lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Överenskommelse med Finland och Norge om viss personbefordran på väg, Oslo den 14 april 1978, SÖ 1978:23

Beteckning
so-197823
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1978-04-14

Källa

1

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 1978: 23

Nr 23

Överenskommelse med Finland och Norge om viss person­

befordran på väg.

Oslo den 14 april 1978

Regeringen beslöt den 13 april 1978 att underteckna och ratificera överenskommelsen. Den 21 juni 1978 överlämnades en note härom till norska utrikesministeriet. Överenskommelsen trädde i kraft den 1 juli 1978.

2

Suomen, Norjan ja Ruotsin välinen määrä- Overenskomst mellom N orge, Finland og

tynlaista henkilökuljetusta maanteitse kos­ Sverige om bestemte typer persontranspor­

keva ter på veg

Sopimus

Lisäyksenä Suomen, Norjan, Ruotsin ja I tillegg til artikkel 2 og 3 i Overens­ Tanskan välisen 3. päivänä toukokuuta 1971 komst av 3. mai 1971 mellom Norge, D en­ tehdyn maanteitse tapahtuvan henkilö- ja mark, Finland og Sverige om person- og tavarakuljetusta koskevan sopimuksen 2 ja godstransport på veg, har regjeringene i 3 artiklaan ovat Suomen, N orjan ja Ruot­ Norge, Finland og Sverige blitt enige om sin hallitukset sopineet seuraavasta: f0lgende:

1 artikla A rtikkel 1 Suomessa, Norjassa tai Ruotsissa rekiste- F o r tilfeldig persontransport utenfor rute röidyltä linja-autolta ei vaadita tilapäiseen med buss registrert i Norge, Finland eller henkilöliikenteeseen erityistä lupaa sen tul- Sverige, kreves ikke saerskilt tillåtelse når lessa tyhjänä johonkin toiseen näistä maista, bussen kj0rer tom inn i de 0vrige avtalejos m atka tehdään matkustajien noutami- stater dersom reisen företas for å hente seksi samalta kyseisessä maassa sijaitsevalta passasjerer på ett og samme sted i vedkompaikalta edellyttäen, etta nämä mende stat under forutsetning av at disse a) ennen m aahan saapumista tehdyn mat- enten kasopimuksen mukaan kuuluvat samaan a) i henhold til reiseavtale som er sluttet ryhmään, tai f0r ankomst til vedkommende land er å anse som en sluttet gruppe, eller b) on aikaisemmin tuotu m aahan saman b) tidligere er transportert til vedkom­ linja-autoyrityksen linja-autolla, joka silloin mende stat med buss fra samme busselskap, on poistunut maasta matkustajitta, tai som da forlot landet uten passasjerer, eller c) on kutsuttu linja-auton rekisteröinti- c) er innbudt til det land der bussen er m aahan ja kutsun esittäjä maksaa kuljetuk- registrert og transporten betales av den som sen; matkustajien tulee tällaisissa tapauksis- har förestått innbydelsen; passasj erene skal sa m uodostaa yhtenäinen ryhmä, joka ei ole i slike tilfelle utgj0re en sluttet gruppe som muodostunut ainoastaan m atkan suoritta- ikke utelukkende er kommet i stand med mista varten. henblikk på å gjennomf0re angjeldende reise.

2 artikla A rtikkel 2 Erityistä lupaa ei myöskään vaadita Suo- Saerskilt tillåtelse kreves heller ikke for meen, N orjaan tai Ruotsiin suoritettavaan pendeltrafikk til Norge, Finland eller Sve­ edestakaisliikenteeseen linja-autolla, joka on rige med buss registret i et av disse land, rekisteröity jossakin näistä maista, mikali dersom bussen ikke er registrert i pendellinja-auto ei ole rekisteröity edestakaislii- trafikkens destinasjonsland. kenteen määrämaassa.

3 artikla A rtikkel 3 Suoritettaessa 1 ja 2 artiklassa tarkoitet- Ved ut0velse av transport som nevnt i tua liikennettä tulee ajoneuvossa olla mu- artikkel 1 og 2 skal det i kj0ret0yet finnes kana jokin asiakirja, kuten kuljetussopimus, dokumentasjon som kontrakt, hotellreservahotellivaraustodistus tai m uu vastaava asia­ sjonsbekreftelse eller tilsvarende referanser kirja, joka vaadittaessa voidaan esittää tar- som skal forevises kontrollerende myndig­ kistusviranomaiselle todisteeksi oikeudesta het på forlangende som bekreftelse på rett

3

Överenskommelse mellan Sverige, Finland

och Norge om viss personbefordran på väg

I tillägg till artikel 2 och 3 i överenskom­ melsen den 3 maj 1971 mellan Sverige, Danm ark, Finland och Norge om personoch godsbefordran på väg h ar regeringarna i Sverige, Finland och Norge överenskom­ mit om följande:

A rtikel 1 F ör tillfällig personbefordran med buss registrerad i Sverige, Finland eller Norge fordras ej särskilt tillstånd vid tom infärd till något av de andra länderna om resan sker för att häm ta passagerare på ett och samma ställe i det landet under förutsätt­ ning att dessa antingen a) enligt reseavtal som slutits innan de anlänt till landet är sammanhållna i en grupp, eller

b) tidigare befordrats till landet med samma bussföretags buss, som då lämnat landet utan passagerare, eller c) inbjudits till det land där bussen är registrerad och transporten betalas av den som utfärdat inbjudan; passagerarna skall vid sådana tillfällen utgöra en sam m anhål­ len grupp som inte enbart tillkommit i syfte att utföra resan.

