Ändringar i IMCO-konventionen den 6 mars 1948 om upprättande av Mellanstatliga rådgivande sjöfartsorganisationen. Resolution A. 358 (IX), London den 14 november 1975, SÖ 1977:91
Sveriges överenskommelser
med främmande makter
SÖ 1977:91
Nr 91
Ändringar i IMCO-konventionen den 6 mars 1948 om
upprättande av Mellanstatliga rådgivande sjöfartsorgani
sationen. Resolution A. 358 (IX).
London den 14 november 1975
R egeringen beslöt ratificera konventionen den 15 decem b er 1976 och den 24 februari 1977 d ep o n erad es ratifikationsinstrum entet hos O rganisationens generalsekreterare. Ä ndringarna har ännu ej trä tt i kraft. (Ö versättning)
Amendments to the Convention on the Inter- Ändringar i konventionen om upprättande av
Governmental Maritime Consultative Organi Mellanstatliga rådgivande sjöfartsorganisa
sation tionen 2
Title o f the C onvention and P rea m b le 1 K onven tio n en s titel och inledningen T he existing title of the C onvention is re- K o n ventionens nuvarande titel ersättes placed by th e following: med följande:
Convention on the International Maritime Or Konvention om Internationella sjöfartsorgani
ganisation, and the nam e of the O rganisation sationen och organisationens nam n i nuv aran in the existing Pream ble to the C onvention is de inledning till konventionen ersä tte s med replaced by th e following: Internationella sjöfartsorganisationen 2 International M aritim e O rganization Article I A rtikel I T he existing text of paragraph (a) is re N uvarande te x t i punkt a) ersä tte s med placed by the following: följande: T he purposes of the O rganization are: O rganisationens syften äro: (a) T o provide m achinery for co-operation a) att utgöra ett organ för sam arbete rege am ong G overnm ents in the field o f govern- ringar em ellan rörande lagstiftning och praxis m ental regulation and practices relating to på den internationella handelssjöfartens om technical m atters o f all kinds affecting stop råde, såvitt angår tekniska frågor av alla slag, ping engaged in international trade; to en- sam t att befordra allm änt införande av högsta courage the general adoption of th e highest möjliga standard i fråga om sjöfartssäkerhet, practicable standards in m atters concerning navigering sam t förhindrande och kontroll av m aritim e safety, efficiency of navigation and havsföroreningar från fartyg, sam t därutöver the prevention and control o f m arine pollu att handlägga rättsfrågor i sam band med de i tion from ships; and to deal with legal m atters denna artikel angivna syftena. related to the purposes set out in this A rticle; 1 Ä ndringarna såv itt avser inledningen till konventionen tillagda genom rättelse b eslutad av o rganisationens försam ling d en 9 novem ber 1977. 2 SÖ 1959:15, 1965:76, 1966:50, 1975:55.
2A rtikel 3 N uvarande te x t ersättes med följande:
In o rd er to achieve the purposes set out in F ör uppnående av de i del I angivna syf Part I, the O rganization shall: tena skall organisationen: (a) Subject to the provisions o f A rticle 4, a) under hänsynstagande till föreskrifterna consider and m ake recom m endations upon i artikel 4 d ry fta och fram lägga rekom m enda m atters arising u n d er A rticle l(a), (b) and (c) tioner i frågor enligt artikel 1 a), b) och c), that may be rem itted to it by M em bers, by vilka hänskjutas till den av dess m edlem m ar, any organ or specialized agency of the United av F ö ren ta N atio n ern as organ eller fackorgan N ations o r by any o th e r inter-governm ental eller av annan m ellanstatlig organisation eller organization o r upon m atters referred to it i frågor, vilka hänskjutas till den enligt artikel u nder A rticle 1 (d); 1 d); (b) Provide for the drafting o f conven- b) om besörja utarbetande av konven tions, agreem ents, or o ther suitable instru tioner, avtal eller andra lämpliga a k te r sam t m ents, and recom m end these to G overn- att rekom m endera d essa åt regeringar och åt m ents and to inter-governm ental organiza- m ellanstatliga organisationer ävensom att tions, and convene such conferences as may sam m ankalla de konferenser som kunna bli be necessary; nödvändiga; (c) Provide m achinery for consultation c) vara ett organ för sam råd m edlem m arna am ong M em bers and the exchange o f infor em ellan och för u tb y te av upplysningar rege m ation am ong G overnm ents; ringar em ellan; (d) Perform functions arising in connexion d) fullgöra de uppgifter som kan uppkom with paragraphs (a), (b) and (c) o f this A rti ma i sam band med punkterna a), b) och c) i cle, in p articular those assigned to it under d en n a artikel, särskilt sådana som tilldelats international instrum ents relating to m aritim e den i internationella ak ter rörande sjöfartsfråm atters. gor.
