Ministeriella noter med Laos om bistånd till utvecklingssamarbete, Bangkok den 2 mars 1977, SÖ 1977:77
Sveriges överenskommelser med främmande makter
SÖ 1977:77
Nr 77
Ministeriella noter med Laos om bistånd till utvecklings
samarbete.
Bangkok den 2 mars 1977
A vtalet trä d e r i kraft dagen för u ndertecknandet.
2a Sveriges a m b a ssa d ö r till statssekreteraren i laotiska utrikesm insteriet (Ö versättning) V ientiane, le 2 m ars 1977 V ientiane den 2 m ars 1977
M onsieur le M inistre, H err M inister, Me référant å la cooperation de développe- Å beropande det pågående utvecklingssam m ent en co u rs entre le G ouvernem ent sué- arbetet m ellan den svenska regeringen och dois et le G ouvernem ent de la R épublique D em okratiska F olkrepubliken L a o s’ regering D ém ocratique Populaire L ao, j ’ai 1'honneur har jag äran fö reslå E d er följande. de vous p ro p o ser ce qui s u i t : 1. L e G ouvernem ent suédois m ettra å la 1. Den svenska regeringen skall till D em o disposition du G ouvernem ent de la R épubli kratiska F olkrepubliken L ao s’ förfogande que D ém ocratique Populaire L ao un don ställa en gåva på e tt belopp på högst trettio d ’un m ontant n ’ex cédant pas trente millions m iljoner sv en sk a kronor (Skr 30000000) för de couronnes suédoises (CS 30000000) pour leveranser av utrustning och varor i enlighet des livraisons d ’équipem ent et de m archan- med bestäm m elserna i bilagan till den n a skri dises en conform ité avec les dispositions de velse. T ran sp o rt- och försäkringskostna 1’A nnexe å la p résente lettre. L es cöuts de derna skall tä ck a s av d etta belopp. transport et d ’assu ran ce seront co u v erts par ce m ontant. 2. L ’Office central suédois pour 1’aide au 2. Styrelsen för internationell utveckling développem ent international (le SIDA) ache- (SIDA) skall inköpa och leverera utrustning tera et livrera 1’équipem ent et les m archan- en och varorna. dises. Le SIDA fournira å 1'autorité com pétente SIDA skall till den av D em okratiska F olk nom m é par le G ouvernem ent de la R épubli republiken L a o s ’ regering utsedda m yndighe que D ém ocratique Populaire Lao aussitöt ten så snart som möjligt efter utgången av que possible apres 1’expiration de chaque tri- varje kvartal ö v ersän d a en redovisning av de m estre, un com pte rendu des paiem ents ef- utbetalningar som gjorts för d essa inköp. fectués pour ees achats. L e G ouvernem ent de la République D ém o D em okratiska Folkrepubliken L a o s ’ rege cratique Populaire L ao fournira au SIDA ring skall före den 1 januari 1978 tillställa avant le le r ja n v ie r 1978 un rapport sur 1’utili- SIDA en rap p o rt om användningen av u tru st sation de 1’équipem ent et des m archandises. ningen och varorna. 3. L es biens foum is au G ouvernem ent de 3. Den egendom som i enlighet m ed be la R épublique D ém ocratique Populaire Lao stäm m elserna i den n a skrivelse levereras till conform ém ent aux dispositions énoncées D em okratiska Folkrepubliken L a o s’ regering dans cette le ttre seront exem pts de tout im- skall vara befriad från alla im portavgifter och pöt sur 1’im portation ainsi que de toute autre skatter. charge fiscale. 4. Au m om ent du déchargem ent au lieu de 4. Vid lossningen av utrustningen och va destination 1’équipem ent et les m archandises rorna på destin atio n so rten blir d essa Dem o deviendront la propriété du G ouvernem ent kratiska F olkrepubliken L a o s’ egendom . de la R épublique D ém ocratique Populaire Lao. 5. S auf dans le cas ou il en est autrem ent 5. Om inte annorlunda överenskom m its, convenu, le G ouvernem ent suédois prend å åtager sig den sv en sk a regeringen att leverera sa charge de livrer les équipem ents et les utrustningen och varo rn a fritt L a o s’ gräns. m archandises franco å la frontiére L ao. Si vous étes disposé å ac ce p te r ce qui pré- Ä r Ni villig att godtaga o v anstående, till céde, je me perm ets de suggérer que la pré låter ja g mig fö reslå att denna skrivelse och sente lettre et votre réponse affirm ative E dert ja k an d e sv ar härpå skall anses utgöra
3soient co n sid érées com m e co nstituant un ac- ett avtal mellan den svenska regeringen och cord en tre le G ouvernem ent suédois et le F olkrepubliken L a o s ’ regering, vilket träd e r i G o u vernem ent de la R épublique D ém ocrati- kraft dagen fö r E dert svar och förblir gällan que P opulaire L ao qui en tre ra en vigueur å la de till dess att häri näm nda leveranser ägt date de votre réponse et qui d em eu rera vala- rum , om inte en d e ra regeringen uppsäger det ble ju s q u 'å 1’exécution des livraisons y men- tidigare. tionnées sa u f dénonciation préalable par l'un des deux G ouvernem ents. V euillez ag réer, M onsieur le M inistre, les M ottag, H err M inister, försäkran om min assu ra n ce s de ma tres haute considération. u tm ärk ta högaktning.
