Konvention (nr 150) om arbetsmarknadsförvaltning, dess roll, uppgifter och organisation, Genève den 26 juni 1978, SÖ 1979:9
Sveriges överenskommelser
med främmande makter
U tg iv e n a v u tr ik e s d e p a r te m e n te t SO 1979:9
Nr 9
Konvention (nr 150) om arbetsmarknadsförvaltning, dess
roll, uppgifter och organisation.
Genéve den 26 juni 1978
Regeringen beslöt ratificera konventionen den 17 maj 1979. R atifikationsinstrum entet d eponerades den 11 juni 1979 hos generaldi rektören i Internationella A rbetsbyrån. Riksdagsbehandling: Prop. 1978/79:148, A U 1978/79: 35, R skr 1978/79: 305.
2(översättning)
Convention (No. 150) Concerning Labour Konvention (nr 150) om arbetsmarknadsför-
Administration: Röle, Functions and Orga valtning, dess roll, uppgifter och organisa
nisation tion
T he G eneral C onference o f the In te rn a In ternationella arbetsorganisationens all tional L ab o u r O rganisation, m änna konferens, H aving been convened at G eneva by the som h a r sam m ankallats till G enéve av G overning Body o f the In ternational L abour styrelsen fö r internationella arbetsbyrån och Office, and having m et in its S ixty-fourth sam lats d ä r den 7 juni 1978 till sitt sextio- Session on 7 Ju n e 1978, and fjärde m öte, R ecalling the term s o f existing in tern a som erin ra r om bestäm m elserna i tid i tional labour C onventions and R ecom m en- gare IL O -konventioner och -rekom m enda dations, including in p articu la r the L abour tioner, däribland särskilt 1947 års konven Inspection C onvention, 1947, the L abour tion om arbetsinspektion, 1969 års konven Inspection (A griculture) C onvention, 1969, tion om yrkesinspektion inom jo rd b ru k e t and the E m ploym ent Service C onvention, och 1948 års konvention om offentlig a r 1948, w hich call for th e exercise of p articu betsförm edling, vilka kräver utövande av lar labour adm inistration activities, and viss förvaltningsverksam het p å arb etsm ark nadsom rådet, Considering it desirable to adopt in stru som anser d et önskvärt att an ta instru m ents establishing guidelines regarding the m ent vilka anger riktlinjer för system et för over-all system of labour adm inistration, arbetsm arknadsförvaltning i dess helhet, and Recaliing the term s of the E m ploym ent som erin rar om bestäm m elserna i 1964 Policy C onvention, 1964, and o f the H um an års konvention om sysselsättning och i 1975 Resources D evelopm ent C onvention, 1975; års konvention om utveckling av m änskliga recalling also the goal of the creation of resurser; som även erin rar om m ålet att full and adequately rem unerated em ploy skapa full sysselsättning m ed tillfredsstäl m ent and affirm ing the need for p ro g ram lande löner och som är övertygad om be m es of labour adm inistration to w ork to- hovet av ett program för arbetsm arknads w ards this goal and to give effect to the förvaltning fö r att n ärm a sig d etta mål objectives o f the said Conventions, and och fö r att förverkliga syftena i de näm nda konventionerna, Recognising the necessity o f fully re- som är m edveten om nödvändigheten av specting the autcnom y o f em ployers’ and att till fullo respektera arbetsgivar- och w orkers’ organisations, recalling in this con- arbetstagarorganisationernas självständighet nection the term s o f existing international och som i d etta sam m anhang erin ra r om labour C onventions and R ecom m endations bestäm m elserna i tidigare ILO -konventioner guaranteeing rights o f association, organisa och -rekom m endationer — särskilt 1948 års tion and collective bargaining— and par- konvention om föreningsfrihet och skydd ticularly the F reedom o f A ssociation and för organisationsrätten och 1949 års kon P rotection o f the R ight to Organise C o n vention om organisationsrätten och den kol vention, 1948, and the R ight to Organise lektiva förhandlingsrätten — vilka g ara n and Collective B argaining C onvention, 1949 terar föreningsrätten, organisationsrätten — w hich forbid any interference by public och den kollektiva förhandlingsrätten och authorities w hich w ould restrict these rights fö rb ju d e r varje inblandning från m yndig o r im pede the lawful exercise thereof, and heternas sida som skulle inskränka dessa considering th a t em ployers’ and w orkers’ rättigheter eller h in d ra deras lagliga ut-