A rticle 12 A rtikel 12 The existing te x t is replaced by the follow- N uvarande text ersä tte s med följande: ing: The O rganization shall consist o f an As- O rganisationen skall bestå av en försam sem bly, a C ouncil, a M aritim e Safety Com- ling, ett råd, en sjöfartssäkerhetskom m itté, m ittee, a Legal C om m ittee, a M arine Envi- en juridisk kom m itté, en kom m itté för skydd ronm ent P rotection C om m ittee and such sub- av havets miljö och sådana underorgan, som sidiary organs as the O rganization may at any organisationen vid varje tidpunkt må befinna tim e consider necessary: and a S ecretariat. nödvändiga, sam t ett sekretariat.
A rticle 16 A rtikel 16 The existing tex t is replaced by the follow- N uvarande text ersä tte s med följande: ing: The functions o f the Assem bly shall be: F örsam lingens uppgifter skola vara: (a) To elect a t each regular session from a) att vid varje ordinarie m öte bland m ed am ong its M em bers, o th e r thån A ssociate lem m arna, associerade m edlem m ar icke M em bers, its President and tw o Vice-Presi- m edräknade, välja en ordförande och två dents w ho shall hold office until the next vice ordföranden, som skola inneha posterna regular session; till nästa ordinarie m öte; (b) To determ ine its own Rules o f Proce- b) a tt själv fastställa sina procedurregler, d ure except as otherw ise provided in the utom då annat är stadgat i konventionen; C onvention; (c) To establish any tem porary o r, upon c) att upprätta tillfälliga eller, på råd e ts re recom m endation o f the C ouncil, perm anent kom m endation, perm anenta underorgan, subsidiary bodies it may consider to be som den må anse nödvändiga; n e c e s sa ry ;
3(d) T o elect the M em bers to be represent- d) att välja de m edlem m ar, som skola vara ed on th e C ouncil as provided in A rticle 18; rep resenterade i rådet i enlighet med artikel 18; (e) To receive and consider the rep o rts of e) att m ottaga och dryfta rådets rap p o rter the C ouncil, and to decide upon any question samt att fatta beslut i frågor, som hänskjutas referred to it by the C ouncil; till densam m a av rådet; (f) To a p p ro v e the work program m e of f) att godkänna organisationens arb e tsp ro the O rganization; gram ; (g) T o vo te th e budget and determ ine the g) att rösta om budgeten och besluta om financial arrangem ents o f the O rganization, organisationens finanser i enlighet med del in accordance with Part XI; XI; (h) T o review the expenditures and ap h) att granska organisationens utgifter och p rove the ac co u n ts o f the O rganization; godkänna dess räkenskaper; (i) T o perform the functions o f the O rga i) att fullgöra organisationens uppgifter, nization, provided that in m atters relating to dock att den skall hänskjuta frågor, som falla A rticle 3(a) and (b), the A ssem bly shall refer under artikel 3 a) och b), till rådet för u ta rb e such m atters to th e Council for form ulation tande av rekom m endationer eller ak ter här by it o f any recom m endations o r instrum ents utinnan, sam t att rekom m endationer eller thereon; provided further th a t any recom akter, som rådet underställer försam lingen m endations o r instrum ents subm itted to the men denna icke godkänner, skola sändas till A ssem bly by th e Council and not accepted baka till rådet med försam lingens eventuella by the A ssem bly shall be referred back to the kom m entarer; C ouncil for fu rth e r consideration w ith such o bservations as th e A ssem bly may m ake; (j) T o recom m end to M em bers for a d o p j) att till m edlem m arnas godkännande re tion regulations and guidelines concem ing kom m endera regler och riktlinjer beträffande m aritim e safety and the prevention and con- sjöfartssäkerhet och förhindrande och kon trol o f m arine pollution from ships o r am end- troll av havsföroreningar från fartyg eller m ents to such regulations and guidelines ändringar i sådana regler och riktlinjer, vilka w hich havé been referred to it; ha hänskjutits till den; (k) T o tak e decisions in regard to conven- k) att fatta beslut om sam m ankallande av ing any international conference o r following internationella konferenser eller om tillany o th e r ap propriate procedure for the lämpning av annat förfarande för antagande adoption o f international conventions o r of av internationella konventioner eller ändring am endm ents to any international conven ar i internationella konventioner som har ut tions wich h av é been developed by th e M ari arbetats av sjöfartssäkerhetskom m ittén, ju ri tim e Safety C om m ittee, the Legal Com m it- diska kom m ittén, kom m ittén för skydd av te e, the M arine E nvironm ent Protection havets miljö eller organisationens organ; C om m ittee, o r o th e r organs o f the O rganiza tion; (1) T o refer to the Council for co n sid era I) att till rådet för övervägande eller beslut tion o r decision any m atters within the scope hänskjuta frågor inom organisationens verk o f the O rganization, except th at the function sam hetsom råde, dock att uppgiften att göra o f m aking recom m endations under paragraph rekom m endationer enligt denna artikels m o (j) o f this A rticle shall not be delegated. m ent j) icke skall överlåtas.
