lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Ändringar i IMCO-konventionen den 6 mars 1948 om upprättande av Mellanstatliga rådgivande sjöfartsorganisationen. Resolution A. 358 (IX), London den 14 november 1975, SÖ 1977:91

Beteckning
so-197791
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1975-11-14

Källa

1

Sveriges överenskommelser

med främmande makter

SÖ 1977:91

Nr 91

Ändringar i IMCO-konventionen den 6 mars 1948 om

upprättande av Mellanstatliga rådgivande sjöfartsorgani­

sationen. Resolution A. 358 (IX).

London den 14 november 1975

R egeringen beslöt ratificera konventionen den 15 decem b er 1976 och den 24 februari 1977 d ep o n erad es ratifikationsinstrum entet hos O rganisationens generalsekreterare. Ä ndringarna har ännu ej trä tt i kraft. (Ö versättning)

Amendments to the Convention on the Inter- Ändringar i konventionen om upprättande av

Governmental Maritime Consultative Organi­ Mellanstatliga rådgivande sjöfartsorganisa­

sation tionen 2

Title o f the C onvention and P rea m b le 1 K onven tio n en s titel och inledningen T he existing title of the C onvention is re- K o n ventionens nuvarande titel ersättes placed by th e following: med följande:

Convention on the International Maritime Or­ Konvention om Internationella sjöfartsorgani­

ganisation, and the nam e of the O rganisation sationen och organisationens nam n i nuv aran ­ in the existing Pream ble to the C onvention is de inledning till konventionen ersä tte s med replaced by th e following: Internationella sjöfartsorganisationen 2 International M aritim e O rganization Article I A rtikel I T he existing text of paragraph (a) is re­ N uvarande te x t i punkt a) ersä tte s med placed by the following: följande: T he purposes of the O rganization are: O rganisationens syften äro: (a) T o provide m achinery for co-operation a) att utgöra ett organ för sam arbete rege­ am ong G overnm ents in the field o f govern- ringar em ellan rörande lagstiftning och praxis m ental regulation and practices relating to på den internationella handelssjöfartens om ­ technical m atters o f all kinds affecting stop­ råde, såvitt angår tekniska frågor av alla slag, ping engaged in international trade; to en- sam t att befordra allm änt införande av högsta courage the general adoption of th e highest möjliga standard i fråga om sjöfartssäkerhet, practicable standards in m atters concerning navigering sam t förhindrande och kontroll av m aritim e safety, efficiency of navigation and havsföroreningar från fartyg, sam t därutöver the prevention and control o f m arine pollu­ att handlägga rättsfrågor i sam band med de i tion from ships; and to deal with legal m atters denna artikel angivna syftena. related to the purposes set out in this A rticle; 1 Ä ndringarna såv itt avser inledningen till konventionen tillagda genom rättelse b eslutad av o rganisationens försam ling d en 9 novem ber 1977. 2 SÖ 1959:15, 1965:76, 1966:50, 1975:55.

2

A rtikel 3 N uvarande te x t ersättes med följande:

In o rd er to achieve the purposes set out in F ör uppnående av de i del I angivna syf­ Part I, the O rganization shall: tena skall organisationen: (a) Subject to the provisions o f A rticle 4, a) under hänsynstagande till föreskrifterna consider and m ake recom m endations upon i artikel 4 d ry fta och fram lägga rekom m enda­ m atters arising u n d er A rticle l(a), (b) and (c) tioner i frågor enligt artikel 1 a), b) och c), that may be rem itted to it by M em bers, by vilka hänskjutas till den av dess m edlem m ar, any organ or specialized agency of the United av F ö ren ta N atio n ern as organ eller fackorgan N ations o r by any o th e r inter-governm ental eller av annan m ellanstatlig organisation eller organization o r upon m atters referred to it i frågor, vilka hänskjutas till den enligt artikel u nder A rticle 1 (d); 1 d); (b) Provide for the drafting o f conven- b) om besörja utarbetande av konven­ tions, agreem ents, or o ther suitable instru­ tioner, avtal eller andra lämpliga a k te r sam t m ents, and recom m end these to G overn- att rekom m endera d essa åt regeringar och åt m ents and to inter-governm ental organiza- m ellanstatliga organisationer ävensom att tions, and convene such conferences as may sam m ankalla de konferenser som kunna bli be necessary; nödvändiga; (c) Provide m achinery for consultation c) vara ett organ för sam råd m edlem m arna am ong M em bers and the exchange o f infor­ em ellan och för u tb y te av upplysningar rege­ m ation am ong G overnm ents; ringar em ellan; (d) Perform functions arising in connexion d) fullgöra de uppgifter som kan uppkom ­ with paragraphs (a), (b) and (c) o f this A rti­ ma i sam band med punkterna a), b) och c) i cle, in p articular those assigned to it under d en n a artikel, särskilt sådana som tilldelats international instrum ents relating to m aritim e den i internationella ak ter rörande sjöfartsfråm atters. gor.