3organisations havé essential roles in at- övande; som även anser a tt arbetsgivar- och taining the objectivcs of econom ic, social arbetstagarorganisationerna spelar en v ä and cultural progress, and sentlig roll fö r uppnåen d et av m ålen ek o n o m iskt, socialt och kulturellt fra m åtsk rid an de, H aving decided upon the adoption o£ som h a r beslutat an ta vissa förslag om certain proposals w ith regard to labour arbetsm arknadsförvaltning, dess roll, u p p adm inistration: röle, functions and org an i gifter och organisation, en fråga som utgör sation, w hich is the fo u rth item on the elen fjärd e punkten på m ötets dagordning, agenda o f the session, and H aving determ ined th a t these proposals och som h a r fastställt a tt dessa förslag shall lake the fo rm o f an in ternational Con- skall ta form en av en internationell k o n vention, vention, adopts this tw enty-sixth day o f Ju n e of a n ta r denna den tjugosjätte dagen i juni the y ea r one thousand nine h u n d red and m ånad å r n itto n h u n d ra sju ttio åtta följande seventy-eight th e following C onvention, konvention, som kan kallas 1978 års ko n w hich m ay be cited as th e L ab o u r A d vention om arbetsm arknadsförvaltning: m inistration C onvention, 1978:
A r tid e 1 A rtik el 1 F o r th e purpose of this C onvention— I denna konvention (a) th e term “ labour adm inistration” a) avses m ed u ttrycket ” arb etsm ark n ad s m eans public adm inistration activities in the förvaltning” den offentliga förvaltningens field of natio n al labour policy; verksam het inom ram en fö r den nationella arbetsm arknadspolitiken; (b) the term “ system o f labour adm inis b) avses m ed u ttrycket ”system fö r a r tra tio n ” covers all public adm inistration betsm arknadsförvaltning” alla offentliga bodies responsible for a n d /o r engaged in förvaltningsorgan som h a r ansvar fö r och/ labour adm inistration— w hether they are eller u tö v a r arbetsm arknadsförvaltning — m inisteriai departm ents or public agencies, oavsett om de ä r regeringsorgan eller o f including p arastatal and regional o r local fentliga institutioner, däri inbegripet halv agencies o r any other form of decentralised statliga organ sam t regionala eller lokala adm inistration— an d any institutional fram e- förvaltningsorgan eller varje annan form av w ork fo r th e co-ordination o f the activities decentraliserad förvaltning — liksom varje of such bodies and for consultation with institutionell stru k tu r som h a r upprättats and p articipation by em ployers and w orkers fö r a tt sam ordna dessa organs verksam het an d their organisations. och fö r a tt åstadkom m a sam råd m ed och m edverkan av arbetsgivare, arbetstagare och deras organisationer.
A r tid e 2 A rtik e l 2 A M em ber w hich ratifies this C onven M edlem som ratificerar denna konven tion m ay, in accordance w ith n ational laws tion kan, enligt nationell lagstiftning eller or regulations, o r national practice, delegate praxis, delegera eller a n fö rtro viss verksam o r en tru st certain activities o f la b o u r a d het inom arbetsm arknadsförvaltningen åt m inistration to non-governm ental organisa icke-statliga organisationer, särskilt arbets tions, particularly em ployers’ an d w orkers’ givar- och arbetstagarorganisationer eller — organisations, o r— w here ap p ro p riate— to då så är läm pligt — representanter fö r a r em ployers’ and w orkers’ representatives. betsgivare och arbetstagare.
A r tid e 3 A rtik e l 3 A M em ber w hich ratifies this C onvention M edlem som ratificerar denna konven m ay regard p articu la r activities in the field tion kan b etra k ta viss verksam het inom
4o f its national labour policy as being m atters ram en fö r den nationella arbetsm arknads w hich, in accordance w ith national laws or politiken som angelägenheter vilka enligt regulations, o r national practice, are regu- nationell lagstiftning eller praxis regleras lated by having recourse to direct negotia- genom direkta fö rhandlingar m ellan arbetstions between em ployers’ an d w orkers’ o r givar- och arbetstagarorganisationer. ganisations.