A rticle 22 Artikel 22 (i) A new paragraph (a) is added as fol- 1) En ny punkt a) införes enligt följande: lows: (a) T he Council shall consider the draft a) Rådet skall, med beaktande av förslag w ork program m e and budget estim ates pre- från sjöfartssäkerhetskom m ittén, ju rid isk a
l t - S Ö 1977:91
4pared by the S ecretary-G eneral in th e light of kom m ittén, kom m ittén för skydd av havets the proposals o f the M aritim e Safety Com- miljö och organisationens övriga organ, be m ittee, the Legal C om m ittee, the M arine En- handla det u tk a st till arbetsprogram och de vironm ent P rotection C om m ittee and o ther budgetberäkningar som u tarbetats av gene organs o f th e O rganization and, taking these ralsek reteraren , och skall, med beaktande into account, shall establish and subm it to the härav och i överensstäm m else med organisa A ssem bly the w ork program m e and budget of tionens allm änna intressen och prioriteringar, the O rganization, having regard to the gen upprätta och underställa försam lingen organi eral interest and priorities o f the O rganiza sationens arbetsprogram och budget. tion. (ii) Existing paragraph (a) is renum bered as 2) N uvarande punkt a) erhåller beteck paragraph (b) and the existing text is replaced ningen b) och nuvarande tex t ersä tte s med by the following: följande: (b) The C ouncil shall receive th e reports, b) Rådet skall m ottaga de rap p o rter, för proposals and recom m endations o f the M ari slag och rekom m endationer, som utarb etats time Safety C om m ittee, the Legal C om m ittee av sjöfartssäkerhetskom m ittén, ju rid isk a and the M arine E nvironm ent P rotection kom m ittén, kom m ittén för skydd av havets Com m ittee and o th e r organs o f the O rganiza miljö och organisationens övriga organ, och tion and shall transm it them to the Assem bly vidarebefordra dem till försam lingen eller, and, w hen the A ssem bly is not in session, to när denna icke har m öte, direkt till de enskil the M em bers fo r inform ation, to g eth er with da m edlem m arna för dessas kännedom jäm te the com m ents and recom m endations o f the rådets k om m entarer och rekom m endationer. Council. (iii) The existing paragraph (b) is renum 3) N uvarande punkt b) erhåller b eteck bered as paragraph (c) and the existing text is ningen c) och nuvarande text e rsä tte s med replaced by the following: följande: (c) M atters within the scope o f A rtid e s 29, c) F rågor, som hänföra sig till artiklarna 34 and 39 shall be considered by the Council 29, 34 och 39, skola behandlas av råd et en only after obtaining the views o f the M aritime d ast efter det a tt synpunkter har inhäm tats Safety C om m ittee, the Legal C om m ittee or från sjöfartssäkerhetskom m ittén, ju ridiska the M arine E nvironm ent Protection C om m it kom m ittén eller kom m ittén för skydd av ha tee, as may be appropriate. vets miljö enligt vad som kan vara läm pligt i det särskilda fallet. Article 24 A rtikel 24 T he existing tex t is replaced by the follow N uvarande tex t ersättes med följande: ing: The C ouncil shall m ake a report to the R ådet skall vid varje ordinarie m öte avläg Assem bly at each regular session on the work ga rapport till försam lingen om det arbete perform ed by the O rganization since the pre- som utförts av organisationen sedan försam vious regular session o f the A ssem bly. lingens senaste ordinarie möte.
A rticle 25 A rtikel 25 The existing text is replaced by the follow N uvarande te x t ersä tte s med följande: ing: The C ouncil shall subm it to the Assem bly R ådet skall underställa försam lingen orga financial sta te m en ts o f the O rganization, to nisationens fin an srap p o rter jä m te sina kom gether with th e C ounciPs com m ents and rec m entarer och rekom m endationer. om m endations.
Article 26 A rtikel 26 (i) The existing text is renum bered as 1) N u v aran d e te x t erhåller beteckningen paragraph (a) and the Part referred to therein a) och hänvisningen däri till del XII ersättes is changed to PA R T XIV. med hänvisning till D EL XIV.
5(ii) A new paragraph (b) is added as fol- 2) En ny punkt b) införes enligt följande: lows: (b) H aving regard to the provisions o f Part b) M ed beaktande av bestäm m elserna i del XIV and to th e relations m aintained w ith oth- XIV och de förbindelser som respektive e r bodies by the respective C om m ittees un kom m ittéer har med andra organ i enlighet d e r A rticles 29, 34 and 39, the Council shall, med artiklarna 29, 34 och 39 skall rådet, mel betw een sessions of the A ssem bly, be re- lan försam lingens m öten, ha an svaret för för sponsible for relations with o th e r organiza- bindelserna med andra organisationer. tions.