A rticle 12 A rtikel 12 The existing te x t is replaced by the follow- N uvarande text ersä tte s med följande: ing: The O rganization shall consist o f an As- O rganisationen skall bestå av en försam ­ sem bly, a C ouncil, a M aritim e Safety Com- ling, ett råd, en sjöfartssäkerhetskom m itté, m ittee, a Legal C om m ittee, a M arine Envi- en juridisk kom m itté, en kom m itté för skydd ronm ent P rotection C om m ittee and such sub- av havets miljö och sådana underorgan, som sidiary organs as the O rganization may at any organisationen vid varje tidpunkt må befinna tim e consider necessary: and a S ecretariat. nödvändiga, sam t ett sekretariat.

A rticle 16 A rtikel 16 The existing tex t is replaced by the follow- N uvarande text ersä tte s med följande: ing: The functions o f the Assem bly shall be: F örsam lingens uppgifter skola vara: (a) To elect a t each regular session from a) att vid varje ordinarie m öte bland m ed­ am ong its M em bers, o th e r thån A ssociate lem m arna, associerade m edlem m ar icke M em bers, its President and tw o Vice-Presi- m edräknade, välja en ordförande och två dents w ho shall hold office until the next vice ordföranden, som skola inneha posterna regular session; till nästa ordinarie m öte; (b) To determ ine its own Rules o f Proce- b) a tt själv fastställa sina procedurregler, d ure except as otherw ise provided in the utom då annat är stadgat i konventionen; C onvention; (c) To establish any tem porary o r, upon c) att upprätta tillfälliga eller, på råd e ts re­ recom m endation o f the C ouncil, perm anent kom m endation, perm anenta underorgan, subsidiary bodies it may consider to be som den må anse nödvändiga; n e c e s sa ry ;

3

(d) T o elect the M em bers to be represent- d) att välja de m edlem m ar, som skola vara ed on th e C ouncil as provided in A rticle 18; rep resenterade i rådet i enlighet med artikel 18; (e) To receive and consider the rep o rts of e) att m ottaga och dryfta rådets rap p o rter the C ouncil, and to decide upon any question samt att fatta beslut i frågor, som hänskjutas referred to it by the C ouncil; till densam m a av rådet; (f) To a p p ro v e the work program m e of f) att godkänna organisationens arb e tsp ro ­ the O rganization; gram ; (g) T o vo te th e budget and determ ine the g) att rösta om budgeten och besluta om financial arrangem ents o f the O rganization, organisationens finanser i enlighet med del in accordance with Part XI; XI; (h) T o review the expenditures and ap­ h) att granska organisationens utgifter och p rove the ac co u n ts o f the O rganization; godkänna dess räkenskaper; (i) T o perform the functions o f the O rga­ i) att fullgöra organisationens uppgifter, nization, provided that in m atters relating to dock att den skall hänskjuta frågor, som falla A rticle 3(a) and (b), the A ssem bly shall refer under artikel 3 a) och b), till rådet för u ta rb e­ such m atters to th e Council for form ulation tande av rekom m endationer eller ak ter här­ by it o f any recom m endations o r instrum ents utinnan, sam t att rekom m endationer eller thereon; provided further th a t any recom ­ akter, som rådet underställer försam lingen m endations o r instrum ents subm itted to the men denna icke godkänner, skola sändas till­ A ssem bly by th e Council and not accepted baka till rådet med försam lingens eventuella by the A ssem bly shall be referred back to the kom m entarer; C ouncil for fu rth e r consideration w ith such o bservations as th e A ssem bly may m ake; (j) T o recom m end to M em bers for a d o p ­ j) att till m edlem m arnas godkännande re­ tion regulations and guidelines concem ing kom m endera regler och riktlinjer beträffande m aritim e safety and the prevention and con- sjöfartssäkerhet och förhindrande och kon­ trol o f m arine pollution from ships o r am end- troll av havsföroreningar från fartyg eller m ents to such regulations and guidelines ändringar i sådana regler och riktlinjer, vilka w hich havé been referred to it; ha hänskjutits till den; (k) T o tak e decisions in regard to conven- k) att fatta beslut om sam m ankallande av ing any international conference o r following internationella konferenser eller om tillany o th e r ap propriate procedure for the lämpning av annat förfarande för antagande adoption o f international conventions o r of av internationella konventioner eller ändring­ am endm ents to any international conven­ ar i internationella konventioner som har ut­ tions wich h av é been developed by th e M ari­ arbetats av sjöfartssäkerhetskom m ittén, ju ri­ tim e Safety C om m ittee, the Legal Com m it- diska kom m ittén, kom m ittén för skydd av te e, the M arine E nvironm ent Protection havets miljö eller organisationens organ; C om m ittee, o r o th e r organs o f the O rganiza­ tion; (1) T o refer to the Council for co n sid era­ I) att till rådet för övervägande eller beslut tion o r decision any m atters within the scope hänskjuta frågor inom organisationens verk­ o f the O rganization, except th at the function sam hetsom råde, dock att uppgiften att göra o f m aking recom m endations under paragraph rekom m endationer enligt denna artikels m o­ (j) o f this A rticle shall not be delegated. m ent j) icke skall överlåtas.

