Konvention (nr 149) om sjukvårdspersonalens sysselsättning, arbets- och levnadsförhållanden, Genève den 21 juni 1977, SÖ 1978:22
Sveriges överenskommelser med främmande makter
U tgiven a v u trikesd ep a rtem en tet SÖ 1978' 22
Nr 22
Konvention (nr 149) om sjukvårdspersonalens sysselsätt
ning, arbets- och levnadsförhållanden.
Genéve den 21 juni 1977
R e g e r in g e n b e s lö t d e n 1 j u n i 1978 a t t r a ti f i c e r a k o n v e n tio n e n . R a ti f i k a t i o n s i n s t r u m e n t e t d e p o n e r a d e s d e n 10 j u li 1978 i G e n é v e . K o n v e n t io n e n h a r ä n n u ej t r ä t t i k r a f t. R ik s d a g s b e h a n d lin g : P r o p . 1 9 7 7 /7 8 :1 3 4 , S o U 1 9 7 7 /7 8 :4 0 , R s k 1977/78:
2( Ö v e r s ä ttn in g ) 1
Convention (No. 149) concerning employment Konvention (nr 149) om sjukvårdspersonalens
and conditions of work and life o f nursing per- sysselsättning, arbets- och levnadsförhållan
sonnel den
T he G eneral C o n feren ce o f the International In tern atio n ella arb etso rg an isatio n en s allm änna L abour O rg an isatio n , k o n feren s, H aving been convened at G en ev a by the som av styrelsen fö r internationella arbetsbyrån G o v em in g B ody o f the International L ab o u r sam m ankallats till G enéve o ch d är sam lats den 1 O ffice, and h aving m et in its S ixty-third S ession ju n i 1977 till sitt sex tio tred je sam m an träd e, on 1 Ju n e 1977, and som in ser den sy nnerligen v iktiga roll som R ecognising the vital röle p layed by nursing sju k v ård sp erso n alen , i sam verkan m ed andra ar perso n n el, tog eth er with o th er w orkers in the field betstagare inom h älso- och sju k v ård en , sp elar för o f h ealth , in the p rotection and im p ro v em en t o f sky d d et o ch fö rb ättrin g en av b efo lk n in g en s hälsa the health and w elfare o f the po p u latio n , and o ch välfärd, R ecognising th at the public secto r as an em - som in ser att den offen tlig a sektorn såsom ar p lo y er o f nursing personnel should play an active b etsgivare för sjuk v ård sp erso n al b ö r sp ela en ak röle in the im p ro v em en t o f con d itio n s o f em p lo y tiv roll vid fö rb ättrin g en av sju k vårdspersonalens m ent and w ork o f nursing perso n n el, and a n ställnings- och arb etsv illk o r, N öting th at the present situation o f n ursing per som k o n staterar att sjukv ård sp erso n alen s nuva sonnel in m any co u n tries, in w hich there is a rande situation i m ån g a län d er, d ä r det råd er brist shortage o f qualified persons and e x istin g s ta ff are på k v alificerad personal o ch d ä r den b efintliga not alw ays utilised to best effe c t, is an obstacle to personalen inte alltid utn y ttjas ä n d am ålsen lig t, är the dev elo p m en t o f effectiv e health serv ices, and e tt h in d er fö r att en effek tiv hälso- o ch sjukvård R ecalling that nursing personnel are co v ered by skall utv eck las, m any in ternational labour C o n v en tio n s and Re- som erin ra r om att sju k v ård sp erso n alen berörs co m m en d atio n s laying do w n general standards av flera av internationella arb etso rg an isatio n en co n cem in g e m p lo y m en t and con d itio n s o f w ork, an tag n a k o n v en tio n er och rek o m m en d atio n er vil such as instrum ents o n d iscrim in atio n , on free- k a fastställer allm än n a n o rm er för sy sselsättning dom o f asso ciatio n and the right to bargain collec- o ch arb etsfö rh ållan d en , ex em p elv is instrum ent tiv ely , on v o luntary co n ciliatio n and arb itratio n , rörande d isk rim in erin g , fö ren in g sfrih et och k ol on hours o f w o rk , holid ay s w ith pay and paid lektiv fö rh an d lin g srätt, frivillig m ed lin g och educational leav e, on social security and w elfare sk iljed o m , arb etstid en s längd, sem ester och be facilities, and on m atem ity p rotection and the tald stu d ieled ig h et, social try g g h et och v älfärd