A r tid e 27 A rtikel 27 The existing te x t is replaced by the follow- N uvarande text ersä tte s med följande: ing: B etw een sessions o f the A ssem bly, the M ellan försam lingens m öten skall rådet Council shall perform all the functions o f the fullgöra organisationens sam tliga åligganden O rganization, except the function o f making med undantag av uppgiften i fråga om rekom recom m endations under Article 16(j). In par- m endationer enligt artikel 16 j). Det åligger ticular, the Council shall coordinate th e ac- rådet särskilt att sam ordna verksam heten tivities o f the organs o f the O rganization and inom organisationens organ och göra sådana may m ake such adjustm ents in the w ork pro- ändringar i arbetsprogram m et som är ound gram m e as are strictly necessary to ensure gängligen nödvändiga för att säkerställa orga the efficient functioning o f the O rganization. nisationens effektivitet.
A rticle 29 A rtikel 29 The existing tex t is replaced by the follow- N uvarande tex t ersättes med följande: ing: (a) T he M aritim e Safety C om m ittee shall a) S jöfartssäkerhetskom m ittén skall be consider any m a tte r within the scope o f the handla frågor inom organisationens verksam O rganization concerned with aids to naviga hetsom råde rörande navigeringshjälpm edel, tion, c o n stru c tio n and equipm ent o f vessels, byggnad och utrustning av fartyg, bem anning m anning from a safety standpoint, rules for sedd u r säkerhetssynpunkt, regler för undvi the p revention o f collisions, handling o f dan- kande av om bordläggning, handhavande av gerous cargoes, maritim e safety procedures farlig last, tillvägagångssätt och föreskrifter and req u irem en ts, hydrographic inform ation, ifråga om sjöfartssäkerheten, hydrografiska log-books and navigational reco rd s, m arine upplysningar, loggböcker och navigeringsancasualty investigation, salvage and rescue, teckningar, utredning av sjöolyckor, bärg and any o th e r m atters directly affecting m ari ning och räddningsaktioner sam t andra spörs tim e safety. mål, som direkt beröra sjöfartssäkerheten. (b) The M aritim e Safety C om m ittee shall b) S jöfartssäkerhetskom m ittén skall o r provide m achinery for perform ing any duties ganiseras så, a tt den kan utföra alla uppgifter, assigned to it by this C onvention, th e A ssem som tilldelas densam m a i denna konvention bly o r the C ouncil, or any duty within the eller av försam lingen eller rådet, liksom varje scope o f this A rticle which may be assigned uppgift inom ram en för denna artik el, som må to it by o r u n d er any o th e r international in hänskjutas till kom m ittén genom eller enligt strum ent and accepted by the O rganization. annan internationell ak t och som godkännes av organisationen. (c) H aving regard to the provisions o f A rti c) M ed beak tan d e av bestäm m elserna i ar cle 26, the M aritim e Safety C om m itté upon tikel 26 skall sjöfartssäkerhetskom m ittén, på request by th e Council o r if it deem s such rådets begäran eller om den anser det vara i action useful in th e interests o f its ow n w ork, den egna verksam hetens intresse, u p p rätth ål shall m aintain such d o s e relationship with la sådana nära förbindelser med andra organ o th e r bodies as may fu rth er the pu rp o ses of som kan främ ja organisationens syften. the O rganization.
6A rtikel 30 N u v arande te x t ersättes med följande:
The M aritim e Safety C om m ittee shall sub- S jöfartssäkerhetskom m ittén skall u nder mit to the C ouncil: ställa rådet: (a) P roposals for safety regulations o r for a) Förslag om sä k erhetsföreskrifter eller am endm ents to safety regulations which the ändringar i säkerhetsföreskrifter som kom Com m ittee has developed; m ittén har u ta rb e tat. (b) R ecom m endations and guidelines b) R ekom m endationer och riktlinjer som which the C om m ittee has developed; kom m ittén h ar utarbetat. (c) A report on the w ork o f the C om m ittee c) En rap p o rt om kom m itténs arb e te sedan since the previous session of the Council. rådets föregående m öte.
N e w A rticle 32 A rtikel 32 A new A rticle 32 is added at the end o f En ny artikel 32 införes i slutet av del VII PART V II, as follows: enligt följande: N otw ithstanding anything to the contrary U tan hinder av härem ot stridande b estäm in this C onvention but subject to the provi m elser i denna konvention men m ed beaktan sions o f A rticle 28, the M aritime Safety Com de av bestäm m elserna i artikel 28 skall sjö m ittee w hen exercising the functions con- fartssäkerhetskom m ittén, då den fullgör de ferred upon it by or under any international åligganden som tilldelats den genom eller en convention o r o th e r instrum ent, shall con- ligt en internationell konvention eller ak t, föl form to the relevant provisions o f the con ja tillämpliga bestäm m elser i ifrågavarande vention o r instrum ent in question, particular- konvention eller akt, särskilt vad beträffar de ly as regards th e rules govem ing the proce- regler som gälla det förfarande som skall tilldure to be follow ed. läm pas.