A rticle 22 Artikel 22 (i) A new paragraph (a) is added as fol- 1) En ny punkt a) införes enligt följande: lows: (a) T he Council shall consider the draft a) Rådet skall, med beaktande av förslag w ork program m e and budget estim ates pre- från sjöfartssäkerhetskom m ittén, ju rid isk a

l t - S Ö 1977:91

4

pared by the S ecretary-G eneral in th e light of kom m ittén, kom m ittén för skydd av havets the proposals o f the M aritim e Safety Com- miljö och organisationens övriga organ, be­ m ittee, the Legal C om m ittee, the M arine En- handla det u tk a st till arbetsprogram och de vironm ent P rotection C om m ittee and o ther budgetberäkningar som u tarbetats av gene­ organs o f th e O rganization and, taking these ralsek reteraren , och skall, med beaktande into account, shall establish and subm it to the härav och i överensstäm m else med organisa­ A ssem bly the w ork program m e and budget of tionens allm änna intressen och prioriteringar, the O rganization, having regard to the gen­ upprätta och underställa försam lingen organi­ eral interest and priorities o f the O rganiza­ sationens arbetsprogram och budget. tion. (ii) Existing paragraph (a) is renum bered as 2) N uvarande punkt a) erhåller beteck­ paragraph (b) and the existing text is replaced ningen b) och nuvarande tex t ersä tte s med by the following: följande: (b) The C ouncil shall receive th e reports, b) Rådet skall m ottaga de rap p o rter, för­ proposals and recom m endations o f the M ari­ slag och rekom m endationer, som utarb etats time Safety C om m ittee, the Legal C om m ittee av sjöfartssäkerhetskom m ittén, ju rid isk a and the M arine E nvironm ent P rotection kom m ittén, kom m ittén för skydd av havets Com m ittee and o th e r organs o f the O rganiza­ miljö och organisationens övriga organ, och tion and shall transm it them to the Assem bly vidarebefordra dem till försam lingen eller, and, w hen the A ssem bly is not in session, to när denna icke har m öte, direkt till de enskil­ the M em bers fo r inform ation, to g eth er with da m edlem m arna för dessas kännedom jäm te the com m ents and recom m endations o f the rådets k om m entarer och rekom m endationer. Council. (iii) The existing paragraph (b) is renum ­ 3) N uvarande punkt b) erhåller b eteck ­ bered as paragraph (c) and the existing text is ningen c) och nuvarande text e rsä tte s med replaced by the following: följande: (c) M atters within the scope o f A rtid e s 29, c) F rågor, som hänföra sig till artiklarna 34 and 39 shall be considered by the Council 29, 34 och 39, skola behandlas av råd et en­ only after obtaining the views o f the M aritime d ast efter det a tt synpunkter har inhäm tats Safety C om m ittee, the Legal C om m ittee or från sjöfartssäkerhetskom m ittén, ju ridiska the M arine E nvironm ent Protection C om m it­ kom m ittén eller kom m ittén för skydd av ha­ tee, as may be appropriate. vets miljö enligt vad som kan vara läm pligt i det särskilda fallet. Article 24 A rtikel 24 T he existing tex t is replaced by the follow­ N uvarande tex t ersättes med följande: ing: The C ouncil shall m ake a report to the R ådet skall vid varje ordinarie m öte avläg­ Assem bly at each regular session on the work ga rapport till försam lingen om det arbete perform ed by the O rganization since the pre- som utförts av organisationen sedan försam ­ vious regular session o f the A ssem bly. lingens senaste ordinarie möte.

A rticle 25 A rtikel 25 The existing text is replaced by the follow ­ N uvarande te x t ersä tte s med följande: ing: The C ouncil shall subm it to the Assem bly R ådet skall underställa försam lingen orga­ financial sta te m en ts o f the O rganization, to ­ nisationens fin an srap p o rter jä m te sina kom ­ gether with th e C ounciPs com m ents and rec­ m entarer och rekom m endationer. om m endations.

Article 26 A rtikel 26 (i) The existing text is renum bered as 1) N u v aran d e te x t erhåller beteckningen paragraph (a) and the Part referred to therein a) och hänvisningen däri till del XII ersättes is changed to PA R T XIV. med hänvisning till D EL XIV.

5

(ii) A new paragraph (b) is added as fol- 2) En ny punkt b) införes enligt följande: lows: (b) H aving regard to the provisions o f Part b) M ed beaktande av bestäm m elserna i del XIV and to th e relations m aintained w ith oth- XIV och de förbindelser som respektive e r bodies by the respective C om m ittees un­ kom m ittéer har med andra organ i enlighet d e r A rticles 29, 34 and 39, the Council shall, med artiklarna 29, 34 och 39 skall rådet, mel­ betw een sessions of the A ssem bly, be re- lan försam lingens m öten, ha an svaret för för­ sponsible for relations with o th e r organiza- bindelserna med andra organisationer. tions.

