lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Avtal med Ungern om samarbete inom hälso- och sjukvårdsområdet, Budapest den 21 september 1977, SÖ 1978:8

Beteckning
so-19788
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1977-09-21

Källa

1

Sveriges överenskommelser

med främmande makter

Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 1978: 8

Nr 8

Avtal med Ungern om samarbete inom hälso- och sjuk­

vårdsområdet.

Budapest den 21 september 1977

Sverige ratificerade avtalet den 16 mars 1978. Avtalet trädde i kraft den 16 juni 1978, efter noteväxling enl. art. 5.

A v t a l Egyezmcny

mellan Konungariket Sveriges regering och A Sved Kirålysåg Kormånya és a Magyar

Ungerska Folkrepublikens regering om Népköztårsasåg Kormånya között az egész-

samarbete inom hälso- och sjukvårdsom­ ségugyi egyiittmiiködés tårgyåban

rådet

Inspirerade av önskan att samarbetet A Svéd Kirålysåg Kormånya és a Magyar mellan Konungariket Sverige och Folkre­ Népköztårsasåg Korm ånya attöl az ohajtöl publiken Ungern skall fortsätta att utvecklas åthatva, hogy orszågaik egyiittmiiködése az även inom hälso- och sjukvårdsområdet och egészségUgy teriiletén is tovåbbfejlödjék, abövertygade om att detta samarbete kommer ban a meggyözödésben, hogy ez az egyuttatt bidra till att stärka och utveckla rela­ miiködés hozzåjårul a két orszåg közötti tionerna mellan de två länderna, har kapcsolatok megerösitéséhez és fejlesztésé- Konungariket Sveriges regering och Ungers­ hez„ elhatåroztåk, hogy a következö ka Folkrepublikens regering beslutat träffa egészségiigyi egyiittmiiködési egyezményt följande avtal inom hälso- och sjukvårds­ kötik, és e célbol meghatalmazottaikként om rådet och har för detta ändam ål till sina kinevezték ombud utsett

Konungariket Sveriges regering a Svéd Kirålysåg Kormånya, Statsrådet Ingegerd Troedsson Ingegerd Troedsson egészségiigyi minisztert

Ungerska Folkrepublikens regering a M agyar Népköztårsasåg Kormånya, Statsrådet Emil Schultheisz Dr. Schultheisz Emil egészségiigyi minisztert

vilka, efter utväxling av sina kreditiv som akik jö és kello alakban talålt meghatalbefunnits vara i vederbörlig ordning, träffat mazåsaik kicserélését követöen az alåbbi följande avtal: egyezményt kötötték:

2

A rtikel 1 1. Cikk De avtalsslutande partem a skall infor­ A Szerzödö Felek tåjékoztatjåk egymåst: mera varandra om viktigare utveckling: 1) inom hälso- och sjukvårdens organisa­ 1) az egészségiigyi szolgålat szervezésétion, nek, 2) av principer och m etoder som till- 2) az orvosok, gyögyszerészek, növérek lämpas inom utbildningen av läkare, farm a­ és egyéb egészségiigyi dolgozök oktatåsa és ceuter, sjuksköterskor och annan hälso- och képzése terén alkalmazott elveknek és sj ukvårdspersonal, mödszereknek, 3) av m etoder och resultat inom den fö­ 3) a megelözö orvostudomåny mödszerebyggande medicinens område, reinek és eredményeinek, 4) av tillämpade m etoder och resultat in­ 4) a közegészségugy, pl. telepiilésegészségom den allmänna hälso- och sjukvårdens iigy, munkaegészségiigy, élelmezésegészségområde, t. ex. inom miljöhälsovård, arbetar­ iigy, iskolaegészségiigy, a fertözö betegségek skydd, livsmedelshygien, skolhälsovård, kon­ ellenörzése, valamint a fertötlenités, a rovartroll av smittsamma sjukdomar jämte desin­ és rågcsålöirtås /D D D / teriiletén alkal­ fektion, desinsektion och deratation (DDD), mazott mödszereknek és eredményeknek, 5) av viktigare resultat inom den medi­ 5) az orvostudomånyi kutatås legfoncinska forskningens område, tosabb eredményeinek, 6) av tillämpade metoder och resultat be­ 6) az informåciö gyiijtés és feldolgozås träffande insamling och bearbetning av in­ teriiletén alkalmazott mödszereknek és formationer, eredményeknek, 7) av m etoder och resultat beträffande 7) a lakossåg egészségiigyi felvilågositåsa hälsoupplysning till befolkningen. terén alkalmazott mödszereknek és ered­ ményeknek jelentös fejlödéséröl.