s protection o f w o rk e rs’ health, and a n o rd n in g ar, sk ydd v id hav an d esk ap och barn s C o n sid erin g that the special con d itio n s in börd o ch skydd fö r arb etstag arn as hälsa, w hich nursing is c arried o ut m ake it desirable to som fin n er att de speciella förhållanden under supplem ent the ab o v e-m en tio n ed general stan vilka sju k v ård sy rk et u tövas g ö r det ö n sk v ärt att dards by standards specific to nu rsin g perso n n el, k o m p lettera de ov an n äm n d a allm än n a norm erna designed to enable them to en jo y a status corre- m ed särskilda n o rm er för sju k v ård sp erso n al, fö r sponding to th eir röle in the field o f health and att tillfö rsäk ra d e n n a personal en status som sva accep tab le to th em , and rar m ot dess b etydelse inom hälso- och sjukvår N öting that the follow ing standards havé been den och som är g o d tag b ar fö r den, fram ed in co -o p eratio n w ith the W orld H ealth som k o n staterar att följande n o rm er har utar O rganisation and that th ere w ill be con tin u in g b etats i sam verkan m ed v ärldshälsoorganisationen co -operation w ith that O rganisation in p rom oting o ch att fortsatt sam verkan skall äg a rum m ed and securing the ap p licatio n o f these stan d ard s, d en n a org an isatio n i syfte att främ ja och säker and ställa tilläm p an d et av dessa n o rm er, H aving d ecid ed upon the ad option o f certain som har beslu tat anta vissa förslag o m sjuk-
1 Ö v ersättning enl. den i p ro p . 1977/78:134 intagna texten.
3p roposals w ith reg ard to em p lo y m en t and condi- v å rd sp erso n alen s sysselsättn in g o ch arbets- och tions o f w o rk and life o f nursing p erso n n el, w hich lev n ad sfö rh ållan d en , en fråg a som u tg ö r den is the sixth item on the ag en d a o f the se ssio n , and sjätte p unkten p å sam m an träd ets d a g o rd n in g , H aving d eterm in ed that these pro p o sals shall och som b eslu tat att d essa fö rslag skall ta fo r take the fo rm o f an international C o n v en tio n , m en av en intern atio n ell ko n v en tio n , a d opts th is tw en ty -first day o f Ju n e o f the year a n tar d e n n a den tju g o fö rsta d agen i ju n i m ånad o n e th o u san d nine hundred and sev en ty -sev en the å r n itto n h u n d rasju ttio sju följande ko n v en tio n , fo llo w in g C o n v en tio n , w hich m ay be cited as the som kan b en äm n as 1977 års ko n v en tio n om sju k N u rsin g P erso n n el C o n v en tio n , 1977: vårdspersonal:
A r tid e I A rtik e l I 1. F or the purpose o f this C o n v en tio n , the term 1. I d en n a k o n vention avses m ed uttrycket “ nursing p e rso n n el” includes all categ o ries o f ” sju k v ård sp erso n al” alla p erso n alk ateg o rier som persons pro v id in g nursing care and nu rsin g ser o m b esö rjer sjukvård. vices. 2. D enna ko n v en tio n skall tilläm p as på all 2. T h is C o n v en tio n applies to all nursing per sju k v ård sp erso n al, o av sett var den arbetar. son n el, w h erev er they w ork. 3. V ed erb ö ran d e m yndighet k a n , e fte r sam råd 3. T he c o m p e ten t authority m ay , after c o n su l m ed b erö rd a arb etsg iv ar- och arb etstag aro rg an i tation w ith the e m p lo y e rs’ and w o rk e rs’ o rg an i satio n er d är såd an a o rg an isatio n er fin n s, utfärda sations c o n ce rn ed , w here such o rg an isatio n s särsk ild a b e stäm m elser om sjukvårdspersonal ex ist, e stab lish special rules c o n ce m in g nu rsin g som o m b esö rjer sjukvård på friv illig basis; dessa personnel w ho give nursing care and serv ices on a b estäm m elser skall inte avvika från fö resk riftern a vo luntary b asis; th ese rules shall n ot d erogate i artikel 2 , m om . 2 (a ), artikel 3 , artikel 4 och from the p ro v isio n s o f A rticle 2 , p arag rap h 2 (a ), artikel 7 i d en n a k o n vention. A rticle 3 , A rticle 4 and A rticle 7 o f this C o n v e n tion.