A r tid e 27 A rtikel 27 The existing te x t is replaced by the follow- N uvarande text ersä tte s med följande: ing: B etw een sessions o f the A ssem bly, the M ellan försam lingens m öten skall rådet Council shall perform all the functions o f the fullgöra organisationens sam tliga åligganden O rganization, except the function o f making med undantag av uppgiften i fråga om rekom ­ recom m endations under Article 16(j). In par- m endationer enligt artikel 16 j). Det åligger ticular, the Council shall coordinate th e ac- rådet särskilt att sam ordna verksam heten tivities o f the organs o f the O rganization and inom organisationens organ och göra sådana may m ake such adjustm ents in the w ork pro- ändringar i arbetsprogram m et som är ound­ gram m e as are strictly necessary to ensure gängligen nödvändiga för att säkerställa orga­ the efficient functioning o f the O rganization. nisationens effektivitet.

A rticle 29 A rtikel 29 The existing tex t is replaced by the follow- N uvarande tex t ersättes med följande: ing: (a) T he M aritim e Safety C om m ittee shall a) S jöfartssäkerhetskom m ittén skall be­ consider any m a tte r within the scope o f the handla frågor inom organisationens verksam ­ O rganization concerned with aids to naviga­ hetsom råde rörande navigeringshjälpm edel, tion, c o n stru c tio n and equipm ent o f vessels, byggnad och utrustning av fartyg, bem anning m anning from a safety standpoint, rules for sedd u r säkerhetssynpunkt, regler för undvi­ the p revention o f collisions, handling o f dan- kande av om bordläggning, handhavande av gerous cargoes, maritim e safety procedures farlig last, tillvägagångssätt och föreskrifter and req u irem en ts, hydrographic inform ation, ifråga om sjöfartssäkerheten, hydrografiska log-books and navigational reco rd s, m arine upplysningar, loggböcker och navigeringsancasualty investigation, salvage and rescue, teckningar, utredning av sjöolyckor, bärg­ and any o th e r m atters directly affecting m ari­ ning och räddningsaktioner sam t andra spörs­ tim e safety. mål, som direkt beröra sjöfartssäkerheten. (b) The M aritim e Safety C om m ittee shall b) S jöfartssäkerhetskom m ittén skall o r­ provide m achinery for perform ing any duties ganiseras så, a tt den kan utföra alla uppgifter, assigned to it by this C onvention, th e A ssem ­ som tilldelas densam m a i denna konvention bly o r the C ouncil, or any duty within the eller av försam lingen eller rådet, liksom varje scope o f this A rticle which may be assigned uppgift inom ram en för denna artik el, som må to it by o r u n d er any o th e r international in­ hänskjutas till kom m ittén genom eller enligt strum ent and accepted by the O rganization. annan internationell ak t och som godkännes av organisationen. (c) H aving regard to the provisions o f A rti­ c) M ed beak tan d e av bestäm m elserna i ar­ cle 26, the M aritim e Safety C om m itté upon tikel 26 skall sjöfartssäkerhetskom m ittén, på request by th e Council o r if it deem s such rådets begäran eller om den anser det vara i action useful in th e interests o f its ow n w ork, den egna verksam hetens intresse, u p p rätth ål­ shall m aintain such d o s e relationship with la sådana nära förbindelser med andra organ o th e r bodies as may fu rth er the pu rp o ses of som kan främ ja organisationens syften. the O rganization.

6

A rtikel 30 N u v arande te x t ersättes med följande:

The M aritim e Safety C om m ittee shall sub- S jöfartssäkerhetskom m ittén skall u nder­ mit to the C ouncil: ställa rådet: (a) P roposals for safety regulations o r for a) Förslag om sä k erhetsföreskrifter eller am endm ents to safety regulations which the ändringar i säkerhetsföreskrifter som kom ­ Com m ittee has developed; m ittén har u ta rb e tat. (b) R ecom m endations and guidelines b) R ekom m endationer och riktlinjer som which the C om m ittee has developed; kom m ittén h ar utarbetat. (c) A report on the w ork o f the C om m ittee c) En rap p o rt om kom m itténs arb e te sedan since the previous session of the Council. rådets föregående m öte.

N e w A rticle 32 A rtikel 32 A new A rticle 32 is added at the end o f En ny artikel 32 införes i slutet av del VII PART V II, as follows: enligt följande: N otw ithstanding anything to the contrary U tan hinder av härem ot stridande b estäm ­ in this C onvention but subject to the provi­ m elser i denna konvention men m ed beaktan­ sions o f A rticle 28, the M aritime Safety Com ­ de av bestäm m elserna i artikel 28 skall sjö­ m ittee w hen exercising the functions con- fartssäkerhetskom m ittén, då den fullgör de ferred upon it by or under any international åligganden som tilldelats den genom eller en­ convention o r o th e r instrum ent, shall con- ligt en internationell konvention eller ak t, föl­ form to the relevant provisions o f the con­ ja tillämpliga bestäm m elser i ifrågavarande vention o r instrum ent in question, particular- konvention eller akt, särskilt vad beträffar de ly as regards th e rules govem ing the proce- regler som gälla det förfarande som skall tilldure to be follow ed. läm pas.

