Överenskommelse om ändring i överenskommelsen den 18 juni 1965 (SÖ 1966:22) med Danmark, Finland och Norge om gemensam nordisk arbetsmarknad för läkare, Stockholm den 19 augusti 1976, SÖ 1977:31
Sveriges överenskommelser med fremmande makter
SÖ 1977:31
Nr 31
Överenskommelse om ändring i överenskommelsen den 18
juni 1965 (SÖ 1966:22) med Danmark, Finland och
Norge om gemensam nordisk arbetsmarknad för läkare.
Stockholm den 19 augusti 1976
Regeringen beslöt ratificera överenskommelsen den 26 augusti 1976. Ratifikationsinstrumentet deponerades i Stockholm den 22 september 1976. Överenskommelsen trädde i kraft den 9 december 1977.
2Overenskomst om ändring i overenskomst Sopimus Suomen, Norjan, Ruotsin ja Tans-
af 18. juni 1965 mellem Danmark, Finland, kan välillä Iääkärien yhteispohjoismaisista
Norge og Sverige om faelles nordisk arbejds- työmarkkinoista 18 päivänä kesäkuuta 1965
marked for laeger tehdyn sopimuksen muuttamisesta
Regeringerne i Danmark, Finland, Norge Suomen, Norjan, Ruotsin ja Tanskan halog Sverige, som har indgået overenskomst litukset, jotka ovat 18 päivänä kesäkuuta den 18. juni 1965 om faelles nordisk ar- 1965 tehneet sopimuksen Iääkärien yhteis bejdsmarked for laeger, er enedes om pohjoismaisista työmarkkinoista, ovat sopineet, että sopimuksen johtolause sekä 1 ja 2 dels at overenskomstens praeambel samt artikla muutetaan ja että sopimukseen lisäartiklerne 1 og 2 skal havé fplgende ordlyd tään uusi 4 a artikla seuraavasti:
dels at der i overenskomsten skal indf0jes en ny artikel, 4 a, med nedenfor naevnte ordlyd:
De kontraherende stater, Sopimusvaltiot, som tidligere har truffet overenskomst jotka aikaisemmin ovat tehneet sopimuk om et faelles nordisk arbejdsmarked, sen yhteispohjoismaisista työmarkkinoista, som i princippet finder, at muligheden jotka periaatteessa katsovat lääkintäalan for fri bevaegelighed for den medicinske työvoiman vapaan siirtymisen pohjoismaasta arbejdskraft mellem de nordiske stater vil toiseen olevan hyödyksi näiden maiden läävaere til gavn for den medicinske og sociale kinnälliselle ja sosiaaliselle kehitykselle, udvikling i disse stater, som finder, at både den grundlaeggende jotka pitävät Iääkärien peruskoulutusta ja uddannelse for laeger og uddannelsen til jatkokoulutusta erikoislääkäreiksi suurin speciallaege er stort set ligevaerdige i de piirtein samanarvoisina asianomaisissa maisrespektive stater, sa, som finder, at der b0r tilvejebringes den jotka katsovat, että pohjoismaihin on aist0rst mulige ensartethed i laegeuddannelsen kaansaatava mahdollisimman yhtenäinen i de nordiske stater, og lääkärikoulutus ja som vil tilstraebe den st0rst mulige ens joiden pyrkimyksenä on saada aikaan artethed i lovgivningen om medicinsk per mahdollisimman yhtenäinen lääkintäalan sonel, henkilökuntaa koskeva lainsäädäntö, er enedes om f0lgende: ovat sopineet seuraavasta:
Artikel 1 1 artikla Statsborgere i de kontraherende stater, Sopimusmaan kansalainen, joka on saanut som har erhvervet og vedblivende har ret til ja jolia edelleen on rajoittam aton oikeus lääselvstasndigt virke som teg e i en af staterne kärintoimen harjoittamiseen sellaisessa skal havé ret til under de i denne overens maassa (laillistus), on oikeus tässä sopimukkomst angivne forudsastninger at få tilsva- sessa määrätyin edellytyksin saavuttaa lailrende ret i de 0vrige kontraherende stater. listetun lääkärin oikeudet muussa sopimusmaassa.