A rticle 4 A rtik e l 4 E ach M em ber w hich ratifies this Con- M edlem som ratificerar den n a konven vention shall, in a m an n er ap propriate to tion skall på ett efter landets förhållanden national conditions, ensure the organisation läm pat sätt sörja fö r a tt ett system fö r arand effective operation in its territo ry o f a betsm arknadsförvaltning organiseras och system of labour adm inistration, the func- fu ngerar effektivt inom landet och a tt sys tions and responsibilities of w hich are prop- tem ets uppgifter och åligganden sam ordnas erly co-ordinated. på läm pligt sätt.
A rticle 5 A rtik e l 5 1. E ach M em ber w hich ratifies this Con- 1. M edlem som ratificerar denna ko n vention shall m ake arrangem ents a p p ro vention skall vidta efter landets fö rh å lla n p riate to n ational conditions to secure, den läm pade åtgärder fö r a tt inom syste within the system o f labour adm inistration, m et fö r arbetsm arknadsförvaltning säker consultation, co-operation and negotiation ställa sam råd, sam arbete och förhandlingar between the public authorities and the m ost m ellan m yndigheterna och de m est rep re representative organisations of em ployers sentativa arbetsgivar- och arb etstag aro rg a and w orkers, o r— w here ap propriate— em nisationerna eller — d å så ä r läm pligt — ployers’ and w orkers’ representatives. representanter fö r arbetsgivare och arbets tagare. 2. T o the extent com patible w ith national 2. I den m ån det är förenligt m ed n a laws and regulations, and national practice, tionell lagstiftning och praxis skall dessa such arrangem ents shall be m ade a t the åtg ärd er genom föras p å nationell, regional national, regional and local levels as well och lokal nivå sam t branschvis. as a t the level o f the different sectors of econom ic activity.
A r tid e 6 A rtik e l 6 1. T he com petent bodies within the sys 1. Behöriga organ inom system et fö r artem o f labour adm inistration shall, as ap betsm arknadsförvaltningen skall, d å så är propriate, be responsible fo r o r contribute läm pligt, dels ansvara för eller m edverka to preparation, adm inistration, co-ordina- vid utform ning, genom förande, sam ordning, tion, checking and review o f national labour kontroll och översyn av den nationella a r policy, and be th e instrum ent w ithin the betsm arknadspolitiken, dels inom den of am bit of public adm inistration for the p re p fentliga förvaltningen v ara instrum ent fö r aratio n and im plem entation of laws and u tform ning och tilläm pning av lagstiftning regulations giving effect thereto. varigenom denna politik konkretiseras. 2. In p articular, these bodies, taking into 2. U n d er beaktande av relevanta ILO account relevant international labour stan n o rm er skall dessa organ särskilt dards, shall— (a) p articipate in th e preparation, ad a) m edverka vid utform ning, genom fö m inistration, co-ordination, checking and rande, sam ordning, kontroll och översyn av review o f national em ploym ent policy, in en nationell sysselsättningspolitik i överens accordance w ith national laws and regula stäm m else m ed nationell lagstiftning och tions, and national practice; praxis;
5(b) study and keep u nder review the situ b) studera och kontinuerligt följa läget ation o f em ployed, unem ployed an d under- fö r sysselsatta, arbetslösa och undersysselem ployed persons, taking into account n a satta personer u n d er b eaktande av nationell tional law s an d regulations an d n ational lagstiftning och praxis b eträ ffan d e fö rh å l practice concerning conditions o f w ork and landena i arbetslivet, arbets- och anställ w orking life and term s of em ploym ent, draw ningsvillkor, rik ta uppm ärksam heten på attention to defects an d abuses in such con brister och m issbruk i fråga om sådana fö r ditions an d term s and subm it proposals on hållanden och villkor sam t lägga fra m fö r m eans to overcom e them ; slag om m edel fö r a tt råd a b o t p å dem ; (c) m ake th e ir services available to em- c) p å sätt som ä r läm pligt m ed hänsyn ployers an d w orkers, and th e ir respective till nationell lagstiftning och praxis ställa organisations, as m ay be appro p riate u nder sina tjän ster till fö rfogande fö r arbetsgi national laws o r regulations, o r national vare och arbetstagare och deras organisa practice, w ith a view to the p rom otion— at tioner fö r a tt p å nationell, regional och national, regional and local levels as well as lokal nivå sam t branschvis frä m ja effektivt at th e level o f th e different sectors o f eco- sam råd och sam arbete m ellan m yndigheter nom ic activity— o f effective consultation och an d ra offentliga organ sam t arbetsand co-operation betw een public authorities givar- och arbetstagarorganisationer, liksom and bodies and em ployers’ an d w orkers’ m ellan dessa organisationer; organisations, as well as betw een such orga nisations; (d) m ake technical ad vice available to d) ställa teknisk rådgivning till fö rfogan em ployers and w orkers an d their respective de fö r arbetsgivare och arbetstagare och organisations on their request. d eras organisationer, då de så önskar.
