Skriftväxling med Tyska Demokratiska Republiken om ömsesidig skattebefrielse för luftfartsföretag, Berlin den 15 december 1980, SÖ 1980:73
Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesd ep a rtem en tet SO 1980:73
Nr 73
Skriftväxling med Tyska Demokratiska Republiken om
ömsesidig skattebefrielse för luftfartsföretag.
Berlin den 15 december 1980
2a) svenska ambassaden i Berlin till Tyska Demokratiska Republikens utrikes ministerium (Ö v ersättn in g )1 Berlin, den 15 D ezem ber 1980 Berlin den 15 decem b er 1980 H erm K urt N ier, H err K urt N ier S tellv ertreter des M inisters fur Ställföreträdare för M inistern A usw ärtige A ngelegenheiten der för utrikesärenden i T yska D eutschen D em okratischen D em okratiska R epubliken Republik Berlin B E R L IN H err M inister, H err M inister,
Ich habe die E hre, mich a u f die Jag h ar äran hänvisa till överlägg B esprechungen zu beziehen, die ningar som ägt m m mellan rep re zw ischen R egierungsvertretem des se n tan ter för K onungariket Sveri K önigreiches Schw eden und der ges och T yska D em okratiska Re D eutschen D em okratischen Re publikens regeringar i fråga om öm publik tiber gegenseitige Steuerbe- sesidig skattebefrielse för luftfart i freiung in Bezug a u f den intem atio- internationell trafik. H ärvid nåddes nalen L uftverkehr stattgefunden enighet om följande: haben. H ierbei w urde tiber folgende Punkte Einigung erzielt: 1. Die Regierung des K önigrei 1. K onungariket Sveriges rege ches Schw eden erklärt u n te r Ein- ring förklarar i enlighet m ed landets haltung ihrer G esetze und Verord- lagar och förordningar och på nungen und au f d e r Basis d e r Ge- grundval av öm sesidighet, att före genseitigkeit, dass U ntem ehm en tag i T yska D em okratiska Republi aus d er D eutschen D em okratischen ken som u tö v a r internationell luft R epublik, die intem ationalen Luft fart skall vara fritaget i Sverige från v erkehr betreiben, in Schw eden alla sk a tte r på inkom st och vinst von allen S teu em au f Einkom m en som uppkom m er genom utövande und E rträge, die durch den B etrieb av internationell luftfart sam t från von intem ationalem L uftverkehr förm ögenhetsskatt på lös egendom en steh en , sowie von Verm ögens- som användes för sådan verksam ste u er au f bew egliches Eigentum het. fur einen solchen Betrieb befreit w crden. 2. Die Regierung d er D eutschen 2. T yska D em okratiska R epubli D em okratischen Republik erklärt kens regering förk larar i enlighet unter E inhaltung ihrer G esetze und med landets lagar och förordningar V erordnungen und au f d e r Basis der och på grundval av öm sesidighet, G egenseitigkeit, dass U n tem eh att svenskt företag som u tö v a r in men aus S chw eden, die intem atio ternationell luftfart skall vara frita nalen L uftverkehr betreiben, in d er get i T yska D em okratiska R epubli D eutschen D em okratischen Re ken från alla sk a tte r på inkom st och publik von allen S teu em au f Ein vinst som uppkom m er genom u t kom m en und E rträge, die durch övande av internationell luftfart den B etrieb von intem ationalem sam t från förm ögenhetsskatt på lös L uftverkehr en tste h en , sow ie von egendom som användes för sådan V erm ögenssteuer a u f bew egliches verksam het. 1 Ö versättning enligt den i SFS 1981:749 intagna tex ten .