Article 2 A rtik e l 2 1. E ach M em b er w hich ratifies th is C o n v en 1. V arje m edlem som ratificerar d en n a kon tion shall adopt and ap p ly , in a m an n er appropri- vention skall på e tt e fte r landets förhållanden ate to n ational co n d itio n s, a p olicy co n cem in g läm pat sätt utfo rm a och tilläm p a en p o litik fö r ■nursing serv ices and nursing p erso n n el d esig n ed , sjukvård o ch sju k v ård sp erso n al so m , inom ram en w ithin the fram ew o rk o f a general h ealth pro- fö r ett allm än t p ro g ram för hälso- o ch sjukvården, g ram m e, w here such a p rogram m e ex is ts , and d är såd an t fin n s, och m ed hänsyn till de resu rser w ithin the reso u rces available for health care as a som står till b u d s fö r hälso- o ch sju k v ård en som w h o le, to pro v id e the quantity and q uality o f h elh et, sy ftar till att kvantitativt o ch kvalitativ t nu rsin g c are n ecessary fo r attaining the hig h est säk erställa d en sjukvård som ä r n ödvändig fö r att po ssib le level o f h ealth fo r the population. b efo lk n in g en s h älso tillstån d skall u ppnå högsta m ö jlig a nivå. 2. In p articu lar, it shall take the n ecessary 2. V arje m edlem skall särskilt vid ta nö d v än d i m easures to pro v id e nursing p ersonnel with— g a åtg ärd er fö r att tillförsäkra sju k v ård sp erso n a len (a) ed u catio n and training ap p ro p riate to the (a) utbild n in g läm pad fö r utö v an d et av dess ex ercise o f th eir fu nctions; and funktioner; (b) em p lo y m en t and w orking c o n d itio n s, in- (b) anställn in g s- o ch arb etsv illk o r, däri inbe clu d in g c are er p ro sp ects and rem u n eratio n , g ripet b efo rd rin g sm ö jlig h eter och lö n er, som är w hich are likely to attract persons to the p ro fes äg n ad e att lo ck a p erso n er till yrket och h ålla dem sion and retain th em in it. k v a r där. 3. T h e p olicy m entioned in paragraph 1 o f this 3. D en p o litik som av ses i m om . 1 av denna A rticle shall be form ulated in co n su ltatio n w ith artikel skall u tfo rm as i sam råd m ed b erö rd a ar-
4the em p lo y e rs’ and w o rk e rs' o rg an isatio n s con- betsgivar- och a rb etstag aro rg an isatio n er, d ä r så cem ed , w here such org an isatio n s exist. d an a o rg an isatio n er finns. 4. T h is policy shall be co -o rd in ated w ith poli- 4 . D enna po litik skall sam ordnas m ed åtg ärd er cies relating to o th er aspects o f health care and to som av ser andra asp ek ter av hälso- och sju k v år o th er w orkers in the field o f h ealth , in co n su lta den och andra arbetstagare inom d etta o m råd e, i tion w ith the em p lo y e rs’ and w o rk ers’ org an isa sam råd m ed b erö rd a arbetsgivar- o ch a rb etstag ar tions co n cem ed . o rganisationer.
A rlicle 3 A rtik e l 3 1. T he basic requirem ents regarding nursing 1. De g ru n d läg g an d e kraven beträffande ut education and training and the supervision o f such bild n in g för sju k v ård sy rk et och kon tro llen över education train in g shall be laid dow n by national denna u tbildning skall fastställas g en o m nationell law s o r regulations o r by the co m p eten t authority lagstiftning e lle r av vederbörande m yndighet eller o r co m p eten t professional bo d ies, em p o w ered by kom p eten ta fackorgan som bem y n d ig ats därtill such law s o r reg u latio n s to d o so. genom n ationell lagstiftning. 2. N ursing ed u catio n and training shall be co- 2. U tbild n in g en för sjuk v ård sy rk et skall sam ordinated w ith the ed ucation and training o f o th er ordnas m ed utb ild n in g en för andra arbetstagare w orkers in the field o f health. inom hälso- och sjukvården.