A r licie 7 A rtik e l 7 W hen n ational conditions so require, w ith F ö r a tt tillgodose behoven hos största a view to m eeting the needs o f the largest m öjliga antal arbetande skall m edlem som possible nu m b er o f workers, an d in so far ratific erar denna konvention — n ä r landets as such activities are n o t already covered, fö rh ållan d en så kräver och i den m ån så each M em ber w hich ratifies this C onvention dan verksam het ä n n u inte bedrivs — frä m ja shall p rom ote the extension, by gradual en, om så är nödvändigt successiv, utveck stages if necessary, of the functions o f the ling av u p pgifterna fö r arbetsm arknadsförsystem o f labour adm inistration to include valtningen till a tt om fatta verksam het som activities, to be carried out in co-operation skall utövas i sam verkan m ed an d ra b ehö w ith o ther com petent bodies, relating to the riga organ och gälla arbetsvillkor och fö r conditions o f w ork and w orking life of hållandena i arbetslivet fö r grupper vilka i ap p ro p riate categories of w orkers w ho are lagens m ening inte är arbetstagare, såsom not, in law, em ployed persons, such as— (a) tenants w ho do n o t engage outside a) a rren d a to re r som inte an lita r frä m help, sharecroppers and sim ilar categories m ande arbetsk raft, n atu ra a rre n d a to re r och of agricultural w orkers; liknande g rupper som är sysselsatta inom jo rd b ru k et; (b) self-em ployed w orkers w ho do not b) självständigt arb etan d e personer som engage outside help, occupied in the in inte an lita r främ m an d e arbetskraft, syssel fo rm al sector as understood in national satta inom den inform ella sektorn såsom practice; den u p p fattas i nationell praxis; (c) m em bers o f co-operatives and w orker- c) m edlem m ar av kooperativa och arm anaged undertakings; betstagarstyrda företag; (d) persons w orking u n d er systems estab- d) personer som a rb e tar inom ram en fö r lished by com m unal custom s o r traditions. lokala gem enskapers sedvänjor eller tra d i tioner.
6A r tid e 8 A rtik e l 8 T o the extent com patible w ith national I den m ån det är förenligt m ed nationell laws and regulations and national practice, lagstiftning och praxis skall behöriga organ the com petent bodies w ithin th e system of inom system et fö r arbetsm arknadsförvaltlabour adm inistration shall contribute to the ning m edverka vid utform ningen av landets p rep aratio n o f national policy concerning politik n ä r det gäller internationella arb e ts international labour affairs, p articipate in m arknadsfrågor, ingå i den statliga rep re the representation o f the State with respect sentationen p å d etta om råde och m edverka to such affairs and contribute to th e p re p vid förb ered an d et av de åtgärder som skall aration o f m easures to be taken at the vidtas p å nationell nivå i det sam m an national level with respect thereto. hanget.
A rticle 9 A rtik e l 9 W ith a view to the p roper co-ordination F ö r a tt en läm plig sam ordning av u p p o f the functions and responsibilities o f the gifter och åligganden fö r system et fö r system o f labour adm inistration, in a m a n arbetsm arknadsförvaltning skall åstadkom ner determ ined by national laws o r regula mas, på sätt som bestäm s av nationell lag tions, o r national practice, a m inistry of stiftning eller praxis, skall e tt arb etsm ark labour o r ano th er com parable body shall nadsdepartem ent eller an n a t lik a rtat organ havé the m eans to ascertain w hether any h a befogenhet a tt k o n trollera h uruvida halv p arastatal agencies w hich m ay be respon- statliga organ, som ansvarar fö r viss verk sible for particu lar labour adm inistration sam het inom arbetsm arknadsförvaltningens activities, and any regional o r local agencies o m råde, och regionala eller lokala organ, till to w hich particu lar labour adm inistration vilka sådan verksam het h a r delegerats, activities m ay havé been delegated, are verkar i enlighet m ed nationell lagstiftning operating in accordance w ith natio n al laws och sträv ar m ot de m ål som uppställts för an d regulations and are adhcring to the dem. objectives assigned to them .