N e w Parts ( VII I ) and (IX) N ya delar (VIII) och (IX) N ew PARTS (VIII and IX) are added after N ya delar (VIII och IX) införes efter nuva the existing PA R T VII as follows: rande del VII enligt följande:
P A R T VIII - L E G A L C O M M IT TE E D el V III — Juridiska kom m ittén A r tid e 33 A rtikel 33 T he Legal C om m ittee shall consist o f all Juridiska kom m ittén skall bestå av sam tli the M em bers. ga m edlem m ar.
A r tid e 34 Artikel 34 (a) The Legal C om m ittee shall consider a) Juridiska kom m ittén skall behandla any legal m atters within the scope o f the Or- rättsfrågor inom organisationens verksam ganization. hetsom råde. (b) The Legal C om m ittee shall take all b) Juridiska kom m ittén skall vidtaga nöd necessary step s to perform any duties as- vändiga åtgärder för att utföra alla uppgifter, signed to it by this C onvention o r by the som tilldelas densam m a i denna konvention A ssem bly o r th e Council, or any duty within eller av försam lingen eller rådet, liksom varje the scope o f this A rticle which may be as- uppgift inom ram en för denna artikel, som må signed to it by o r u nder any o ther internation hänskjutas till kom m ittén genom eller enligt al instrum ent and accepted by the O rganiza- annan internationell akt och som godkännes tion. av organisationen. (c) H aving regard to the provisions o f A rti c) Med b eaktande av bestäm m elserna i ar cle 26, the Legal C om m ittee, upon request by tikel 26 skall ju rid isk a kom m ittén, på rådets the Council or, if it deem s such action useful begäran eller om den anser det v ara i den in the interests o f its own w ork shall m aintain egna v erksam hetens intresse, upprätthålla such d o s e relationship with o ther bodies as sådana nära förbindelser med an d ra organ
7may fu rth e r the purposes o f the O rganiza- som kan främ ja organisationens syften. tion.
A r tid e 35 Artikel 35 The Legal C om m ittee shall subm it to the Juridiska kom m ittén skall underställa rådet C ouncil: (a) d rafts o f international conventions and a) U tkast till internationella konventioner o f am endm ents to international conventions och ändringar i internationella konventioner w hich the C om m ittee has developed; som h ar u ta rb e tats av kom m ittén. (b) a report on the w ork o f the C om m ittee b) En rap p o rt om kom m itténs arbete sedan since the previous session o f the Council. rådets föregående möte.
A rticle 36 A rtikel 36 The Legal C om m ittee shall m eet at least Juridiska kom m ittén skall sam m anträda once a year. It shall elect its officers once a m inst en gång om året. Den skall välja sina year and shall adopt its ow n R ules o f Proce- styresm än en gång om året och antaga sina dure. egna procedurregler.
A r tid e 37 A rtikel 37 N o tw ithstanding anything to the contrary U tan hinder av härem ot stridande bestäm in this C onvention, but subject to th e provi m elser i den n a konvention men med b eak tan sions o f A rticle 33, the Legal C om m ittee, de av bestäm m elserna i artikel 33 skall ju ri w hen exercising the functions conferred diska kom m ittén, då den fullgör de åliggan upon it by o r u n d er any international conven den som tilldelats den genom eller enligt en tion o r o th e r instrum ent, shall conform to the internationell konvention eller akt, följa till relevant provisions o f the convention o r in lämpliga b estäm m elser i ifrågavarande kon strum ent in q u estion, particularly as regards vention eller ak t, särkilt vad beträffar de the rules governing the procedures to be fol- regler som gälla det förfarande som skall tilllowed. läm pas.
Part I X — The Marine E nvironm ent Protec- D EL IX - K om m ittén fö r sk y d d av havets tion C om m ittee miljö A r tid e 38 A rtikel 38 T he M arine E nvironm ent P rotection C om K om m ittén för skydd av havets miljö skall m ittee shall consist of all the M em bers. b estå av sam tliga m edlem m ar.