Artikel 2 2. Cikk De avtalsslutande parterna skall under­ A Szerzödö Felek tåmogatjåk és elösegistödja och främ ja tik: 1) samarbete beträffande hälso- och sjuk­ 1) az egyiittmiiködést, az egészségiigyi vårdens organisation, szolgålatok szervezése teruletén, 2) samarbete mellan medicinska fakul­ 2) az orvostudomånyi egyetemek, a tudoteter, vetenskapliga forskningsinstitut, insti­ månyos kutatöintézetek, az egészségiigyi tutioner inom den allmänna hälso- och sjuk­ intézetek és az orvostudomånyi tårsasågok vården samt medicinska sällskap, közötti egyiittmiiködést, 3) upprättande av arbetsgrupper bestå­ 3) tudösokbél és szakemberekböl ållö ende av vetenskapsmän och experter med munkacsoportok létrehozåsåt, azoknak a uppgift att studera och lösa speciella pro­ szakmai problémåknak kutatåsa és megolblem som är av intresse för bägge länderna, dåsa céljåböl, amelyekben mindkét orszåg érdekelt, 4) yrkesinriktad utbildning samt forskar­ 4) a måsik Fél ållampolgårainak szakmai utbildning och fortlöpande utbildning av képzését és tovåbbkepzését és folyamatos medborgare från den andra avtalsslutande oktatåsåt felsöoktatåsi és tudomånyos inparten inom sina högre utbildningsanstalter tézményeikben, och vetenskapliga institutioner, 5) deltagande av experter i kongresser 5) szakembereik részvételét a måsik Fél och vetenskapliga konferenser organiserade åltal rendezett kongresszusokon és tudo­ av den andra avtalsslutande parten, månyos konferenciåkon, 6) utbyte av vetenskapsmän, forskare, lä­ 6) tudösok, kutatök, orvosok, gyögysze­ kare, farmaceuter, universitetslärare, lärare részek, egyetemi tanårok, egészségiigyi från specialiserade skolor för hälso- och szakiskolai oktatök és mås egészségiigyi

3

sjukvård samt annan hälso- och sjukvårds­ dolgozok cseréjét, az egyuttmuködési personal fö r perioder som fastställts i en tervben meghatårozott idötartamra. samarbetsplan.

A rtikel 3 3. Cikk De avtalsslutande parterna uppdrar A Szerzödö Felek megbizzåk a Sved åt Sveriges socialdepartement respektive Egészségiigyi és Szociålisiigyi Miniszté- Ungerska Folkrepublikens hälsovårdsmini­ riumot, illetve a M agyar Népköztårsasåg sterium att genom sina behöriga myndig­ Egészségiigyi Minisztériumåt, — ezek ilheter tillämpa detta avtal. F ör tillämpning­ letékes szervein keresztiil — az egyezmény en skall ovannämnda departement respektive végrehajtåsåval. A végrehajtås érdekében a ministerium utarbeta en samarbetsplan om­ fent emlitett minisztériumok pénzugyi felfattande även de finansiella villkoren. tételeket is tartalm azö egyuttmuködési tervet dolgoznak ki.

Artikel 4 4. Cikk De behöriga myndigheterna skall hålla A z illetékes szervek az egyuttmuködési gemensamma möten för att i detalj utarbe­ terv kidolgozåsa és az egyezmény végrehajta arbetsplanen och för att kontrollera av­ tåsånak ellenörzése érdekében közös értetalets genomförande. M ötena skall hållas kezleteket tartanalc. Az értekezleteket växelvis i Konungariket Sverige och Folk­ felvåltva a Svéd Kirålysåg és a M agyar republiken Ungern. Népköztårsasåg teruletén tartjåk. N är så erfordras kan även extraordinära Indokolt esetben rendkiviili értekezletet möten hållas. is tarthatnak.

A rtikel 5 5. Cikk D etta avtal skall godkännas i enlighet med Ezt az egyezményt a Szerzödö Felek alde konstitutionella förfaringssätt som gäller kotmånyos elöiråsainak megfelelöen jövå för de avtalsslutande partem a. Avtalet skall kell hagyni. Az egyezmény a jövåhagyåsrol träda i kraft dagen för utväxlingen av dip­ szölö diplomåciai jegyzékvåltås napjån lép lomatiska noter rörande ratifikation och hatålyba és attöl szåmitott öt évig marad förblir i kraft under 5 år från den dagen. érvényben. Skulle ingen av de avtalsslutande parterna H a az egyezményt egyik Szerzödö Fél säga upp avtalet senast 6 m ånader före u t­ sem mondja fel, nem késöbb m int hat gången av denna period skall avtalet gälla honappal a lejårat elött, az egyezmény ytterligare 5 år. tovåbbi öt évig m arad érvényben. Till bekräftelse härav har de befullmäk- Ennek hiteléiil a meghatalmazottak az tigade ombuden undertecknat detta avtal egyezményt alåirtåk és pecsétjiikkel ellåttåk. och försett det med sina sigill. Som skedde i Budapest den 21 september Ez az egyezmény Budapesten, 1977. szep- 1977 i två originalexemplar på svenska och tember 21-én készult, két eredeti példånyungerska språken, vilka båda texter äger li­ ban, svéd és magyar nyelven; mindkét ka vitsord. szöveg egyarånt hiteles.

F ör Konungariket Sveriges regering A Svéd Kirålysåg Kormånya nevében: Ingegerd Troedsson Ingegerd Troedsson

F ör Ungerska Folkrepublikens regering A Magyar Népköztårsasåg Kormånya nevében: Em il Schultheisz Emil Schultheisz

N O R STED TS TR TC K ER I STO C K H O LM 1978 7 8 0 9 7 8

4

' ____