A r tid e 10 A rtik el 10 1. T he sta ff o f the la b o u r adm inistration 1. P ersonalen i system et fö r arb etsm ark system shall be com posed o f persons who nadsförvaltning skall bestå av personer som are suitably qualified fo r th e actitvities to h a r läm pliga kvalifikationer fö r de uppgif which they are assigned, w ho havé access te r som åläggs dem , som k an få den utb ild to training necessary fo r such activities and ning som behövs fö r sådana uppgifter och w ho are independent o f im proper external som ä r oberoende av obehörig påverkan influences. utifrån. 2. Such sta ff shall havé the status, the 2. D enna personal skall h a den status, m aterial m eans and the financial resources den utrustning och de ekonom iska resurser necessary fo r the effective perform ance of som ä r nödvändiga fö r a tt uppgifterna skall th eir duties. kunna u tföras effektivt.
A r tid e 11 A rtik e l 11 T he form al ratifications o f this Conven- De officiella ratifik a tio n e rn a av denna tion shall be com m unicated to the D irector- konvention skall sändas till internationella G eneral o f the Intern atio n al L abour Office arbetsbyråns generaldirektör fö r registre fo r registration. ring.
A r tid e 12 A rtik el 12 1. This C onvention shall be binding only 1. D enna konvention ä r bindande endast upon those M em bers o f th e In ternational fö r de m edlem m ar av internationella ar-
7L ab o u r O rganisation whose ratifications betsorganisationen vilkas ratifik atio n er h ar havé been registered w ith th e D irector- registrerats hos generaldirektören. G eneral. 2. I t shall com e into force twelve m onths 2. K onventionen trä d e r i k raft tolv m å n a a fte r th e d ate on w hich the ratifications of der efter det a tt ratifikationer frå n tv å m e d tw o M em bers havé been registered w ith the lem m ar h a r registrerats hos generaldirek D irector-G eneral. tören. 3. T h ereafter, this C onvention shall com e 3. D ärefte r trä d e r konventionen i k ra ft into force for any M em ber twelve m onths fö r varje m edlem tolv m å n ad e r efter den a fte r th e d ate on w hich its ratification has dag d å dess ratifikation h ar registrerats. been registered.
A r ticle 13 A rtik el 13 1. A M em ber w hich has ratified this 1. M edlem som ratific erar denna ko n C onvention m ay denounce it a fte r the ex- vention kan, sedan tio år fö rflu tit frå n den piration o f ten years from th e date on w hich dag då konventionen fö rst träd d e i kraft, the C onvention first com es into force, by säga upp den genom en skrivelse som sänds an ac t com m unicated to the D irec to r-G en till internationella arbetsbyråns generaldi eral of the In tern atio n al L ab o u r Office rek tö r fö r registrering. U ppsägningen få r for registration. Such denunciation shall not verkan fö rst ett år efter det a tt den h a r take effect until one year a fte r the date on registrerats. w hich it is registered. 2. E ach M em ber w hich has ratified this 2. V arje m edlem , som h a r ratificerat k o n C onvention and w hich does no t, w ithin the ventionen och inte inom e tt å r efter u t year follow ing the expiration o f the period gången av den tioårsperiod som avses i o f te n years m entioned in th e preceding p u n k t 1 gör bru k av sin uppsägningsrätt p ara g ra p h , exercise th e right o f denunci enligt den n a artikel, är bunden fö r en ny ation provided fo r in this A rticle, will be period av tio år och kan d ärefter, p å de i bound fo r ano th er period o f ten years and, denna artikel föreskrivna villkoren, säga th ereafter, m ay denounce this C onvention upp konventionen vid utgången av varje a t the expiration of each period o f ten years tioårsperiod. u n d er th e term s provided fo r in this Article.
