lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Ministeriella noter med EG om ändring i skriftväxling den 10 maj 1973 om priser på nötkött, Bryssel den 6 juli 1977, SÖ 1977:85

Beteckning
so-197785
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1977-07-06

Källa

1

Sveriges överenskommelser med främmande makter

SÖ 1977:85

Nr 85

Ministeriella noter med EG om ändring i skriftväxling

den 10 maj 1973 om priser på nötkött.

Bryssel den 6 juli 1977

2

a De europeiska gem enskaperna till Sveriges am bassadör

B ruxelles, le 6 juillet 1977

M onsieur 1’A m bassadeur, J ’ai 1'honneur de me référer å 1’échange de lettres du 10 mai 1973 entre la M ission de S uéde auprés des C om m unautés E uropéennes et la D irection générale de l'A griculture de la C om m ission des C om m unautés E u ro ­ péennes au sujet de la fixation d ’un prix å 1’im portation spécifique pour les gros bovins originaires et en p rovenance de certains pays tiers, en application de 1’article 10 du Réglem ent (C E E ) n° 805/68 du C onseil, du 27 juin 1968, po rtan t organisation com m une des m archés dans le se cte u r de la viande bovine. J ’ai 1’h o nneur de vous inform er q u ’å la suite des entretien s qui ont eu lieu entre les autorités com pétentes de la S uéde et les services de la C om m ission et en vertu du paragraphe I alinéa e) de 1’échange de lettres visé ci-dessus et du Réglem ent (C EE) n° 611/77 de la Com m ission du 18 m ars 1977 rela tif å la déterm ination du prélévem ent spécifique pour les bovins vivants et les viandes bovines autres que les viandes congelées, les différents paragraphes des lettres échangées le 10 mai 1973 doivent étre libellés de la fa^on suivante.

I. C onstatation du prix sur les m archés représentatifs de la Su éd e II est rete n u , pour le calcul du prix des gros bovins, les données suiv a n te s : a) M archés représentatifs : S tockholm et G öteborg b) C o ta tio n s: L es prix des différentes qualités sont fixés p ar la Fédération suédoise d ’abattage et de boucherie. c) Q ualités e t coefficients :

C oefficients de C oefficients Qualité conversion en de po id s v if pondération K o och äldre tjur klass I 50 24,0 Ko och äldre tjur klass II 47 8,8 Ungnöt klass EP 56 30,2 Ungnöt klass I 53 30,0 Ungnöt klass II 50 7,0

d) C o rrec tio n s: Le prix m oyen pondéré toutes classes est dim inué du m ontant de la restitution la plus élevée accordée par la Suéde pour les différentes catégories ou présentations ex portées vers la C E E . En outre pour rendre com parable les restitutions co n cernant les p résentations de viandes avec celles relatives aux gros bovins vivants, le m ontant des prem iéres est affecté d ’un coefficient qui exprim e le rapport de prix existant normalement entre la présentation en cause et les gros bovins vivants. Le m ontant de la restitution, pour les exportations vers n ’im porte quel E tat m em bre de la C E E , doit étre unique pour une m ém e catégorie de gros bovins ainsi que pour une m ém e présentation de viande de gros bovins. II

3

(Ö versättning)

Bryssel den 6 juli 1977

H err A m bassadör, Härm ed h ar jag äran åb ero p a skriftväxlingen den 10 maj 1973 mellan Sveriges delegation hos E uropeiska gem enskaperna och EG -kom m issionens g eneraldirektorat för jo rd b ru k sfråg o r rörande fastställande av särskilt im portpris på nötboskap med ursprung i tredje land, med tilläm pning av artikel 10 i rådets förordning (EG ) nr 805/68 av den 27 juni 1968 rörande en gem ensam m arknadsordning för n ö tköttsektorn.

Jag har äran m eddela Eder att till följd av de förhandlingar som ägt rum m ellan behöriga m yndigheter i Sverige och kom m issionens organ sam t i enlighet m ed punkt 1 e) i ovan av sed d a skriftväxling och kom m issionens förordning (EG ) nr 611/77 av den 18 m ars 1977 rörande fastställande av särskilt avdrag för nötboskap och icke fryst nötkött, skall de olika punk­ tern a i de sk riv elser som utväxlades den 10 maj 1973 erhålla följande lydelse.

I. K onstaterande av priset på representativa m arknader i Sverige Vid beräkning av priset på n ö tboskap bö r följande fakta beaktas:

a) R epresentativa m arknader: S tockholm och G öteborg. b) N oteringar: P riser avseende de olika kvaliteterna fastställes av Slak­ teriförbundet i Sverige. c) K va liteter och vägningstal:

K valiteter O m räkningstal V ägningstal fö r levande vikt

Ko och äldre tju r klass I 50 24,0 Ko och äldre tjur klass 11 47 8,8 U ngnöt klass EP 56 30,2 U ngnöt klass I 53 30,0 U ngnöt klass II 50 7,0

d) R ättelser: Det vägda genom snittspriset för sam tliga klasser m inskas med högsta, av Sverige beviljade restitutionsbelopp för olika kategorier eller sortim ent, som ex p o rteras till EG . F ör att möjliggöra en jäm förelse m ellan restitutionsbelopp avseende sortim ent av kött och sådana som av ser levande nötboskap, skall dessutom d et första beloppet förses med ett tal som visar d et norm ala förhållandet mellan priser avseende ifrågavaran­ de sortim ent och levande nötboskap.