Jean-C hristophe Öberg Jean-C hristophe Öberg A m bassadeur de Suéde Sveriges am bassadör
Annexe B ilaga
C oopération de développem ent entre le U tvecklingssam arbete mellan Sveriges re G ouvernem ent de Suéde et le G ouvernem ent gering och D em okratiska Folkrepubliken de la R épublique D ém ocratique Populaire L a o s’ regering . Lao. P rogram m e d 'a c h a t 1976/77 Inköpsprogram 1976/77 Valeurs Beräknade approximatives värden i en couronnes svenska suédoises kronor
1. E quipem ent lourd pour la 1 . Tung utrustning för co nstruction de route 14400 000 vägbyggen 14400 000 2. M atériaux e t equipem ent 2. M ateriel och u tru st po u r la construction ning för vägbyggen de route 8 800 000 8800 000 3. E quipem ent po u r ateliers de réparation et dépöts 3. U trustning för rep ara 6 800000 tio n sv erk städ er och upplag 6800000 Total: 30000000* Sum m a 30000000*
* L e s c o u ts p ou r transport, assu ran ce franco å la * K ostn ad ern a för transport, försäkring fritt
frontiére L ao et u n e réserv e pour d e s c o u ts im pré- L a o s ’ gräns o ch en reserv för oföru tsed d a k ostn a
v u s son t in d u s . der är inkluderade.
4b S tatssekreteraren i laotiska utrikesm inisteriet till Sveriges am bassadör
V ientiane, le 2 M ars 1977 V ientiane den 2 m ars 1977
E xcellence, H err A m bassadör,
J 'a i 1’h o nneur cTaccuser réception de la H ärm ed har ja g äran erkänna m ottagandet lettre de V otre E xcellence en date de ce jo u r av E der skrivelse av idag med följande ly ainsi c o n g u e : delse: «1. Le G ouvernem ent s u é d o i s -------- ” 1. Den sv en sk a r e g e r in g e n fritt franco å la frontiére L ao.» L a o s' g rä n s.” J ’ai 1’h o n n eu r de confirm er, au nom du På D em okratiska F olkrepubliken L a o s ’ G ouvernem ent de la R épublique D ém ocrati- vägnar har ja g äran bekräfta o v anstående för que Populaire L ao, rarra n g em e n t ci-dessus slag och sam ty ck a till att E der skrivelse och m entionné et de consentir å ce que la lettre de m itt svar sam t bilagan skall anses utgöra ett V otre E xcellence et la m ienne ainsi que l’an- avtal m ellan de båda regeringarna, vilket nexe soient considérées com m e constituant träd er i kraft idag. un accord en tre les deux G ouvernem ents qui en trera en vigueur å la date de la présente. Je saisis c e tte occasion pour renouveler å M ottag, H e rr A m bassadör, min förnyade V otre E xcellence 1’expression de ma tres försäkran om min u tm ärkta högaktning. haute considération.
N ouphanh Sithphasay N o uphanh Sithphasay Secrétaire d ’E tat aux S tatssek reterare i A ffaires E trangéres utrikesm inisteriet
N o r s te d ts T ry ck eri, S to c k h o lm 1979