Avtal med Mexico om vetenskapligt och tekniskt samarbete, Stockholm den 24 maj 1980, SÖ 1980:29
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Utgiven av utrikesdepartementet SO 1980:29
Nr 29
Avtal med Mexico om vetenskapligt och tekniskt
samarbete.
Stockholm den 24 maj 1980
A vtalet trädde i kraft den 4 d ecem ber 1980 efter noteväxling enligt art. VII.
2Avtal om vetenskapligt och tekniskt samarbete Acuerdo sobre cooperacion cientifica y técnica
mellan Sveriges regering och regeringen i entre el gobierno de Suecia y el gobierno de los
Mexicos Förenta Stater Estados Unidos Mexicanos
Sveriges regering och regeringen i M exicos El G obierno de Suecia y el G obierno de los F ö re n ta S tater, som ön sk ar ytterligare stärka E stados Unidos M exicanos, D eseosos de forde traditionellt nära och vänskapliga förbin talecer aun mås las tradicionalm ente estredelserna m ellan de tv å länderna; chas y am istosas relaciones entre los dos paises; som erk ä n n er vikten av vetenskapligt och R econociendo la im portancia de la coopetekniskt sam arbete för att u ppnå de båda län raciön cientifica y técnica para alcanzar los dernas ekonom iska och sociala mål; objetivos econöm icos y sociales de am bos paises; h ar träffat följande överenskom m else: H an acordado lo siguiente:
A rtikel I A rticulo I De avtalsslutande p arte rn a skall främ ja och Las P artes C ontratantes estim ularån y faciu n d erlätta utvecklingen av vetenskapligt och litarån el desarrollo de la cooperacion cien tekniskt sam arbete mellan de två länderna. tifica y técnica entre los dos paises.
A rtikel II Articulo II V etenskapligt och tekniskt sam arbete en L a cooperacion cientifica y técnica bajo ligt d etta avtal kan vara av följande slag: este A cuerdo podrå tom ar las siguientes modalidades: a) U tbyte av forskare och ex p erter; a) Intercam bio de cientificos y especialistas; b) Utbildning av vetenskaplig och teknisk b) A diestram iento de personal cientifico y personal; técnico; c) G em ensam m a studier och projekt; c) Proyectos y estudios conjuntos; d) U tbyte av vetenskaplig och teknisk in d) Intercam bio de inform aciön cientifica y form ation. técnica.
A rtikel III Articulo III En svensk-m exikansk blandad kom m ission Se establece una Com isiön M ixta Suecofö r vetenskapligt och tekniskt sam arbete M exicana sobre C ooperacion Cientifica y (härefter kallad ” kom m issionen” ) upprättas T écnica (en adelante denom inada ” la Com i för att genom föra d etta avtal. siön), con el propösito de i n p le rien ta r la ejecuciön de este A cuerdo. K om m issionens ledam öter skall nom ineras Los m iem bros de la Com isiön serån nomav sina respektive regeringar. brados por sus resp ect; cos G obiernos. K om m issionen skall sam m anträda om väx La Com isiön se rei nirå f n fechas deterlande i Sverige och i M exico i princip vartan m inadas por m utuo acuerdo, norm alm ente nat år vid tidpunkt som fastställs genom över cada dos anos, alternadam ente en Suecia y enskom m else mellan parterna. en M éxico. K om m issionen skall an ta ett program för L a Com isiön adoptarå un program a para la vetenskapligt och tekniskt sam arbete. cooperacion cientifica y técnica. K om m issionen skall följa d etta avtals La Com isiön revisarå la ejecuciön de este tilläm pning och den skall rapportera till de A cuerdo y elaborarå un inform e a los dos två regeringarna. Gobiernos.
3A rtikel IV Articulo IV S am ordningen av program m et för veten L a coordinaciön del program a p ara la cooskapligt och tekniskt sam arbete skall anför peraciön cientlfica y técnica sera confiada a tro s å t nationella organ som u tse s av v ard era örganos nacionales designados p or cada Goregeringen i överensstäm m else med nationell biem o de acuerdo con sus procedim ientos praxis i respektive länder. nacionales.