N e w Parts ( VII I ) and (IX) N ya delar (VIII) och (IX) N ew PARTS (VIII and IX) are added after N ya delar (VIII och IX) införes efter nuva­ the existing PA R T VII as follows: rande del VII enligt följande:

P A R T VIII - L E G A L C O M M IT TE E D el V III — Juridiska kom m ittén A r tid e 33 A rtikel 33 T he Legal C om m ittee shall consist o f all Juridiska kom m ittén skall bestå av sam tli­ the M em bers. ga m edlem m ar.

A r tid e 34 Artikel 34 (a) The Legal C om m ittee shall consider a) Juridiska kom m ittén skall behandla any legal m atters within the scope o f the Or- rättsfrågor inom organisationens verksam ­ ganization. hetsom råde. (b) The Legal C om m ittee shall take all b) Juridiska kom m ittén skall vidtaga nöd­ necessary step s to perform any duties as- vändiga åtgärder för att utföra alla uppgifter, signed to it by this C onvention o r by the som tilldelas densam m a i denna konvention A ssem bly o r th e Council, or any duty within eller av försam lingen eller rådet, liksom varje the scope o f this A rticle which may be as- uppgift inom ram en för denna artikel, som må signed to it by o r u nder any o ther internation­ hänskjutas till kom m ittén genom eller enligt al instrum ent and accepted by the O rganiza- annan internationell akt och som godkännes tion. av organisationen. (c) H aving regard to the provisions o f A rti­ c) Med b eaktande av bestäm m elserna i ar­ cle 26, the Legal C om m ittee, upon request by tikel 26 skall ju rid isk a kom m ittén, på rådets the Council or, if it deem s such action useful begäran eller om den anser det v ara i den in the interests o f its own w ork shall m aintain egna v erksam hetens intresse, upprätthålla such d o s e relationship with o ther bodies as sådana nära förbindelser med an d ra organ

7

may fu rth e r the purposes o f the O rganiza- som kan främ ja organisationens syften. tion.

A r tid e 35 Artikel 35 The Legal C om m ittee shall subm it to the Juridiska kom m ittén skall underställa rådet C ouncil: (a) d rafts o f international conventions and a) U tkast till internationella konventioner o f am endm ents to international conventions och ändringar i internationella konventioner w hich the C om m ittee has developed; som h ar u ta rb e tats av kom m ittén. (b) a report on the w ork o f the C om m ittee b) En rap p o rt om kom m itténs arbete sedan since the previous session o f the Council. rådets föregående möte.

A rticle 36 A rtikel 36 The Legal C om m ittee shall m eet at least Juridiska kom m ittén skall sam m anträda once a year. It shall elect its officers once a m inst en gång om året. Den skall välja sina year and shall adopt its ow n R ules o f Proce- styresm än en gång om året och antaga sina dure. egna procedurregler.

A r tid e 37 A rtikel 37 N o tw ithstanding anything to the contrary U tan hinder av härem ot stridande bestäm ­ in this C onvention, but subject to th e provi­ m elser i den n a konvention men med b eak tan ­ sions o f A rticle 33, the Legal C om m ittee, de av bestäm m elserna i artikel 33 skall ju ri­ w hen exercising the functions conferred diska kom m ittén, då den fullgör de åliggan­ upon it by o r u n d er any international conven­ den som tilldelats den genom eller enligt en tion o r o th e r instrum ent, shall conform to the internationell konvention eller akt, följa till­ relevant provisions o f the convention o r in­ lämpliga b estäm m elser i ifrågavarande kon­ strum ent in q u estion, particularly as regards vention eller ak t, särkilt vad beträffar de the rules governing the procedures to be fol- regler som gälla det förfarande som skall tilllowed. läm pas.

Part I X — The Marine E nvironm ent Protec- D EL IX - K om m ittén fö r sk y d d av havets tion C om m ittee miljö A r tid e 38 A rtikel 38 T he M arine E nvironm ent P rotection C om ­ K om m ittén för skydd av havets miljö skall m ittee shall consist of all the M em bers. b estå av sam tliga m edlem m ar.