A rtikel 2 2 artikla Som vilkår for meddelelse af tilladelse til Sopimusvaltio voi asettaa 1 artiklan muselvstaendigt virke som teg e efter artikel 1 kaisen laillistuksen ehdoksi kan en kontraherende stat kraeve
3Overenskomst om endring i overenskomsten Överenskommelse om ändring i överens
av 18 juni 1965 mellom Danmark, Finland, kommelsen den 18 juni 1965 mellan Sve
Norge og Sverige om felles nordisk arbeids- rige, Danmark, Finland och Norge om ge
m arket! for leger mensam nordisk arbetsmarknad för läkare
Regjeringene i Norge, Danm ark, Fin Regeringarna i Sverige, Danm ark, Fin land og Sverige, som har inngått overens land och Norge, som ingått överenskommel komsten av 18. juni 1965 om felles nordisk sen den 18 juni 1965 om gemensam nordisk arbeidsmarked for leger, er blitt enige om arbetsmarknad för läkare, har överenskom mit at overenskomstens preambel samt artik- dels att överenskommelsens preambel lene 1 og 2 skal ha fplgende ordlyd samt artiklarna 1 och 2 skall ha följande lydelse, samt at det i overenskomsten skal til- dels att i överenskommelsen skall införas fpyes en ny artikkel, 4 a, med den neden- en ny artikel, 4 a, av nedan angivna lydel for angitte ordlyd. se.
De kontraherende stater De fördragsslutande staterna, som tidligere har truffet overenskomst som tidigare träffat överenskommelse om om et felles nordisk arbeidsmarked, en gemensam nordisk arbetsmarknad, som i prinsippet mener at adgang til fri som i princip anse, att möjligheten för bevegelighet for medisinsk arbeidskraft mel medicinsk arbetskraft till fri rörlighet mel lom de nordiske land kan vsere til gagn lan de nordiska staterna vore till gagn för for den medisinske og sosiale utvikling i den medicinska och sociala utvecklingen i disse land, dessa stater, som mener at grunnutdannelsen for leger som anse, att såväl den grundläggande u t samt videreutdannelsen til spesialist stort bildningen till läkare som vidareutbildning sett er likeverdige i de nordiske land, en till specialist är i stort sett likvärdig i respektive stater, som mener at legeutdannelsen i de nor som anse, att så enhetlig utformning som diske land b0r utformes så ensartet som möjligt av läkarutbildningen i de nordiska mulig, staterna bör åstadkommas och som vil s0ke å få laget en så ensartet lov- som vilja eftersträva så enhetlig lagstift givning som mulig for så vidt angår medi ning som möjligt i fråga om medicinalpersinsk personell, sonal, er blitt enige om: hava enats om följande.
A rtikkel 1 A rtikel 1 Statsborger i en av de kontraherende M edborgare i fördragsslutande stat, som stater som har fått og fremdeles innehar vunnit och fortfarande äger obegränsad rätt ubegrenset rett til å ut0ve legevirksomhet att utöva läkaryrket i sådan stat (legitima i en slik stat (autorisasjon), skal ha rett til å tion), skall äga rätt att under de i denna få autorisasjon som lege i de 0vrige kontra överenskommelse angivna förutsättningarna herende stater på betingelser som angitt i vinna legitimation såsom läkare i annan för denne overenskomst. dragsslutande stat.
A rtikkel 2 A rtikel 2 Som vilkår for å gi autorisasjon etter ar Såsom villkor för meddelande av legiti tikkel 1 kan en kontraherende stat kreve mation enligt artikel 1 m å fördragsslutande stat kräva
4dels at lasgen godtg0r at havé indhentet etta lääkäri osoittaa saavuttaneensa tarde fom 0dne kundskaber om den her gael- peelliset tiedot sielia voimassa olevasta läädende medicinallovgivning, kintäalan lainsäädännöstä, dels at laegen har gennemgået en klinisk ja etta hän on suorittanut käytännön saiuddannelse af tilsvarende lasngdc, som kras- raanhoitopalvelua niin pitkän ajan kuin vaaves for adgang til selvstaendig virke som ditaan laillistuksen saavuttamiseksi asianlaege i denne stat. omaisessa maassa.