Artikel V A rticulo V D et land som sänder u t forskare och ex p er El pais que envie cientificos y especialistas ter, såsom fö ru tses i A rtikel II a), skall stå för segun lo previsto en el A rticulo II a), sufrakostn ad er för internationella reso r m edan garå los gastos del viaje internacional, en k o stn ad er u nder vistelsen i det m ottagande tanto que los gastos que se generen durante la landet, såsom kostn ad er för uppehälle och visita en el pais recep to r, tales com o hospelokala tran sp o rte r, skall bäras av värdlandet i daje y gastos de transportaciön local, serån enlighet med överenskom m elser som skall in sufragados po r el pais anfitriön de conformigås mellan de ansvariga organisationerna. dad con los arreglos en que convengan las organizaciones com petentes. D et land som sänder ut vetenskaplig och El pais que envie personal cientifico y técteknisk personal för utbildning, såsom fö r nico para adiestram iento, segun lo previsto utses i A rtikel II b), skall stå för kostnader en el A rticulo II b), sufragarå los gastos del avseende internationella reso r och uppehälle, viaje internacional y de hospedaje, en tanto m edan an sv aret för täckande av eventuella que la responsabilidad de cubrir cualquier poutbildningskostnader skall fastställas från fall sible gasto de adiestram iento local, serå cutill fall. bierto en form a casuistica. F inansieringsvillkor och an d ra frågor rö L as condiciones relativas al financiam iento rande gem ensam m a studier och p rojekt, så y o tras relacionadas con los proyectos y estusom fö ru tses i A rtikel II c), skall fastställas dios conjuntos, com o se senala en el A rticulo av berö rd a p a rte r i överensstäm m else med II c), serån decididas por las partes interesalagar och förordningar i respektive länder, så das de conform idad con las leyes y reglamenlångt möjligt med tilläm pning av föreskrif tos de los paises respectivos aplicando, en la te rn a i föregående stycken av den n a Artikel. m edida de lo posible, las disposiciones de los pårrafos anteriores de este Articulo.
A rtikel VI Articulo VI De avtalsslutande p artern a skall, så långt L as P artes C ontratantes facilitarån la enmöjligt inom ram en för sina lagar och fö ro rd trad a y salida de personal, m ateriales y equiningar, u n d erlä tta pro ced u rern a för in- och pos necesarios para la ejecuciön de las activiu tresa av personal sam t för in- och utförsel av dades de cooperaciön en la m edida de lo posi m ateriel och utrustning som erfordras för ge ble, dentro de sus leyes y reglam entos. nom förandet av sam arbetsaktiviteter.
A rtikel V II A rticulo VII D etta avtal skall träd a i kraft dagen för El presente A cuerdo en trarå en vigor en la noteväxling som bekräftar dess ratificering fecha en que las P artes se notifiquen, meeller g odkännande i enlighet med de konstitu diante canje de notas, que se han cum plido tionella kraven i de bägge länderna. Det för los respectivos requisitos constitucionales o blir giltigt u n d er en period av fem år. D ärefter legales, para tal efecto. El periodo de vigenskall avtalet autom atiskt förlängas med ett år cia de este A cuerdo serå de cinco anos. Posi taget, såvida det inte sägs upp av en av de teriorm ente, se prorrogarå autom åticam ente av talsslutande p a rte rn a med m inst sex m åna por periodos de un ano, a m enos que sea ders varsel. U pphörandet av d etta avtal på- denunciado por una de las P artes, con notifi-
4verkar inte giltigheten av sam arbetsarrange- caciön a la o tra, por lo m enos con seis m eses mang varom överenskom m else trä ffa ts m e de anticipaciön. L a expiraciön de este dan det v ar i kraft. A cuerdo no afectarå el cum plim iento de los program as de actividades de cooperaciön que se hayan acordado durante su vigencia. U p p rättat i S tockholm den 24 maj 1980 i H echo en la ciudad de E stocolm o, Suecia, tv å original på svenska och spanska, vilka a los veinticuatro dias del mes de m ayo de mil båda äger lika vitsord. novecientos ochenta, en dos ejem plares originales, en idiom a sueco y espanol, siendo am bos textos igualm ente auténticos.
F ö r Sveriges regering Por el G obierno de Suecia Ola Ullsten Ola Ullsten
F ö r regeringen i M exicos F ö re n ta S tater Por el G obierno de los E stados U nidos Mexicanos Jorge C astaneda Jorge C astaneda