A r tid e 39 A rtikel 39 T he M arine E nvironm ent P rotection C om K om m ittén för skydd av havets miljö skall m ittee shall consider any m atter w ithin the behandla frågor inom organisationens v erk scope of th e O rganization concerned with the sam hetsom råde rörande förhindrande och prevention and control o f m arine pollution kontroll av havsföroreningar från fartyg och from ships and in particular shall: skall särskilt (a) perform such functions as are o r may a) utföra de uppgifter som tilldelats eller be conferred upon the O rganization by or kan kom m a att tilldelas organisationen ge under international conventions for the pre nom eller enligt internationella konventioner vention and control o f m arine pollution from för förhindrande och kontroll av hav sfö ro re ships, particularly with respect to th e adop ningar från farty g , särskilt i vad av ser an ta tion and am endm ent o f regulations o r o ther gande av och ändringar i regler eller andra provisions, as provided for in such conven bestäm m m elser i enlighet med vad som fötions; reskrives i såd an a konventioner; (b) co n sid er appropriate m easures to fa- b) överväga lämpliga åtgärder fö r a tt un cilitate th e enforcem ent of the conventions d erlä tta v erkställandet av de ovan u n d er a) referred to in paragraph (a) above; angivna konventionerna;
8(c) provide for the acquisition o f scienti- c) om besörja införskaffande av v eten sk a p fic, technical and any o th e r practical inform a lig, teknisk och annan praktisk inform ation tion on the prevention and control o f marine om förhindrande och kontroll av havsföro pollution from ships for dissem ination to reningar från fartyg för spridning till stater, S tates, in particu lar to developing countries särskilt utvecklingsländer, och vid behov and, w here ap p ro p riate, m ake recom m enda- göra rekom m endationer och u ta rb e ta rikt tions and develop guidelines; linjer; (d) prom ote co-operation with regional or- d) främ ja, m ed beaktande av bestäm m el ganizations concerned with the prevention serna i artikel 26, sam arbete med regionala and control o f m arine pollution from ships, o rganisationer som handha frågor rörande having regard to the provisions o f A rticle 26; förhindrande och kontroll av havsförorening ar från fartyg; (e) co n sid er and take appropriate action e) överväga och vidtaga lämpliga åtgärder, with respect to any o ther m atters falling i vad av ser an d ra ärenden inom organisatio within the scope o f the O rganization which nens v erksam hetsom råde, som kunna bidra would co ntribute to the prevention and con ga till förhindrande och kontroll av h av s trol o f m arine pollution from ships including föroreningar från fartyg, däri inbegripet sam co-operation on environm ental m atters with arbete i m iljöfrågor, med beaktande av be o th e r international organizations, having re stäm m elserna i artikel 26, med andra interna gard to the provisions o f A rticle 26. tionella organisationer.
A rticle 40 A rtikel 40 The M arine E nvironm ent P rotection Com- K om m ittén för skydd av havets miljö skall m ittee shall subm it to the Council: underställa rådet (a) proposals for regulations for th e pre a) Förslag till regler för förhindrande och vention and control o f m arine pollution from kontroll av havsföroreningar från fartyg och ships and for am endm ents to such regulations ändringar i såd an a regler som kom m ittén har which the C om m ittee has developed; utarbetat. (b) recom m endations and guidelines b) R ekom m endationer och riktlinjer som which the C om m ittee has developed; kom m ittén h ar u tarbetat. (c) a report on the w ork of the C om m ittee c) En rap p o rt om kom m itténs arbete sedan since the previous session o f the Council. rådets föregående möte.
Article 41 A rtikel 41 The M arine E nvironm ent Protection Com K om m ittén för skydd av havets miljö skall m ittee shall m eet at least once a year. It shall sam m anträda m inst en gång om året. Den elect its officers once a year and shall adopt skall välja sina styresm än en gång om året its own Rules o f Procedure. och antaga sina egna procedurregler.
Article 42 A rtikel 42 N otw ithstanding anything to the contrary U tan hinder av härem ot stridande bestäm in this C onvention, but subject to the provi m elser i den n a konvention men med b eak tan sions o f A rticle 38, the M arine E nvironm ent de av bestäm m elserna i artikel 38 skall kom P rotection C om m ittee, w hen exercising the m ittén för skydd av havets miljö, då den full functions conferred upon it by o r u nder any gör de åligganden som tilldelats den genom international convention o r o th e r instrum ent, eller enligt en internationell konvention eller shall conform to the relevant provisions of akt, följa tilläm pliga bestäm m elser i ifrågava the convention or instrum ent in question, rande konvention eller ak t, särskilt vad be particularly as regards the rules governing träffar de regler som gälla det förfarande som the procedures to be followed. skall tilläm pas. T he existing PARTS VIII through XVII N uvarande d elar V II I-X V II erhåller num are renum bered accordingly as PAR TS X ren X -X I X . through XIX.
9T he existing A rticles 33 through 63 are re- N uvarande artiklar 3 3 -6 3 erhåller num ren num bered accordingly as A rticles 43 through 4 3 -7 3 . 73.
A rticle 33 (renum bered as A rticle 43) A rtikel 33 (nytt num m er 43) T he existing tex t is replaced by th e follow- N uvarande tex t ersättes med följande: ing: T he S ecretariat shall com prise the Secre- S ekretariatet skall bestå av gen eralsek rete tary-G eneral and such o ther personnel as the raren och annan personal, som organisatio O rganization may require. T he S ecretary- nen må behöva. G eneralsekreteraren skall G eneral shall be th e chief adm inistrative offi vara organisationens chefstjänstem an och cer o f the O rganization and shall, subject to skall u nder hänsynstagande till föreskrifterna the provisions o f A rticle 23, appoint the i artikel 23 u tse ovannäm nda personal. above-m entioned personnel.