A rtikel 2 Särskilt tillstånd fordras ej heller för pen­ deltrafik till Sverige, Finland eller Norge med buss registrerad i ett av dessa länder, om bussen inte är registrerad i pendeltrafi­ kens destinationsland.

Artikel 3 Vid utförande av trafik som avses i ar­ tikel 1 och 2 skall ombord på fordonet fin­ nas handling såsom kontrakt, hotellreservationsbesked eller motsvarande handling, som på begäran kan företes för kontrolle­ rande myndighet för styrkande av behörig-

4

harjoittaa liikennettä ilman lupaa täman so- til i fplge denne overenskomst å utfpre pimuksen nojalla. transporten uten sterskilt tillåtelse.

4 artikla A r tikkel 4 Suomen, N orjan ja Ruotsin asianomaisten E t felles utvalg opprettes mellom de kom­ viranomaisten välinen yhteinen työvaliokun- petente myndigheter i Norge, Finland og ta asetetaan seuraamaan 1 ja 2 artiklassa Sverige for å fplge utviklingen av den i tarkoitetun liikenteen kehitystä. Työvalio- artikkel 1 og 2 nevnte transport. Utvalget kunta antaa tarkem m at määräykset täman utsteder naermere forskrifter for gjennomsopimuksen soveltamisesta. fpringen av denne overenskomst.

5 artikla A rtikkel 5 Täm ä sopimus tulee voimaan sitä kuu- Denne overenskomst trer i kraft den fprkautta seuraavan kalenterikuukauden en- ste dag i den kalendermåned som fplger simmäisenä päivänä, jona viimeinen sopi- etter den måned da den siste avtalestat har musvaltio on ilmoittanut N orjan ulkoasiain- underrettet D et norske Utenriksdepartement departementille, että sopimuksen voimaan- om at de npdvendige tiltak for overenstuloa varten vaadittavat toimenpiteet on suo- komstens ikrafttredelse er gjennomfprt. ritettu. Sopimus on voimassa toistaiseksi. Overenskomsten gjelder inntil videre.

6 artikla A rtikkel 6 Jokainen sopimusvaltio voi irtisanoa tä- Enhver avtalestat kan si opp denne over­ m än sopimuksen ilmoittamalla siitä viimeis- enskomst ved skriftlig meddelelse herom, tään kesäkuun 30. päivänä N orjan ulko- senest 30. juni, til D et norske Utenriksdeasiaindepartementille, jonka tulee välittö- partementet, som umiddelbart skal undermästi ilmoittaa irtisanomisesta muille sopi- rette de pvrige avtalestater om oppsigelsen. musvaltioille. Irtisanominen tulee voimaan Oppsigelsen har gyldighet fra 1. januar det seuraavan vuoden tammikuun 1. päivänä. påfplgende år. Täm än vakuudeksi olemme me valtuu- Til bekreftelse herav har de respektive tettuina allekirjoittaneet täm än sopimuksen. befullmektigede undertegnet denne overens­ Tehty Oslossa 14. päivänä huhtikuuta komst. 1978 yhtenä suomen-, norjan- ja ruotsin- G itt i Oslo, den 14. april 1978 i ett kielisenä kappaleena, jonka kaikki tekstit eksemplar på norsk, finsk og svensk, hvilke ovat yhtä todistusvoimaisia. Alkuperäiskap- tekster skal ha samme gyldighet. Originalpaletta säilytetään N orjan ulkoasiaindepar- eksemplarer skal oppbevares i D et norske tementin arkistossa. N orjan hallitus toimit- Utenriksdepartements arkiv, bekreftede av­ taa muille osallistuville hallituksille asian- skrifter skal av den norske regj ering sendes mukaisesti oikeaksi todistetut jäljennökset hver av de pvrige regjeringer. sopimuksesta.

5

het enligt denna överenskommelse att ut­ föra trafiken utan särskilt tillstånd.

A rtikel 4 E tt gemensamt utskott inrättas mellan de behöriga myndigheterna i Sverige, Finland och Norge för att följa utvecklingen av den trafik som avses i artikel 1 och 2. U tskottet meddelar närm are föreskrifter för tilläm p­ ningen av denna överenskommelse.

A rtikel 5 Denna överenskommelse träder i kraft den första dagen i den kalendermånad som följer på den m ånad då den sista fördragsstaten meddelat det norska utrikesdeparte­ m entet att de åtgärder som krävs för över­ enskommelsens ikraftträdande h ar genom­ förts. Överenskommelsen gäller tills vidare.

A rtikel 6 Varje fördragsstat äger uppsäga denna överenskommelse genom meddelande härom senast den 30 juni till norska utrikesdepar­ tementet, som omedelbart skall underrätta övriga fördragsstater om uppsägningen. Uppsägningen träder i kraft den 1 januari påföljande år. Till bekräftelse härav har vi befullmäktigade undertecknat denna överenskommelse. Som skedde i Oslo den 14 april 1978 i ett exemplar på svenska, finska och norska språken, vilka samtliga texter äger lika vits­ ord. Originalexemplaret skall förvaras i norska utrikesdepartementets arkiv. Behö­ rigen bestyrkta avskrifter skall av norska regeringen tillställas övriga deltagande rege­ ringar.

Oslo, den 14. april 1978.

Suomen Hallituksen Puolesta: Lars Lindeman

F or Norges regjering: Asbjörn Jordahl

F ör Sveriges regering: Yngve M öller

N O R ST E D T S TRYCKERI STO C K H O LM 1978 7 8 0 S 0 5

6

j ’ 1