R estitutionsbelopp avseende export till stat som är m edlem av EG skall vara enhetligt för en och sam m a kategori av nötboskap sam t för e tt och sam m a sortim ent av nötkött. N ågon åtskillnad med hänsyn till olika kvali-

4

est entendu q u ’aucune distinction ne pourra étre faite en fonction de la qualité de la catégorie ou de la presentation.

e) A c tu a lisa tio n : L es données m entionnées ci-dessus font l’objet d ’un exam en périodique (en principe tous les ans). Si å la lum iére de cet exam en une actualisation s ’avére nécessaire cette derniére se fera d ’un com m un accord.

II. Fixation du prix å iim p o rta tio n spécifique Au cas ou d ’autres pays tiers seraient adm is au bénéfice du régim e visé å 1’article 10 paragraphe 3 du réglem ent (C EE) n° 425/77 le coefficient de pondération applicable au prix constaté sur le ou les m archés représentatifs de chaque pays tiers sera établi sur base des im portations, de gros bovins vivants et de leurs viandes fraiches ou réfrigérées, effectivem ent réalisées par la C om m unauté en provenance des pays tiers bénéficiaires de ce régim e.

III. G arantie d'origine II est égalem ent convenu que les exportations vers la C E E , de gros bovins vivants e t de leurs viandes fraiches ou réfrigérées, salées ou en saum ure, séchées ou fum ées, doivent étre accom pagnées d 'u n docum ent qui certifie que ees produits sont bien originaires de votre pays. Ce d ocu­ m ent corresp o n d au certificat de circulation des m archandises A .S .l. qui figure å 1’annexe V du protocole n° 3 de 1’A ccord conclu en tre le Royaum e de Suéde et la C om m unauté E conom ique E uropéenne, en d ate du 22.7.1972 (Journal Officiel des C om m unautés E uropéennes n° L 300 du 31/12/1972).

IV. C om m unications périodiques a) L es autorités com pétentes de votre p a ys com m uniquent å la Comm ission, par télex, chaque sem aine et au plus tar le je u d i a va n t 13 h : - Le prix m oyen pondéré de chaque qualité de gros bovins co n staté sur les m archés représentatifs (Stockholm 67 %, G öteborg 33 %) pendant une période de 7 jo u rs allant du lundi au dim anche précédant le jo u r de la com m unication. - Le m ontant de la restitution acco rd ée, pour les différentes catégories ou p résentations de viandes de gros bovins, pour les exportations réalisées vers la C E E au co u rs de la période de constatation des prix. La Com m ission s ’engage å traiter ees inform ations com m e confidentielles. b) L a C om m ission, par Vinterm édiaire de la D irection générale de l’Agriculture com m unique par télex tous les je u d is : - Le m ontant des prélévem ents applicables å partir du lundi suivant. Les Com munications périodiques ainsi que tout autre échange d ’information sont réalisés par télex ou par lettre entre : - P our le M inistére de 1’A griculture : M onsieur W ilhelm von W A R N STED T A ttaché agricole D élégation de Suéde Télex: 26126 6, R ond-Point Schum an 1040 B R U X E L L E S .

5

te te r inom kategorin eller sortim entet kan naturligtvis icke göras.

e) A ktualisering: O vanstående uppgifter skall granskas m ed jä m n a m el­ lanrum (i princip en gång om året). V isar granskningen a tt en aktualisering är nödvändig, skall denna äga rum efter gem ensam överenskom m else.

II. F astställande av särskilt im portpris Skulle tredje land bem yndigas kom m a i åtnjutande av de i artikel 10, punkt 3 i förordning (EG) n r 425/77 av sed d a villkoren, skall d et vägningstal som är tilläm pligt på det pris som k o n sta te ra ts på den eller de rep rese n ta­ tiva m arknaderna i tredje land fastställas på grundval av sådan im port av levande nötboskap och färskt eller fry st n ötkött som faktiskt ägt rum till gem enskapen från tredje land vilket åtn ju ter d essa villkor.

III. U rsprungsgaranti Man överenskom även om att det vid export till EG av levande n ö tb o ­ skap och av färskt eller fryst, saltat eller i saltlake förvarat, to rk at eller rökt n ötkött skall krävas intyg om att p rodukterna verkligen h ar ursprung i E dert land. Intyget m otsvarar det varucertifikat A .S . 1 som näm nes i Bilaga V till protokoll nr 3 i avtalet mellan K onungariket Sverige och E uropeiska ekonom iska gem enskapen av den 22.7.1972 (de europeiska gem enskapernas officiella tidning nr L 300 av den 31.12.1972).