A r tid e 14 A rtik e l 14 1. T he D irector-G eneral o f the In te rn a 1. In ternationella arbetsbyråns generaldi tional L ab o u r Office shall notify all M em rek tö r skall u n d errätta sam tliga m edlem m ar bers o f the International L ab o u r O rganisa av internationella arbetsorganisationen om tion o f the registration of all ratifications registreringen av alla ratifik atio n er och u p p and denunciations com m unicated to him by sägningar som h an h a r tagit em ot frå n o r the M em bers o f the O rganisation. ganisationens m edlem m ar. 2. W hen notifying the M em bers of the 2. N ä r generaldirektören u n d e rrä tta r o r O rganisation o f the registration of th e sec ganisationens m edlem m ar om registreringen ond ratification com m unicated to him , the av den an d ra ratifikation i ordningen som D irector-G eneral shall draw th e attention h an h a r tagit em ot, skall h an fästa m ed o f the M em bers o f the O rganisation to the lem m arnas u ppm ärksam het p å den dag då date upon w hich the C onvention will com e konventionen träd e r i kraft. into force.
A r tid e 15 A rtik e l 15 T he D irector-G eneral of the Intern atio n al Internationella arbetsbyråns generaldirek L ab o u r O ffice shall com m unicate to the tö r skall, fö r registrering enligt artikel 102 Secretary-G eneral o f the U nited N ations i F ö re n ta nationernas stadga, läm na F ö re n ta fo r registration in accordance w ith A rticle nationernas generalsekreterare fullständiga
8102 o f the C h a rter o f the U nited N ations upplysningar om varje ratifik atio n och u p p full p articulars o f all ratifications an d acts sägning som h a r registrerats hos honom en o f denunciation registered by him in accor- ligt bestäm m elserna i föregående artiklar. dance w ith the provisions o f th e preceding Articles.
A rticle 16 A rtik e l 16 A t such tim es as it m ay consider neces- N ä r internationella arbetsbyråns styrelse sary the G overning B ody o f th e In te rn a finner a tt det behövs, skall den läm na in te r tional L ab o u r O ffice shall present to the nationella arbetsorganisationens allm änna G eneral C onference a report on the working konferens en redogörelse fö r den n a konven o f this C onvention and shall exam ine the tions tilläm pning och undersöka om det desirability o f placing on the agenda of finns skäl a tt p å konferensens dagordning th e C onference the question of its revision fö ra upp frå g an om a tt helt eller delvis in whole o r in part. revidera konventionen.
A r tid e 17 A rtik e l 17 1. S hould the C onference ado p t a new 1. O m konferensen a n ta r en ny konven C onvention revising this C onvention in tion, varigenom den n a konvention helt eller whole o r in p art, then, unless th e new C o n delvis revideras, och den nya konventionen vention otherw ise provides— inte föreskriver annat, (a) the ratification by a M em ber o f the a) skall, u n d er förutsättning a tt den nya new revising C onvention shall ipso jure konventionen h a r trä tt i kraft, en m edlem s involve th e im m ediate denunciation o f this ratifikation av den nya konventionen i sig C onvention, notw ithstanding the provisions in n e fa tta om edelbar uppsägning av denna o f A rticle 13 above, if and w hen th e new konvention, u ta n h in d e r av bestäm m elser revising C onvention shall havé com e into na i artikel 13 ovan; force; (b) as fro m th e date w hen the new re b) skall, frå n den dag d å den nya ko n vising C onvention com es into force this ventionen trä d e r i kraft, den n a konvention C onvention shall cease to be open to ratifi inte längre k u n n a ratificeras av m edlem cation by the M em bers. m arna. 2. T his C onvention shall in any case re- 2. D enna konvention skall likväl förbli m ain in force in its actual form and content gällande till fo rm och innehåll fö r de m e d fo r those M em bers w hich havé ratified it lem m ar som h a r ratific erat den m en inte b u t havé n o t ratified the revising C onven h a r ratificerat den nya konvention varige tion. nom den revideras.
A r tid e 18 A rtik e l 18 T he E nglish and F ren ch versions o f the De engelska och fra n sk a 1 v ersionerna av text o f this C onvention are equally authori- texten till denna konvention är lika giltiga. tative.