Artikel 4 a 4 a artikla Statsborgere i de kontraherende stater, Sopimusmaan kansalaisella, joka on saasom har fået tilladelse til at betegne sig som vuttanut erikoislääkärin oikeuden jossakin speciallaege i en af staterne, skal kunne få maista, on oikeus saada samat oikeudet toisamme tilladelse i de 0vrige kontraherende sessa sopimusmaassa edellyttäen stater, under forudsaetning af, dels at han har erhvervet og vedblivende etta hän on saavuttanut rajoittam attom an har ret til selvstsendigt virke som laege i oikeuden lääkärintoimen harjoittamiseen ja denne stat, että hänellä edelleen on täm ä oikeus dels at det pågaeldende område af laege- ja että kyseessä olevaa lääketieteen alaa videnskaben er godkendt som et speciale pidetään lääketieteen erikoisalana niiden ifplge de bestemmelser, der i denne stat in- säännösten mukaisesti, jotka säätävät lääkädeholder regler for laegers ret til at betegne rin oikeudesta ilmoittaa olevansa erikoissig som speciallaege. lääkäri. Ved anvendelse af overenskomsten skal Sovellettaessa sopimusta on sopimusmaan statsborger i de kontraherende stater, som kansalaista, jolia on erikoislääkärin oikeus h ar fået tilladelse til at betegne sig som Tanskassa ilman että hänellä sielia, on raspeciallaege i Danm ark uden der at havé ret joittam aton oikeus toimia lääkärinä, verrattil at ud0ve selvstaendig virksomhed som tava lääkäriin, jolia on täm ä oikeus. laege, ligestilles med laeger, som har ret til selvstaendigt virke som laege. Denne overenskomst skal ratificeres og Täm ä sopimus on ratifioitava ja ratifioiratifikationsinstrumenterne deponeres i det miskirjat talletettava Ruotsin ulkoasiaindesvenske udenrigsdepartements arkiv. partementin arkistoon. Overenskomsten traeder i kraft, så snart Sopimus tulee voimaan heti kun kaikki samtlige ratifikationsinstrumenter er depo- ratifioimiskirjat on talletettu. neret. Til bekraeftelse heraf har de befuldmaeg- Täm an vakuudeksi ovat asianomaiset valtigede repraesentanter for de respektive sta tuutetut edustajat allekirjoittaneet täm än soter undertegnet denne overenskomst. pimuksen. Udfaerdiget i Stockholm den 19. august Tehty Tukholmassa 19 päivänä elokuuta 1976 i et eksemplar på dansk, finsk, norsk 1976 yhtenä kappaleena tanskan, suomen, og svensk. norjan ja ruotsin kielellä.
Högsbro Holm Jorma Vanamo
5at legen har tilegnet seg n0dvendige dels att läkaren visar sig hava inhäm tat kunnskaper om den der gjeldende medisi- erforderliga kunskaper angående där gäl nallovgivning lande medicinalförfattningar, og at han har utfprt praktisk tjeneste i så dels ock att han fullgjort praktisk sjuklang tid som kreves for å få autorisasjon vårdstjänstgöring under så lång tid som i denne stat. krävs för erhållande av legitimation i denna stat.
A rtikkel 4 a A rtikel 4 a Statsborger i en kontraherende stat, som Medborgare i fördragsslutande stat som h ar fått godkjennelse som spesialist i en av förvärvat bevis om specialistkompetens i nå statene har rett til å få den samme god gon av staterna äger erhålla bevis om sam kjennelse i en annen kontraherende stat un ma kompetens i annan fördragsslutande stat der forutsetning av under förutsättning at han h ar fått ubegrenset autorisasjon dels att han vunnit obegränsad legitima som lege i denne stat og fremdeles innehar tion som läkare i denna stat och alltjämt slik autorisasjon, äger sådan legitimation, og at det angjeldende om råde av lege- dels ock att ifrågavarande om råde av lä vitenskapen der er godkjent som spesialitet karvetenskapen där är erkänt som speciali etter de bestemmelser som gjelder for le- tet enligt de bestämmelser som reglera lä gers rett til å kalle seg spesialist. kares rätt att beteckna sig som specialist.
Ved praktisering av overenskomsten skal Vid tillämpningen av överenskommelsen statsborger i en kontraherende stat som har skall medborgare i fördragsslutande stat, godkjennelse som spesialist i Danm ark uten som har specialistkompetens i D anm ark utan å ha ubegrenset autorisasjon som lege der, att där äga obegränsad legitimation såsom stilles på like linje med lege som innehar läkare, jämställas med läkare som innehar slik autorisasjon. sådan legitimation.
Denne overenskomst skal ratifiseres og Denna överenskommelse skall ratificeras ratifikasjonsdokumentene deponeres i det och ratifikationsinstrumenten deponeras i svenske utenriksdepartementets arkiv. det svenska utrikesdepartementets arkiv. Overenskomsten trer i kraft så snart Överenskommelsen träder i kraft så snart samtlige ratifikasjonsdokumenter er depo samtliga ratifikationsinstrument deponerats. nera Til bekreftelse på dette har de respektive Till bekräftelse härav har de respektive staters befullmektigede undertegnet naervae- befullmäktigade undertecknat denna över rende overenskomst. enskommelse. Utferdiget i Stockholm den 19 august Som skedde i Stockholm den 19 augusti 1976 i ett eksemplar på dansk, finsk, norsk 1976 i ett exemplar på danska, finska, nors og svensk. ka och svenska språken.
Niels L. Dahl Sven Aspling
N O R S T E D T S T R Y C K E R I S T O C K H O L M 19 7 3 7 8 0 3 7 6