A r tid e 39 A rtikel 39 T he M arine E nvironm ent P rotection C om ­ K om m ittén för skydd av havets miljö skall m ittee shall consider any m atter w ithin the behandla frågor inom organisationens v erk ­ scope of th e O rganization concerned with the sam hetsom råde rörande förhindrande och prevention and control o f m arine pollution kontroll av havsföroreningar från fartyg och from ships and in particular shall: skall särskilt (a) perform such functions as are o r may a) utföra de uppgifter som tilldelats eller be conferred upon the O rganization by or kan kom m a att tilldelas organisationen ge­ under international conventions for the pre­ nom eller enligt internationella konventioner vention and control o f m arine pollution from för förhindrande och kontroll av hav sfö ro re­ ships, particularly with respect to th e adop­ ningar från farty g , särskilt i vad av ser an ta­ tion and am endm ent o f regulations o r o ther gande av och ändringar i regler eller andra provisions, as provided for in such conven­ bestäm m m elser i enlighet med vad som fötions; reskrives i såd an a konventioner; (b) co n sid er appropriate m easures to fa- b) överväga lämpliga åtgärder fö r a tt un ­ cilitate th e enforcem ent of the conventions d erlä tta v erkställandet av de ovan u n d er a) referred to in paragraph (a) above; angivna konventionerna;

8

(c) provide for the acquisition o f scienti- c) om besörja införskaffande av v eten sk a p ­ fic, technical and any o th e r practical inform a­ lig, teknisk och annan praktisk inform ation tion on the prevention and control o f marine om förhindrande och kontroll av havsföro­ pollution from ships for dissem ination to reningar från fartyg för spridning till stater, S tates, in particu lar to developing countries särskilt utvecklingsländer, och vid behov and, w here ap p ro p riate, m ake recom m enda- göra rekom m endationer och u ta rb e ta rikt­ tions and develop guidelines; linjer; (d) prom ote co-operation with regional or- d) främ ja, m ed beaktande av bestäm m el­ ganizations concerned with the prevention serna i artikel 26, sam arbete med regionala and control o f m arine pollution from ships, o rganisationer som handha frågor rörande having regard to the provisions o f A rticle 26; förhindrande och kontroll av havsförorening­ ar från fartyg; (e) co n sid er and take appropriate action e) överväga och vidtaga lämpliga åtgärder, with respect to any o ther m atters falling i vad av ser an d ra ärenden inom organisatio­ within the scope o f the O rganization which nens v erksam hetsom råde, som kunna bidra­ would co ntribute to the prevention and con­ ga till förhindrande och kontroll av h av s­ trol o f m arine pollution from ships including föroreningar från fartyg, däri inbegripet sam ­ co-operation on environm ental m atters with arbete i m iljöfrågor, med beaktande av be­ o th e r international organizations, having re­ stäm m elserna i artikel 26, med andra interna­ gard to the provisions o f A rticle 26. tionella organisationer.

A rticle 40 A rtikel 40 The M arine E nvironm ent P rotection Com- K om m ittén för skydd av havets miljö skall m ittee shall subm it to the Council: underställa rådet (a) proposals for regulations for th e pre­ a) Förslag till regler för förhindrande och vention and control o f m arine pollution from kontroll av havsföroreningar från fartyg och ships and for am endm ents to such regulations ändringar i såd an a regler som kom m ittén har which the C om m ittee has developed; utarbetat. (b) recom m endations and guidelines b) R ekom m endationer och riktlinjer som which the C om m ittee has developed; kom m ittén h ar u tarbetat. (c) a report on the w ork of the C om m ittee c) En rap p o rt om kom m itténs arbete sedan since the previous session o f the Council. rådets föregående möte.

Article 41 A rtikel 41 The M arine E nvironm ent Protection Com ­ K om m ittén för skydd av havets miljö skall m ittee shall m eet at least once a year. It shall sam m anträda m inst en gång om året. Den elect its officers once a year and shall adopt skall välja sina styresm än en gång om året its own Rules o f Procedure. och antaga sina egna procedurregler.

Article 42 A rtikel 42 N otw ithstanding anything to the contrary U tan hinder av härem ot stridande bestäm ­ in this C onvention, but subject to the provi­ m elser i den n a konvention men med b eak tan ­ sions o f A rticle 38, the M arine E nvironm ent de av bestäm m elserna i artikel 38 skall kom ­ P rotection C om m ittee, w hen exercising the m ittén för skydd av havets miljö, då den full­ functions conferred upon it by o r u nder any gör de åligganden som tilldelats den genom international convention o r o th e r instrum ent, eller enligt en internationell konvention eller shall conform to the relevant provisions of akt, följa tilläm pliga bestäm m elser i ifrågava­ the convention or instrum ent in question, rande konvention eller ak t, särskilt vad be­ particularly as regards the rules governing träffar de regler som gälla det förfarande som the procedures to be followed. skall tilläm pas. T he existing PARTS VIII through XVII N uvarande d elar V II I-X V II erhåller num ­ are renum bered accordingly as PAR TS X ren X -X I X . through XIX.

9

T he existing A rticles 33 through 63 are re- N uvarande artiklar 3 3 -6 3 erhåller num ren num bered accordingly as A rticles 43 through 4 3 -7 3 . 73.

A rticle 33 (renum bered as A rticle 43) A rtikel 33 (nytt num m er 43) T he existing tex t is replaced by th e follow- N uvarande tex t ersättes med följande: ing: T he S ecretariat shall com prise the Secre- S ekretariatet skall bestå av gen eralsek rete­ tary-G eneral and such o ther personnel as the raren och annan personal, som organisatio­ O rganization may require. T he S ecretary- nen må behöva. G eneralsekreteraren skall G eneral shall be th e chief adm inistrative offi­ vara organisationens chefstjänstem an och cer o f the O rganization and shall, subject to skall u nder hänsynstagande till föreskrifterna the provisions o f A rticle 23, appoint the i artikel 23 u tse ovannäm nda personal. above-m entioned personnel.