A rlicle 4 A n ik e l 4 N ational law s o r reg u latio n s shall specify the D en natio n ella lagstiftningen skall bestäm m a requirem ents fo r the practice o f nursing and lim it villkoren fö r rätten att u töva sju k v ård sy rk et och that practice to persons w ho m eet these req u ire förbehålla d e n n a rätt åt perso n er som uppfyller m ents. dessa villkor.
A rticle 5 A rtik e l 5 1. M easures shall be taken to prom ote the p a r 1. Å tg ärd er skall vidtas för att främ ja sjuk ticipation o f nursing p ersonnel in the p länning o f v ård sp erso n alen s m edverkan vid planeringen av nursing serv ices and co nsultation w ith such per sjuk v ård sarb etet och sam råd m ed d enna personal sonnel on d ecisio n s co n cem in g th em , in a m anner om beslut som b erör d e n , på ett efter landets appropriate to national conditions. förhållanden läm pat sätt. 2. T h e determ in atio n o f con d itio n s o f em ploy- 2. A nställn in g s- och arb etsv illk o r skall fö re m ent and w ork shall preferably be m ade by ne- trädesvis fastställas genom förhan d lin g m ellan gotiation betw een em p lo y ers’ and w o rk e rs’ o rg a berörda arb etsg iv ar- och arb etstag aro rg an isatio nisatio n s co n cem ed . ner. 3. T he settlem en t o f disp u tes arising in con- 3. A v g örande av tv ister som up p står i sam band nection w ith the determ in atio n o f term s and co n m ed fastställan d et av a n ställn in g sv illk o r skall sö ditions o f e m p lo y m en t shall be so ught through kas genom förhandling m ellan parterna e lle r — på n egotiations betw een the parties o r, in such a sätt som garan terar d e berörda p artern as fö rtro en m an n er as to en su re the co n fid en ce o f the parties de — genom ett ob ero en d e och o p artisk t fö rfa involved, thro u g h independent and im partial rande såsom m ed lin g , fö rlikning och frivillig m achinery such as m ed iatio n , co n ciliatio n and skiljedom . vo luntary arbitration.
A n ie le 6 A rtik e l 6 N ursing p ersonnel shall enjoy con d itio n s at S juk v ård sp erso n alen skall åtn ju ta fö rm ån er least eq u iv alen t to those o f o th er w o rk ers in the som är m inst lik v ärd ig a m ed dem som g äller fö r country c o n cem ed in the follow ing fields: andra arb etstag are i landet inom fö ljan d e o m rå den:
5(a) h o u rs o f w ork, including reg u latio n and (a) a rb etstid , däri in begripet reglering av och co m p en satio n o f o v ertim e, inco n v en ien t hours ersättn in g fö r ö v ertid sarb ete, arbete på o bekväm and shift w ork; tid och skiftarbete; (b) w eekly rest; (b) veckovila; (c) paid annual holidays; (c) b etald sem ester; (d) e d u catio n ai leave; (d) studieledighet; (e ) m ate m ity leave; (e) ledighet vid hav an d esk ap och barnsbörd; (f) sick leave; ( 0 sjuk led ig h et; (g) so cial security. (g) so cial trygghet.
A rticle 7 A rtik e l 7 E ach M em b er sh all, if necessary , e n d ea v o u r to V arje m ed lem sk all, om så b e h ö v s, sträva att im prove e x istin g law s and reg u latio n s on occupa- fö rb ättra ex isteran d e lag stiftn in g om arbetarskydd tional h ealth and safety by adapting th em to the g en o m att an p assa den m ed h än sy n till d en sär special nature o f nursing w ork and o f the envi- skilda karak tären hos sjuk v ård sarb etet och den ro n m en t in w h ich it is carried out. m iljö i vilken det utförs.
A rticle 8 A rtik e l 8 T h e p ro v isio n s o f this C o n v en tio n , in so får as B estäm m elsern a i d en n a konvention sk all, i they are not o th erw ise m ade effectiv e by m eans o f d en m ån d e inte på an n at sätt ges verkan genom co llectiv e ag ree m e n ts, w orks ru les, arb itratio n k o lle k tiv a v tal, arb etsp latsreg ler, skiljed o m su tslag , aw ard s, co u rt d e cisio n s, o r in such o th er m anner d o m sto lsb eslu t e lle r på an n at m ed lan d ets sed co n sisten t w ith n ational practice as m ay be ap- v an o r förenligt sätt som kan vara läm pligt med propriate u n d er national co n d itio n s, shall be given hänsyn till landets fö rh ållan d en , g es verkan ge effect by n ational law s o r regulations. nom n ationell lagstiftning.
