lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Skriftväxling med Schweiz om utsträckning till Liechtenstein av överenskommelsen den 12 december 1973 med Schweiz om internationella vägtransporter (SÖ 1974:23), Stockholm den 18 april och 31 maj 1979, SÖ 1979:83

Beteckning
so-197983
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1979-05-31

Källa

1

Sveriges överenskommelser

med främmande makter

U tgiven a v u trikesdepartem entet SÖ 1979:83

Nr 83

Skriftväxling med Schweiz om utsträckning till Liechten­

stein av överenskommelsen den 12 december 1973 med

Schweiz om internationella vägtransporter (SÖ 1974:23).

Stockholm den 18 april och 31 maj 1979

2

(Översättning) a schw eiziska am bassaden i Stockholm till utrikesdepartem entet

L ’A m bassade de Suisse présente ses com- Schw eiziska am bassaden har äran m eddela plim ents au M inistére des Affaires Etran- utrikesdepartem entet följande: géres et a 1’honneur de lui faire savoir ce qui suit: L ors de la réunion de la C om m ission mixte Vid den blandade kom m issionens m öte en ­ prévue par 1’A ccord du 12 décem bre 1973 ligt överenskom m elsen den 12 decem ber en tre le Conseil fédéral suisse et le Gouver- 1973 mellan Schweiziska förbundsrådet och nem ent du R oyaum e de Suéde relatif aux K onungariket Sveriges regering om interna­ tran sp o rts internationaux par route, qui s ’est tionella vägtransporter, vilket hölls i V aduz tenue å V aduz les 4 et 5 décem bre 1978, les den 4 och 5 decem ber 1978, överenskom de deux delegations sont convenues de recom- båda delegationerna om att i sam råd med m ander aux autorités com pétentes de leurs m yndigheterna i F urstendöm et L iechtenstein pays, de concert avec les auto rités de la rekom m endera sina länders behöriga m yn­ Principauté de L iechtenstein, d ’étendre les digheter att u tsträ ck a verkningarna av o van­ effets de 1’A ccord précité å ce pays tiers. Les näm nda överenskom m else till d etta tredje instances suédoises ont proposé que cette land. De svenska m yndigheterna föreslog att disposition soit mise en vigueur par échange denna bestäm m else skulle träd a i kraft genom de notes. noteväxling. Les autorités du L iechtenstein consultées Då de tillfrågade m yndigheterna i L iech­ s ’étant déclarées en faveur de 1’application å tenstein förklarat sig vara positivt inställda la Principauté de tout accord relatif aux till att varje överenskom m else om vägtrans­ tran sp o rts internationaux par route dont la porter, som schw eiziska Edsförbundet är C onfédération suisse est partie, 1’A m bassade part i, skall vara tillämplig på F urstendöm et, a 1’honneur de p roposer au M inistére que les har am bassaden äran föreslå departem entet effets dudit A ccord soient étendus å la Princi­ att verkningarna av näm nda överenskom ­ pauté de L iechtenstein aussi longtem ps que melse skall utsträckas till F urstendöm et ce pays reste ra lié å la C onfédération par un L iechtenstein, så länge d etta land är förenat traité d ’union douaniére. Elle saurait gré au med Edsförbundet genom ett fördrag om tull­ M inistére de lui faire connaitre la décision union. A m bassaden skulle vara tacksam om que les autorités suédoises com pétentes departem entet ville bringa till dess kännedom p rendront en cette m atiére. det beslut som de behöriga svenska m yndig­ heterna kom m er att fatta i d etta ärende. L ’A m bassade suggére enfin que, au cas ou A m bassaden föreslår slutligen a tt, om de les autorités suédoises agréeraient cette ex­ svenska m yndigheterna sam tycker till en så­ tension, la p résente note et la réponse du dan utsträckning, denna note och d ep arte­ M inistére soient considérées com m e consti- m entets svar skall utgöra ett tilläggsavtal tuant un arrangem ent entre les deux G ouver- mellan de båda regeringarna till överenskom ­ nem ents com plétant 1’A ccord. melsen. L ’A m bassade de Suisse saisit cette occa- Schw eiziska am bassaden begagnar d etta sion pour renouveler au M inistére des Af­ tillfälle att försäkra utrikesdepartem entet om faires E trangéres 1’assu ran ce de sa haute sin utm ärkta högaktning. considération.

Stockholm , le 18 avril 1979 Stockholm den 18 april 1979

3

b utrikesdepartem entet till schw eiziska am bassaden i Stockholm

Le M inistére des A ffaires E trangéres pré- U trikesdepartem entet har äran bekräfta sente ses com plim ents å 1’A m bassade de m ottagandet av schw eiziska am bassadens Suisse et a 1’h onneur d ’accu ser réception de note av den 18 april 1979 med följande ly­ sa note du 18 avril 1979 ainsi congue: delse: ” L ors de la réunion de la Com m ission ” Vid den blandade kom m issionens m öte — m i x t e un arrangem ent entre les deux ett tilläggsavtal mellan de båda regering­ G ou v em em en ts com plétant l’A c c o rd .” arna till överenskom m elsen.” Le M inistére a 1’honneur de confirm er l’ac- D epartem entet har äran bekräfta den cord du G ouvernem ent suédois sur ce qui svenska regeringens sam tycke till o vanståen­ précéde. de. Le M inistére des Affaires E trangéres saisit U trikesdepartem entet begagnar d etta till­ cette occasion pour renouveler å l’Am bas- fälle att försäkra schw eiziska am bassaden om sade de Suisse 1’assurance de sa haute consi- sin utm ärkta högaktning. dération.

S tockholm , le 31 mai 1979 Stockholm den 31 maj 1979

N o r s te d ts T ry ck eri, S to c k h o lm 1980 3