Handelsavtal med Tunisien, Tunis den 20 september 1977, SÖ 1977:89
Sveriges öveienskommelser
med främmande makter
S O 1 9 7 7 : 8 9
Nr 89
Handelsavtal med Tunisien.
Tunis den 20 september 1977
A vtalet träd d e i kraft dagen för undertecknandet.
(Ö versättning)
Accord C om m ercial entre le G ouvernem ent de H andelsavtal mellan Sveriges regering och R e
la Suéde et le Gouvernem ent de la République publiken Tunisiens regering
Tunisienne
L e G o u vernem ent de la Suéde et le G ou Sveriges regering och R epubliken T unisi vernem ent de la R épublique T unisienne, dé- ens regering, vilka önskar underlätta och u t sireux de faciliter et de développer les rela veckla de kom m ersiella och ekonom iska för tions com m erciales et économ iques en tre les bindelserna m ellan de båda länderna till öm deux pays sur la base des avantages récipro- sesidig fördel har överenskom m it om föl ques, sont co nvenus de ce qui suit: jande:
A r tid e I A rtikel I L es deux p arties co ntractantes s ’acco rd en t Båda avtalsslutande p arte r förbinder sig att å appliquer réciproquem ent les principes et öm sesidigt tilläm pa principerna och bestäm dispositions de 1’A ccord G énéral su r les Ta- m elserna i A llm änna tull- och handelsavtalet rifs D ouaniers et le Com m erce (GATT), y in (GATT), d ä r inbegripet m est gynnad nations d u s le traitem en t de la nation la plus favori- behandling. sée.
A r tid e 2 A rtikel 2 L es dispositions de 1'article p réc éd en t se B estäm m elserna i föregående artikel vad rap p o rtan t au traitem ent de la nation la plus avser behandling som mest gynnad nation favorisée ne s ’appliquent pas: tilläm pas ej: - Aux avantages qu'u n e des parties con - på fö rm ån er som endera avtalsslutande trac tan tes a c co rd e ou accordera aux pays parten beviljar eller kom m er att bevilja an voisins en vue de faciliter le trafic frontalier, gränsande länder för a tt underlätta g rän stra fik, - A ux avantages résultant de 1’apparte- - på förm åner som för endera avtalsslu nance actuelle ou future å une union doua- tande p arten är en följd av nuvarande eller niére ou une zone de libre échange d ’une des fram tida anslutning till en tullunion eller en parties co n tra cta n te s, frihandelszon, - Aux avantages que le R épublique T uni - på förm åner som R epubliken T unisien sienne accorde ou ac cordera å un ou plu- beviljar eller kom m er att bevilja ett eller flera sieurs pays du M aghreb A rabe. av M aghrebländerna.
2A r tid e 3 A rtikel 3 L es échanges com m erciaux s ’effectueront H and elsu tb y tet skall äga rum i enlighet conform ém ent aux lois et réglem ents qui sont med de lagar och bestäm m elser som ä r eller ou seront en vigueur dans chacun des deux kom m er att vara i kraft i v ardera landet. pays.
A rticle 4 A rtikel 4 Les parties co n tractan tes s ’engagent å en- De avtalsslutande p artern a förbinder sig att courager un développem ent ferm e et continu främ ja en stadig och konstant utveckling av de leurs relations com m erciales, et å faciliter, sina handelsförbindelser och att så m ycket autant que possible, toutes les m esures aptes som möjligt u n d erlätta alla åtgärder, vilka å prom ouvoir le com m erce et la diversifica- kan främ ja handeln och variation i dess struk tion de sa stru ctu re. tur.
A r tid e 5 A rtikel 5 C hacune des parties co n tractan tes s ’en- V ardera av talsslutande parten förbinder gage å s ’ab sten ir de toute m esure discrim ina- sig att avhålla sig från varje diskrim inerande toire contre les navires de 1'autre. åtgärd m ot an d ra partens fartyg. C haque partie est en droit d e d em ander des V ardera p arte n har rä tt att begära sam råd consultations su r des questions de tran sp o rt rörande sjötransportfrågor. m aritim e.