A rticle 34 (renum bered as A rticle 44) A rtikel 34 (nytt num m er 44) The existing te x t is replaced by th e follow- N uvarande tex t ersä tte s med följande: ing: T he S ecretariat shall m aintain all such re- S ekretariatet skall hålla sådant arkiv, som cords as may be necessary for the efficient kräves för ett effektivt fullgörande av organi­ discharge o f the functions o f the O rganization sationens uppgifter, och skall u ta rb e ta, in­ and shall p rep are, collect and circulate the sam la och distribuera rap p o rter, dokum ent, papers, do cu m en ts, agenda, m inutes and in­ dagordningar, protokoll och upplysningar, form ation that may be required for the work som krävas för organisationens arbete. o f the O rganization.

A rticle 38 (renum bered as A rticle 48) A rtikel 38 (nytt num m er 48) T he existing tex t is replaced by the follow- N uvarande text ersättes med följande: ing: T he S ecretary-G eneral shall assum e any G eneralsekreteraren skall åtaga sig sådana o th e r functions which may be assigned to him ytterligare uppgifter, som tilldelas honom ge­ by the C onvention, the Assem bly o r the nom konventionen, av försam lingen eller rå­ Council. det.

A rticle 39 (renum bered as Article 49) A rtikel 39 (nytt num m er 49) T he existing te x t is replaced by th e follow- N uvarande tex t ersättes med följande: ing: Each m em ber shall bear the salary, travel Varje m edlem skall bestrida löne-, reseand o th e r ex p en ses o f its own delegation to och andra utgifter för sin egen delegation vid the m eetings held by the O rganization. organisationens m öten.

A rticle 42 (renum bered as A rticle 52) A rtikel 42 (nytt num m er 52) T he existing tex t is replaced by the follow- N uvarande text ersättes m ed följande: ing: Any M em ber which fails to discharge its M edlem , som u raktlåter att uppfylla sina financial obligation to the O rganization finansiella förpliktelser gentem ot organisatio­ within one year from the date on w hich it is nen inom ett år från betalningsdatum , skall du e, shall havé no vote in the A ssem bly, the fråntagas rö strätt i försam lingen, råd et, sjö- C ouncil, the M aritim e Safety C om m ittee, the fartssäkerhetskom m ittén, ju rid isk a kom m it­ Legal C om m ittee or the M arine E nvironm ent tén eller kom m ittén för skydd av havets mil­ P rotection C om m ittee unless the A ssem bly, jö , försåvitt icke försam lingen efter eget gottat its discretio n , waives this provision. finnande av står från att tilläm pa denna fö re­ skrift.

10

A rtikel 43 (nytt num m er 53) N uvarande tex t ersättes med följande:

E xcept as o therw ise provided in th e Con- Om annat ej föreskrives i konventionen el­ vention o r in any international agreem ent ler i internationell överenskom m else som till­ which confers functions on the A ssem bly, delar försam lingen, rådet, sjöfartssäkerhetsthe C ouncil, the M aritim e Safety C om m ittee, kom m ittén, ju rid isk a kom m ittén eller kom ­ the Legal C om m ittee o r the M arine Environ- m ittén för skydd av havets miljö vissa upp­ m ent P rotection C om m ittee, the following gifter, skola följande bestäm m elser gälla vid provisions shall apply to voting in th e se or­ röstning i d essa organ: gans: (a) Each M em ber shall havé one vote. a) V aije m edlem skall ha en röst. (b) D ecisions shall be by a m ajority vote of b) Beslut skola fattas med m ajoriteten the M em bers p rese n t and voting and, for bland de närvarande och rö stan d e m edlem ­ decisions w here a tw o-thirds m ajority vo te is m arna sam t vid beslut, där tv å tredjedels m a­ required, by a tw o-thirds m ajority vo te o f jo rite t kräves, med två tredjedels m ajoritet those present. bland de närvarande m edlem m arna. (c) F o r the pu rp o se o f the C onvention, the c) U ttry ck et ” närvarande och röstande phrase ” M em bers present and voting” m edlem m ar” i denna konvention b etyder m eans ” M em bers present and casting an af- ” närvarande m edlem m ar, som avgiva en po ­ firm ative o r negative v o te ” . M em bers which sitiv eller negativ rö s t” . M edlem m ar, som abstain from voting shall be considered as not nedlägga sin röst, skola b etra k tas såsom icke voting. röstande.