IV. P eriodiska m eddelanden a) Behöriga m yndigheter i E dert land skall varje vecka och sen a st på torsdagar fö r e klockan 13 p er telex m eddela kom m issionen: - Det vägda genom snittspriset för varje n ö tboskapskvalitet, som kon­ sta te ra ts på de representativa m arknaderna (Stockholm 67 % , G öteborg 33 %) u nder en sjudagarsperiod beräknad från m åndag till den söndag som föregår dagen för m eddelandet. - Det restitutionsbelopp som i vad av ser de olika kategorierna eller sortim enten av nötkött beviljats för export till EG under perioden för fastställandet av priser. K om m issionen förbinder sig att behandla dess uppgifter konfidentiellt.

b) K om m issionen skall genom generaldirektoratet fö r jordbruksfrågor varje torsdag p e r telex m eddela: - avdragsbelopp tillämpligt från och med påföljande m åndag. P eriodiska m eddelanden och övrig inform ation skall sändas per telex eller brev mellan: — F ö r jord b ru k sd ep artem en tet: L an tb ru k srep resen ta n ten W ilhelm von W A R NSTEDT Sveriges delegation T elex 26126 6, R ond-P oint R obert Schum an 1040 B R Y S S E L

6

— Pour la Com m ission: M onsieur Kaj B A R LE B O -L A R S EN D irecteur D irection générale de 1’A griculture Télex: A G REC B 22037 1040 B R U X E L L E S .

V. Fixation périodique du prix et de la date d'application du régim e

La fixation du prix å 1’im portation spécifique pour les gros bovins a lieu, en principe, avant le 27 de chaque mois et sert pour la fixation des prélévem ents éventuels applicables å partir du prem ier lundi du mois suivant. Les prélévem ents applicables sont modifiés dans 1’intervalle de deux fixations en cas de m odification du prélévem ent de base spécifique ou en fonction de la variation des prix co n statés sur les m archés représentatifs de la C om m unauté visés å 1’A rticle 12 du réglem ent (C EE) n° 805/68. La prise en considération des données figurant au paragraphe I est toutefois subordonnée å la d ate d ’entrée en vigueur d ’un réglem ent de la Com m ission. Je vous serais obligé de bien vouloir me confirm er votre accord sur le contenu de la présente lettre. Veuillez agréer, M onsieur 1’A m bassadeur, 1’assurance de ma haute co n ­ sidération. A. PIZZU TI D irecteur général adjoint

b Sveriges am bassadör till De europeiska gem enskaperna

Bruxelles, le 6 juillet 1977

M onsieur le D irecteur général, J ’ai 1’h o nneur d ’accu ser réception de votre lettre de ce jo u r libellée com m e suit: ” J ’ai 1’h o nneur de me référer å 1'échange de lettres du 10 mai 1973 le contenu de la présente le ttre ” . J ’ai fh o n n e u r de m arquer mon accord sur le contenu de c e tte lettre. Veuillez agréer, M onsieur le D irecteur général, 1'assurance de ma haute considération.

Erik von SYDOW A m bassadeur

7

— F ör kom m issionen: D irektör Kaj B A R LE B O -L A R S EN G eneraldirektoratet för jo rd b ru k sfråg o r T elex A G R EC B 22.037 1040 B R Y S S E L

V. Periodiskt fa ststä lla n d e av pris sa m t av dag fö r tilläm pning av vill­ koren F astställande av särskilt im portpris för nötboskap äger i princip rum före den 27 i varje m ånad och användes vid fastställande av eventuella avdrag tillämpliga från och med första m åndagen i påföljande m ånad.

Tillämpliga avdrag skall ändras u n d er tiden mellan två fastställanden i händelse av ändring av det särskilda grundavdraget eller med hänsyn till konstaterade prisändringar på de rep resen tativ a m arknader i gem enskapen som avses i artikel 12 i förordnig (EG) nr 805/68. U ppgifterna i punkt I skall dock b eak tas i sam band med ikraftträdandet av en förordning från kom m issionen.

Jag vore tacksam för en bekräftelse på E dert sam tycke till innehållet i denna skrivelse. M ottag, H err A m bassadör, fö rsäkran om min utm ärk ta högaktning.

A. P1ZZUTI Bitr. generaldirektör

Bryssel den 6 juli 1977

H err G eneraldirektör, Jag har äran erkänna m ottagandet av E der skrivelse av d en n a dag med följande lydelse: "H ä rm e d har jag äran åberopa skriftväxlingen den 10 maj 1973 --------innehållet i den n a sk riv else." Jag här äran uttrycka mitt sam tycke till innehållet i skrivelsen. M ottag, H err G eneraldirektör, fö rsäk ran om min u tm ärkta högaktning.

Erik von SYDOW A m bassadör

N o r s te d ts T ry ck eri, S to c k h o lm 1979

8

I

.