A r tid e 6 A rtikel 6 II est constitu é une com m ission m ixte com- En blandad kom m ission har tillsatts, b estå posée de rep resen tan ts des deux G ouverne- ende av rep rese n tan ter för de båda regering m ents chargée de veiller au bon fonctionne- arna, med uppgift att vaka ö ver tilläm pningen m ent du présen t accord. av d etta avtal. L es dates et les lieux des réunions de cette Om p latser och tidpunkter för denna kom com m ission seront décidés d 'u n com m un a c m issions sam m anträden skall gem ensam cord. överenskom m else träffas. La com m ission pourra soum ettre aux deux K om m issionen kan underställa de båd a re G ouvem em ents toutes les m esures tendant å geringarna sam tliga åtgärder som syftar till am éliorer les relations com m erciales entre att fö rb ättra handelsförbindelserna m ellan de les deux pays. båda länderna.
A r tid e 7 A rtikel 7 Le présent accord est conclu po u r une D etta avtal slutes för en tidrym d av ett år durée d ’un an et en trera en vigueur le jo u r de och träd e r i kraft på dagen för dess u nder sa signature. II sera prorogé d 'a n n é e en an- tecknande. D et förlänges med ett år i taget née pour une nouvelle période d ’un an par för ytterligare e tt år genom ty st överenskom tacite reconduction tant que Tune ou 1'autre m else så länge d et ej skriftligen uppsäges av partie co n tra cta n te ne 1’aura pas dénoncé par endera avtalsslutande parten tre m ånader écrit trois mois avant son expiration. före dess utgång. L es dispositons du présent accord dem eu- B estäm m elserna i d e tta avtal förblir i kraft reront valables po u r tous les contrats conclus för alla de k o n trak t som ingåtts u n d er giltig pendant la période de sa validité et non exé- hetstiden och som ej fullgjorts vid tidpunkten cu tés au m om ent de son expiration. för dess utgång.
A r tid e 8 A rtikel 8 Le présen t acco rd abroge et rem place l’Ac- D etta avtal upp h äv er och ersä tte r handelscord C om m ercial entre le G ouvem em ent de överenskom m elsen mellan Sveriges regering
3la Suede et le G ouvernem ent de la Républi- och R epubliken T unisiens regering den 25 que T unisienne signé le 25 avril 1960 å Tunis april 1960 i T unis och tilläggsprotokollen däret les pro to co les additionnels å cet accord. till. Fait å T unis, le 20 septem bre 1977, en double Som skedde i Tunis den 20 septem ber 1977 originale en langue francaise. i tv å exem plar på franska språket.
Olov T ernström Olov Ternström Pour le G ouvernem ent du R oyaum e de S uede F ör K onungariket Sveriges regering
H a m e d A m m a r H a m ed A m m a r P our le G ouvernem ent de la R epublique F ö r R epubliken Tunisiens regering Tunisienne a den tunisiska delegationens note till den svenska delegationen
M onsieur le P résident, H err O rdförande, Me référan t aux négociations économ iques Å beropande de ekonom iska och kom m er et com m erciales qui se sont d éroulées å T u siella förhandlingar, vilka ägde rum i T unis nis du 22 au 24 F évrier 1977 et å la conclusion den 22 och 24 februari 1977 och av slutandet du nouvel A ccord Com m ercial signé en date av det nya h andelsavtalet, u n d erte ck n a t d en de ce jo u r, j ’ai F honneur de vous faire con- na dag, h ar ja g äran m eddela E d er, att de naitre que les A utorités T unisiennes enregis- tunisiska m yndigheterna med tillfredsställel tren t avec satisfaction les bonnes disposi se k o n sta te ra r den svenska regeringens goda tions du G ouvernem ent Suédois å faciliter, vilja a tt i m öjligaste mån underlätta export av dans la m esure du possible, les exportations tunisiska v aro r p å den svenska m arknaden. des produits tunisiens sur le m arché suédois. D ans ce c o n tex te , je vous prie de trouver Sam tidigt ö v ersä n d er jag härm ed den indici-joint la liste indicative des produits tuni kativa lista på tunisiska v aro r, vilka ä r av siens p rése n tan t un intérét p articulier å särskilt intresse för export. F exportation. J ’ai F honneur de vous prier de bien vouloir Jag får be E d er vara vänlig bek räfta m o tta accu ser récep tio n de la présente lettre. gandet av d en n a skrivelse. Veuillez agréer, M onsieur le P résident, les M ottag, H e rr O rdförande, fö rsäkran om assurances de m a haute considération. m in utm ärk ta högaktning.