A rticle 9 A rtik e l 9 T h e form al ratificatio n s o f th is C o n v en tio n D e o fficiella ratifik atio n ern a av d en n a ko n v en shall be co m m u n icated to the D irecto r-G en eral o f tio n skall sän d as till in tern atio n ella arbetsbyråns the In tern atio n al L abour O ffice fo r reg istratio n . g e n era ld ire k tö r fö r registrering.
A r tid e 10 A rtik e l 10 1. T h is C o n v en tio n shall be bin d in g o n ly upon 1. D enna konv en tio n är bindande en d ast för de those M em b ers o f the In tern atio n al L ab o u r m ed lem m ar av internationella arb etso rg an isatio O rg an isatio n w hose ratificatio n s havé been re nen vilkas ra tifik atio n e r har reg istrerats av g en e gistered w ith the D irector-G eneral. rald irek tö ren . 2 . It shall co m e into force tw elv e m o n th s after 2 . D en träd e r i kraft tolv m ån ad er e fte r d et att the date on w hich the ratificatio n s o f tw o M em ratifik atio n er från två m ed lem m ar h a r reg istrerats bers h av é been registered with the D irecto r-G e av g en erald irek tö ren . neral. 3. D ärefter trä d e r d en n a ko n v en tio n i k raft fö r 3. T h ere afte r, this C onv en tio n shall co m e into varje m edlem tolv m ån ad er e fte r den dag d å dess force fo r any M em b er tw elve m o n th s after the ratifik atio n h ar reg istrerats. date on w hich its ratificatio n has been reg istered .
A rtic le I I A rtik e l I I 1. A M em b er w hich has ratified th is C o n v e n 1. M ed lem som ra tifice rar d en n a konv en tio n tion m ay d e n o u n ce it after the e x p iratio n o f ten k a n , sed an tio år fö rflu tit från den tid p u n k t då
6years from the date on w hich the C o n v en tio n first konv en tio n en fö rst trädde i k raft, säga upp den co m es into fo rce, by an act co m m u n icated to the genom en sk riv else som sänds till internationella D irecto r-G en eral o f the In ternational L ab o u r arbetsbyråns g e n erald irek tö r för reg istrerin g . U pp O ffice for reg istratio n . Such den u n ciatio n shall sägningen träd e r inte i k raft fö rrän e tt å r efter not take effect until one y ear after the date on d et att den h a r registrerats. w hich it is reg istered . 2. V arje m ed lem , som ra tificerar denna kon 2. E ach M em b er w hich has ratified th is C o n vention o ch inte in o m ett år efter utgången av den vention and w hich does n o t, w ithin the y ear fol- tio årsp erio d som har n äm nts i föregående m om ent low ing the ex p iratio n o f the period o f ten years g ö r bruk av den uppsäg n in g srätt som m edges i m entioned in the p reced in g p arag rap h , ex ercise d enna a rtik el, skall vara bunden fö r en ny period the right o f d en u n ciatio n prov id ed for in th is A r av tio å r och kan d ärefter, på de i denna artikel t id e , w ill be bound fo r an o th er perio d o f ten years fö resk riv n a v illk o ren , säga upp k onventionen vid an d , th ereafter, m ay d en o u n ce this C o n v en tio n at utgången av varje tioårsperiod. the ex p iratio n o f each p eriod o f ten y ears under the term s p ro v id ed for in this A rticle.
A rticle 12 A rtik e l 12 1. T h e D irecto r-G en eral o f the International 1. In tern atio n ella arbetsbyråns g en erald irek tö r L ab o u r O ffice shall n otify all M em bers o f the skall u n d errätta sam tlig a m ed lem m ar av interna International L ab o u r O rg an isatio n o f the reg istra tio n ella arb etso rg an isatio n en om reg istrerin g en av tion o f all ratificatio n s and d en u n ciatio n s co m m u alla ratifik atio n er och u p p säg n in g ar som han har n icated to him by the M em bers o f the O rg an isa tagit e m o t från o rg an isatio n en s m edlem m ar. tion. 2. N är g en erald irek tö ren u n d errättar o rg an isa 2. W hen notify ing the M em bers o f the O rg an i tionens m ed lem m ar om registreringen av den sation o f the reg istratio n o f the second ratification a ndra ratifik atio n en i o rdningen som han har tagit co m m u n icated to h im , the D irecto r-G en eral shall em ot skall han fästa m edlem m arnas u p p m ärk draw the attention o f the M em bers o f the O rg an i sam het på den dag d å k onventionen k o m m er att sation to the date upon w hich the C o n v en tio n will träd a i kraft. co m e into force.
