrawn pas på belopp som utbetalats eller dragits before the date of the termination. före dagen för överenskommelsens upphö rande. Done in two original texts in English in Som skedde i Dacca i två originalexem Dacca on M ay 22, 1976. plar på engelska språket den 22 maj 1976.
For the Government of Sweden För Sveriges regering Kjell Anneling K jell A nnelius
For the Government of the People’s Re- För Folkrepubliken Bangladeshs regering public of Bangladesh N azem A Choudhury Nazem A Choudhury
Annex I Bilaga I
Indicative list o f soods and services Indikativ lista på varor och tjänster
Part A Im ports from Sweden Allocation Del A Im port från Sv erise Fördelning in SwCr*. i skr* 1. Pulp and other goods for 5.0 1. Pappersmassa och andra 5.0 paper mills varor för pappersindustrin 2. Oceangoing cargo vessels 20.0 2. Oceangående lastfartyg 20.0 3. Other goods and services 7.0 3. Övriga varor och tjänster 7.0
Part B Other imports Del B Övris import 4. Equipment and spares for 10.0 4. Utrustning och reservdelar 10.0 the agricultural sector för jordbrukssektorn 5. Crude soyabean oil 20.0 5. Obearbetad sojabönsolja 20.0 6. Other goods and services 13.0 6. Övriga varor och tjänster
* Excluding undisbursed balance from fiscal * Exklusive icke utbetalat överskott från budyear 1975/76. getåret 1975/76.
6Annex II Bilaga II
Project/Technical Assistance Projekt/tekniskt bistånd
Part A Agreement in force Indicativc Del A Överenskommelser i Indikativ disburse- kraft utbetalning ments 76/77 76/77 milj. million skr* SwCr* 1 . N orth West Tubewell 6.0 1 . N orth West Tubewell 6.0 Project (IDA) project (IDA) 2. Export promotion (ITC) 0.5 2. Exportfrämjande (ITC) 0.5 3. Institute of Nuclear 3. Institute of Nuclear Agriculture (IAEA) 0.5 Agriculture (IAEA) 0.5 4. Accelerated W inter Oil- 4. Accelererat program för seed Improvement and förbättring och utveckling Development Programme 0.5 av vinteroljeväxter 0.5 5. Population Project 4.0 5. Befolkningsprojekt 4.0 6. Forestry Project 10.0 6. Skogsprojekt 10.0 7. Consultancy Services 1.0 7. Konsulttjänster 1.0
Part B Project and Programme under con- Del B Projekt och program att avgöras sideration by SID A land or Bangladesh SID A och/eller Bangladesh 8. Vocation Training Programme 8. Yrkesutbildningsprogram 9. Cooperative Training 9. Kooperativ utbildning 10. Small scale Industry 10. Småindustri 11. Improvement of the Silo Jetty at Chit- 11. Förbättring av silokajer i Chittagong tagong
* Including undisbursed balances from fiscal * Inklusive icke utbetalat överskott från budyear 1975/76. getåret 1975/76.
N O R S T E D T S T R Y C K E R I S T O C K H O L M 1 9 7 7 7 7 0 0 6 8