L iste indicative des produits tunisiens sus- Indikativ lista över tunisiska varor, läm pade ceptibles d 'é tre exportés sur la Suede f ö r export till Sverige P oissons, c ru sta cé s et m ollusques frais ou F isk, skaldjur, blötdjur, färska eller djup congelés frysta Eponges naturelles N atursvam p Légum es et plantes potagéres å 1’état frais, F ärsk a, fry sta eller djupfrysta soppgrönréfrigéré ou congelé en saum ure, racines et saker i saltlake, ätb ara rö tte r och rotknölar tub ercu les alim entaires D attes et fruits sees y com pris les am andes D adlar och torkad frukt, däri inbegripet m andlar A grum es et autres fruits frais C itrusfrukter och annan färsk frukt H arissa H arissa Epices et condim ents K ryddor
4Produits de la m inoterie, sons et rem oulage M jölprodukter, kli och efterkli Huile d ’o!ive bru te, épurée ou raffinée Olivolja, ob earb etad , renad eller raffinerad C ouscous et påtes alim entaires C ouscous och pasta C onserves de tom ates, d 'artic h au ts et d ’o- K o nserverade tom ater, k ro närtskockor, lives, etc. oliver m. m. C onserves de fruits (confiture, gelée et K onserverad frukt (sylt, gelé och m arm e m arm elade, etc.) lad m. m.) M outs de raisin Vinm ust Vin et vinaigre de vin Vin och vinättika Sel marin H avssalt P hosphates de calcium naturel et simi- N aturlig kalcium fosfat och liknande, laires, späth fluor, mineral de zinc flusspat, zinkm ineral Huile brute de pétrole Råolja Acide phosphorique F osforsyra F luorure d'alum inium et sulfate d'alum ine A lum inium fluor och alum inium sulfat H y p erp h o sp h ates, superphosphates et H yperfosfat, superfosfat och an d ra göd autres engrais ningsm edel P roduits de parfum erie P arfym produkter Cuirs et peaux d ’équidés Skinn och h ästh u d ar Liége et ouvrage en liége K ork och k orkarbeten P roduits textiles (tissus, confection et bon- T extilvaror (tyger, konfektion och trikå, neterie, c o u v e rtu re s, båches, etc.) filtar, presenning m. m.) T apis å points noués, klim et au tre s pro K nutna m a tto r, klim och andra h an tv erk s duits de F artisanat produkter F icelles, cordes et cordages Snören, rep och tågvirke C haussures et articles similaires Skodon och liknande artiklar R éfractaires et produits céram iques E ldfasta och keram iska produkter A rticles de m énage. m atériel de cuisine et H ushållsartiklar, köksutensilier och elek appareils électrom énagers triska h ushållsapparater Plomb et ouvrages en plomb Bly och blyarbeten Outillage, articles de coutellerie et cou- Verktyg, m atbestick och kuvert av vanliga verts de table en m étaux com m uns m etaller E lectrodes po u r soudure å l'arc E lektroder för bågsvetsning M oteurs diesels å com bustion interne D ieselm otorer för intern förbränning A rticles de robinetterie K rantillbehör M atériel électrique E lektrisk m ateriel dont notam m ent transform ateurs de puis- däribland k rafttransform atorer, elektris sance, m oteurs électriques, accum ulateurs, ka m otorer, ackum ulatorer, stabilisatorer, stabilisateurs, lam pes, etc. lam por m. m. M eubles, articles de literie et sim ilaires M öbler, sängkläder och liknande Produits divers. Diverse varor
b den svenska delegationens note till den tunisiska delegationen
M onsieur le P résident, H err O rdförande, J'a i 1’honneur d 'a c c u se r réception de votre Jag har äran bekräfta m ottagandet av Eder lettre d atée de ce jo u r et libellée com m e suit: skrivelse av d en n a dag med följande lydelse: ” Me r é f é r a n t la présente le ttre .” ” Å b e ro p a n d e denna sk riv e lse ." Veuillez agréer, M onsieur le P résident, les M ottag, H err O rdförande, försäkran om assurances de ma haute considération. min u tm ärkta högaktning.
N o r s te d ts T ry ck eri, S to c k h o lm 1979