A rticle 13 A rtik e l 13 The D irector-G eneral o f the In ternational L a In tern atio n ella arb etsb y rån s g en erald irek tö r b o u r O ffice shall co m m u n icate to the Secretary- sk all, för reg istrerin g e n lig t artikel 102 av Förenta G eneral o f the U nited N ations for reg istratio n in n atio n ern as stad g a, läm na Förenta nationernas accordance w ith A rticle 102 o f the C h arter o f the g en eralsek reterare fullständiga upply sn in g ar om U nited N ations full particulars o f all ratifications v arje ratifik atio n och u p p sägning som h ar regi and acts o f d en u n ciatio n registered by him in strerats av honom en ligt b estäm m elsern a i fö reg å accordance w ith the p rovisions o f the preceding en d e artiklar. A rticles.
A rticle 14 A rtik e l 14 At such tim es as it m ay c o n sid er n ecessary the N ärh elst in tern atio n ella arbetsbyråns styrelse G o v em in g B ody o f the In tern atio n al L ab o u r O f fin n ér att det b e h ö v s, skall den läm na internatio fice shall present to the G en eral C o n feren ce a re n ella arb etso rg an isatio n en s allm änna k onferens port on the w orking o f this C o n v en tio n and shall en red o g ö relse fö r denna ko n v en tio n s tilläm pning exam ine the d esirab ility o f placing on the agenda och ö v erv äg a om det finns skäl att på k o n feren o f the C onference the questio n o f its revision in sens d ag o rd n in g föra upp frågan om att revidera w hole o r in part. k o n v en tio n en , helt e lle r delvis.
7A rticle 15 A rtik e l 15 1. S h o u ld the C onference adopt a new C on- 1. O m k o n feren sen a n tar en ny kon v en tio n , vention rev isin g th is C o n v en tio n in w hole o r in varig en o m d en n a konv en tio n helt e lle r d elv is re part, th en , u n less the new C o n v en tio n oth erw ise v id era s, o ch den nya konv en tio n en inte fö resk ri pro v id es— v er annat, (a) the ratificatio n by a M em b er o f the new (a) sk all, u nder fö ru tsättn in g att den nya k o n revising C o n v en tio n shall ipso ju r e involve the v entionen h a r tratt i k ra ft, en m edlem s ratifik atio n im m ediate denu n ciatio n o f this C o n v e n tio n , not- av den nya ko n v en tio n en i sig in n efatta o m ed elb ar w ithstanding the provisions o f A rticle 11 ab o v e, u p p säg n in g av d en n a k o n v en tio n , utan h in d er av if and w hen the new revising C o n v en tio n shall b estäm m elsern a i artikel 11; havé com e into force; (b) sk all, från den dag d å den nya k o n v en tio (b) as from the date w hen the new revising nen träd e r i kraft, d e n n a konv en tio n inte längre C o n v en tio n co m es into force this C o n v en tio n k u n n a ratificeras av m edlem m arna. shall cease to be open to ratificatio n by the M em - 2. D enna k o n vention skall likväl förbli g ä lla n bers, de till fo rm o ch innehåll fö r de m ed lem m ar som 2. T h is C o n v en tio n shall in any case rem ain in har ratificerat den m en inte har ratificerat den nya force in its actual form and content for those k o n v en tio n v arig en o m denna konv en tio n rev id e M em bers w hich havé ratified it but havé not rati- ras. fied the rev isin g C onvention.
A rtic le 16 A rtik e l 16 T he E nglish and French versions o f the text o f D e en g elsk a och franska tex te m a till d en n a this C o n v en tio n are equally au th o ritativ e. ko n v en tio n ä r lika giltiga.
N O R S T E D T S TRYCKERI ST O C K H O L M 1978 7