A rticle 52 (renum bered as Article 62) Artikel 52 (nytt num m er 62) T he existing te x t is replaced by th e follow ­ N uvarande text ersä tte s med följande: ing: T exts o f p roposed am endm ents to the C on­ T ex ter till föreslagna ändringar i k o nven­ vention shall be com m unicated by the Secre- tionen skola av g eneralsekreteraren tillställas tary-G eneral to M em bers at least six m onths m edlem m arna m inst sex m ånader före deras in advance o f th e ir consideration by the As­ behandling av försam lingen. Ä ndringar skola sembly. A m endm ents shall be adopted by a godtagas med tv å tredjedels m ajoritet i för­ tw o-thirds m ajority vote of the A ssem bly. samlingen. Tolv m ånader efter godkännande Tw elve m onths after its acceptance by two- med tv å tredjedels m ajoritet av organisatio­ thirds o f the M em bers of the O rganization, nens m edlem m ar, associerade m edlem m ar oth e r thån A sso ciate M em bers, each am end- undantagna, skall varje ändring träd a i kraft m ent shall com e into force for all M em bers för samtliga m edlem m ar utom för dem som , except those w hich, before it com es into innan den träd er i kraft, avge en förklaring, force, m ake a declaration that they do not att de icke godkänna ändringen. F örsam ling­ accept the am endm ent. The A ssem bly may en må vid tidpunkten för godtagandet med by a tw o-thirds m ajority vote determ ine at två tredjedels m ajoritet bestäm m a, a tt en the tim e o f its adoption th a t an am endm ent is ändring är av sådan art att m edlem , som avgi­ o f such a n ature th at any M em ber w hich has vit sådan förklaring och icke godtager än d ­ m ade such a d eclaration and which does not ringen inom en tidrym d av tolv m ånader från accep t the am endm ent within a period of dess ikraftträdande vid utgången av denna tw elve m onths after the am endm ent com es tidrym d skall upphöra att vara ansluten till into force shall, upon the expiration o f this konventionen. period, cease to be a party to the C onvention.

A rticle 55 (renum bered as A rticle 65) Artikel 55 (nytt num m er 65) T he existing te x t is replaced by the follow­ N uvarande tex t ersättes med följande: ing: Any question o r dispute concem ing th e in- Varje spörsm ål eller tvist beträffande tolk-

11

terp retatio n o r application o f the C onvention ningen eller tilläm pningen av konventionen shall be referred to the A ssem bly for settle- skall hänskjutas till försam lingen för avgöran­ m ent, o r shall be settled in such o th e r m anner de eller skall lösas på sådant annat sätt, as the p arties to th e dispute may agree. N oth- varom partern a i tvisten kunna ö v eren s­ ing in this A rtid e shall preclude any organ of kom m a. D enna artikel skall icke utgöra the O rganization from settling any such ques- hinder för något av organisationens organ att tion o r d ispute th a t may arise during th e exer- lösa spörsm ål eller tvist av näm nda slag, som cise o f its functions. kan uppstå under utövande av dess verksam ­ het. T he A rticles referred to in the following H änvisningarna i nedan angivna artiklar A rtid e s are changed as follows: ändras enligt följande: A rtid e 6: T he reference to A rtid e 57 is Artikel 6: H änvisningen till artikel 57 e rsä t­ changed to A rtid e 67 tes med hänvisning till artikel 67 A rtid e 7: T he reference to A rtid e 57 is Artikel 7: H änvisningen till artikel 57 e rsä t­ changed to A rtid e 67 tes med hänvisning till artikel 67 A rtid e 8: T he reference to A rtid e 57 is Artikel 8: H änvisningen till artikel 57 e rsä t­ changed to A rtid e 67 tes med hänvisning till artikel 67 A rtid e 9: T he reference to A rtid e 58 is Artikel 9: H änvisningen till artikel 58 e rsä t­ changed to A rtid e 68 tes med hänvisning till artikel 68 A rtid e s 53 and 54 (renum bered as A rtid e s Artikel 53 och 54 (nya num m er 63 och 64): 63 and 64): T he reference to A rtid e 52 is H änvisningen till artikel 52 e rsä tte s med hän­ changed to A rtid e 62 visning till artikel 62. A rtid e 56 (renum bered as A rtid e 66): The Artikel 56 (nytt num m er 66): H änvisningen reference to A rtid e 55 is changed to A rtid e till artikel 55 ersättes med hänvisning till arti­ 65 kel 65. A rtid e 58 (renum bered as A rtid e 68): The Artikel 58 (nytt num m er 68): H änvisningen reference in paragraph (d) to A rtid e 57 is under d) till artikel 57 ersä tte s med hänvis­ changed to A rtid e 67 ning till artikel 67. A rtid e 59 (renum bered as A rtid e 69): The Artikel 59 (nytt num m er 69): H änvisningen reference in paragraph (b) to A rtid e 58 is under b) till artikel 58 ersä tte s med hänvis­ changed to A rtid e 68 ning till artikel 68. A rtid e 60 (renum bered as A rtid e 70): The Artikel 60 (nytt num m er 70): H änvisningen reference to A rtid e 57 is changed to A rtid e till artikel 57 ersä tte s med hänvisning till arti­ 67. kel 67.

N o rsted ts Tryckeri, Stockholm 1979

12

'