A rticle 34 (renum bered as A rticle 44) A rtikel 34 (nytt num m er 44) The existing te x t is replaced by th e follow- N uvarande tex t ersä tte s med följande: ing: T he S ecretariat shall m aintain all such re- S ekretariatet skall hålla sådant arkiv, som cords as may be necessary for the efficient kräves för ett effektivt fullgörande av organi discharge o f the functions o f the O rganization sationens uppgifter, och skall u ta rb e ta, in and shall p rep are, collect and circulate the sam la och distribuera rap p o rter, dokum ent, papers, do cu m en ts, agenda, m inutes and in dagordningar, protokoll och upplysningar, form ation that may be required for the work som krävas för organisationens arbete. o f the O rganization.
A rticle 38 (renum bered as A rticle 48) A rtikel 38 (nytt num m er 48) T he existing tex t is replaced by the follow- N uvarande text ersättes med följande: ing: T he S ecretary-G eneral shall assum e any G eneralsekreteraren skall åtaga sig sådana o th e r functions which may be assigned to him ytterligare uppgifter, som tilldelas honom ge by the C onvention, the Assem bly o r the nom konventionen, av försam lingen eller rå Council. det.
A rticle 39 (renum bered as Article 49) A rtikel 39 (nytt num m er 49) T he existing te x t is replaced by th e follow- N uvarande tex t ersättes med följande: ing: Each m em ber shall bear the salary, travel Varje m edlem skall bestrida löne-, reseand o th e r ex p en ses o f its own delegation to och andra utgifter för sin egen delegation vid the m eetings held by the O rganization. organisationens m öten.
A rticle 42 (renum bered as A rticle 52) A rtikel 42 (nytt num m er 52) T he existing tex t is replaced by the follow- N uvarande text ersättes m ed följande: ing: Any M em ber which fails to discharge its M edlem , som u raktlåter att uppfylla sina financial obligation to the O rganization finansiella förpliktelser gentem ot organisatio within one year from the date on w hich it is nen inom ett år från betalningsdatum , skall du e, shall havé no vote in the A ssem bly, the fråntagas rö strätt i försam lingen, råd et, sjö- C ouncil, the M aritim e Safety C om m ittee, the fartssäkerhetskom m ittén, ju rid isk a kom m it Legal C om m ittee or the M arine E nvironm ent tén eller kom m ittén för skydd av havets mil P rotection C om m ittee unless the A ssem bly, jö , försåvitt icke försam lingen efter eget gottat its discretio n , waives this provision. finnande av står från att tilläm pa denna fö re skrift.
10A rtikel 43 (nytt num m er 53) N uvarande tex t ersättes med följande:
E xcept as o therw ise provided in th e Con- Om annat ej föreskrives i konventionen el vention o r in any international agreem ent ler i internationell överenskom m else som till which confers functions on the A ssem bly, delar försam lingen, rådet, sjöfartssäkerhetsthe C ouncil, the M aritim e Safety C om m ittee, kom m ittén, ju rid isk a kom m ittén eller kom the Legal C om m ittee o r the M arine Environ- m ittén för skydd av havets miljö vissa upp m ent P rotection C om m ittee, the following gifter, skola följande bestäm m elser gälla vid provisions shall apply to voting in th e se or röstning i d essa organ: gans: (a) Each M em ber shall havé one vote. a) V aije m edlem skall ha en röst. (b) D ecisions shall be by a m ajority vote of b) Beslut skola fattas med m ajoriteten the M em bers p rese n t and voting and, for bland de närvarande och rö stan d e m edlem decisions w here a tw o-thirds m ajority vo te is m arna sam t vid beslut, där tv å tredjedels m a required, by a tw o-thirds m ajority vo te o f jo rite t kräves, med två tredjedels m ajoritet those present. bland de närvarande m edlem m arna. (c) F o r the pu rp o se o f the C onvention, the c) U ttry ck et ” närvarande och röstande phrase ” M em bers present and voting” m edlem m ar” i denna konvention b etyder m eans ” M em bers present and casting an af- ” närvarande m edlem m ar, som avgiva en po firm ative o r negative v o te ” . M em bers which sitiv eller negativ rö s t” . M edlem m ar, som abstain from voting shall be considered as not nedlägga sin röst, skola b etra k tas såsom icke voting. röstande.
A rticle 52 (renum bered as Article 62) Artikel 52 (nytt num m er 62) T he existing te x t is replaced by th e follow N uvarande text ersä tte s med följande: ing: T exts o f p roposed am endm ents to the C on T ex ter till föreslagna ändringar i k o nven vention shall be com m unicated by the Secre- tionen skola av g eneralsekreteraren tillställas tary-G eneral to M em bers at least six m onths m edlem m arna m inst sex m ånader före deras in advance o f th e ir consideration by the As behandling av försam lingen. Ä ndringar skola sembly. A m endm ents shall be adopted by a godtagas med tv å tredjedels m ajoritet i för tw o-thirds m ajority vote of the A ssem bly. samlingen. Tolv m ånader efter godkännande Tw elve m onths after its acceptance by two- med tv å tredjedels m ajoritet av organisatio thirds o f the M em bers of the O rganization, nens m edlem m ar, associerade m edlem m ar oth e r thån A sso ciate M em bers, each am end- undantagna, skall varje ändring träd a i kraft m ent shall com e into force for all M em bers för samtliga m edlem m ar utom för dem som , except those w hich, before it com es into innan den träd er i kraft, avge en förklaring, force, m ake a declaration that they do not att de icke godkänna ändringen. F örsam ling accept the am endm ent. The A ssem bly may en må vid tidpunkten för godtagandet med by a tw o-thirds m ajority vote determ ine at två tredjedels m ajoritet bestäm m a, a tt en the tim e o f its adoption th a t an am endm ent is ändring är av sådan art att m edlem , som avgi o f such a n ature th at any M em ber w hich has vit sådan förklaring och icke godtager än d m ade such a d eclaration and which does not ringen inom en tidrym d av tolv m ånader från accep t the am endm ent within a period of dess ikraftträdande vid utgången av denna tw elve m onths after the am endm ent com es tidrym d skall upphöra att vara ansluten till into force shall, upon the expiration o f this konventionen. period, cease to be a party to the C onvention.
A rticle 55 (renum bered as A rticle 65) Artikel 55 (nytt num m er 65) T he existing te x t is replaced by the follow N uvarande tex t ersättes med följande: ing: Any question o r dispute concem ing th e in- Varje spörsm ål eller tvist beträffande tolk-
11terp retatio n o r application o f the C onvention ningen eller tilläm pningen av konventionen shall be referred to the A ssem bly for settle- skall hänskjutas till försam lingen för avgöran m ent, o r shall be settled in such o th e r m anner de eller skall lösas på sådant annat sätt, as the p arties to th e dispute may agree. N oth- varom partern a i tvisten kunna ö v eren s ing in this A rtid e shall preclude any organ of kom m a. D enna artikel skall icke utgöra the O rganization from settling any such ques- hinder för något av organisationens organ att tion o r d ispute th a t may arise during th e exer- lösa spörsm ål eller tvist av näm nda slag, som cise o f its functions. kan uppstå under utövande av dess verksam het. T he A rticles referred to in the following H änvisningarna i nedan angivna artiklar A rtid e s are changed as follows: ändras enligt följande: A rtid e 6: T he reference to A rtid e 57 is Artikel 6: H änvisningen till artikel 57 e rsä t changed to A rtid e 67 tes med hänvisning till artikel 67 A rtid e 7: T he reference to A rtid e 57 is Artikel 7: H änvisningen till artikel 57 e rsä t changed to A rtid e 67 tes med hänvisning till artikel 67 A rtid e 8: T he reference to A rtid e 57 is Artikel 8: H änvisningen till artikel 57 e rsä t changed to A rtid e 67 tes med hänvisning till artikel 67 A rtid e 9: T he reference to A rtid e 58 is Artikel 9: H änvisningen till artikel 58 e rsä t changed to A rtid e 68 tes med hänvisning till artikel 68 A rtid e s 53 and 54 (renum bered as A rtid e s Artikel 53 och 54 (nya num m er 63 och 64): 63 and 64): T he reference to A rtid e 52 is H änvisningen till artikel 52 e rsä tte s med hän changed to A rtid e 62 visning till artikel 62. A rtid e 56 (renum bered as A rtid e 66): The Artikel 56 (nytt num m er 66): H änvisningen reference to A rtid e 55 is changed to A rtid e till artikel 55 ersättes med hänvisning till arti 65 kel 65. A rtid e 58 (renum bered as A rtid e 68): The Artikel 58 (nytt num m er 68): H änvisningen reference in paragraph (d) to A rtid e 57 is under d) till artikel 57 ersä tte s med hänvis changed to A rtid e 67 ning till artikel 67. A rtid e 59 (renum bered as A rtid e 69): The Artikel 59 (nytt num m er 69): H änvisningen reference in paragraph (b) to A rtid e 58 is under b) till artikel 58 ersä tte s med hänvis changed to A rtid e 68 ning till artikel 68. A rtid e 60 (renum bered as A rtid e 70): The Artikel 60 (nytt num m er 70): H änvisningen reference to A rtid e 57 is changed to A rtid e till artikel 57 ersä tte s med hänvisning till arti 67. kel 67.
N o rsted ts Tryckeri, Stockholm 1979
12'