3Eigentum flir einen solchen Betrieb befreit w erden. Die B estim m ungen dieses P ara B estäm m elserna i den n a punkt grafen sollen sich u n te r anderem tilläm pas bl. a. på ö v ersk o tt som au f U b ersch u sse des gem einsam en uppkom m er för det gem ensam m a dänischen, norw egischen und d an sk a, norska och svenska luftschw edischen Flugtransport-K on- fartsk o n so rtiet Scandinavian Air sortium s Scandinavian Airlines lines System (SAS) men endast i S ystem (SAS) beziehen, je d o ch nur den mån översk o tt som uppkom insow eit, wie U berschusse, die fur m er för AB A erotransport (ABA), AB A ero tran sp o rt (ABA), dem den svenske delägaren i S candina schw edischen P artn er d er Scandi vian A irlines S ystem (SAS), står i navian A irlines System (SA S), ent- proportion till dess andel i konsor steh en , im V erhältnis zu dessen tiet. Anteil arn K onsortium stehen. 3. Die Steuerbefreiungen nach 3. S kattebefrielse enligt punkter d en P aragrafen 1 und 2 gelten auch na I och 2 tilläm pas även i fråga om fur zivile Fluguntem ehm en aus civilt svenskt luftfartsföretag och i Schw eden und aus d er D eutschen fråga om civilt luftfartsföretag i D em okratischen R epublik, welche T y sk a D em okratiska R epubliken, an einem ” p o o l” , ”jo in t v en tu re” som deltager i en ” p o o l” , ett ge o d e r an ein er im intem ationalen m ensam t företag eller i en agentur V erk eh r tätigen A gentur teilneh- som u tö v a r internationell trafik. m en. 4. D er Begriff ” intem ationaler 4. U ttry ck et ” internationell luft L u ftv erk eh r” bezieht sich au f die fa rt” a v s e r yrkesm ässig befordran berufsm ässige Beförderung von av p erso n e r eller gods som utföres P ersonen o d er W aren d urch den Ei- av den som äger, c h a rtra r eller för gentiim er, C h a rterer o der M ieter hy r luftfartyg. eines Flugzeuges. 5. D er Begriff ” U ntem ehm en 5. U ttry ck et ” svenskt fö retag ” aus S ch w ed en ” bezieht sich a u f im av ser företag, som u tö v a r interna intem ationalen L uftverkehr tätige tionell luftfart och h a r sin verkliga U n tem eh m e n , deren eigentliche ledning i Sverige och som bedrives L eitung sich in Schw eden befindet antingen av sv e n sk a staten eller av und die en tw ed er von dem schw e person som ä r bosatt i Sverige och dischen S tååt o d er von P ersonen, inte i T yska D em okratiska R epubli die in Schw eden und nicht in d er ken eller av bolag eller annan sam D eutschen D em okratischen R e m anslutning som bildats enligt publik w ohnhaft sind, betrieben svensk lagstiftning och som h ar sitt w erden, o d e r au f Personen- oder säte i Sverige och inte i T yska De K apitalgesellschaften, die nach m okratiska R epubliken, däri inbe schw edischem R echt gegriindet gripet sådan sam m anslutning i vil sind und die ihren Sitz in Schw eden ken sv en sk a staten h ar andel. und nicht in d e r D eutschen D em o kratischen R epublik haben, einschliesslich sölcher G esellschaften, bei denen d e r schw edische Stååt A nteile besitzt. D er Begriff ” U ntem ehm en aus U ttry ck et ” företag i T yska D e d e r D eutschen D em okratischen m okratiska R epubliken” a v s e r fö R epublik” bezieht sich a u f im in retag som u tö v a r internationell luft tem atio n alen L uftverkehr tätige fart och h a r sin verkliga ledning i U n tem eh m e n , deren eigentliche T yska D em okratiska Republiken
4L eitung sich in d er D eutschen De- och som bedrives antingen av T ys m okratischen Republik befindet ka D em okratiska R epubliken eller und die en tw ed er von d e r D eut av person som ä r bosatt i T yska schen D em okratischen Republik D em okratiska R epubliken och inte o d er von P ersonen, die in der i Sverige eller av bolag eller annan D eutschen D em okratischen Re sam m anslutning som bildats enligt publik und nicht in Schw eden lagstiftningen i T yska D em okratis w ohnhaft sind, betrieben w erden, k a R epubliken o ch som h a r sitt säte o d er a u f Personen- oder K apitalge- i T yska D em okratiska Republiken sellschaften, die nach den Rechts- och inte i Sverige, däri inbegripet vorschriften d e r D eutschen D e sådan sam m anslutning i vilken m okratischen R epublik gegriindet T yska D em okratiska R epubliken sind und die ihren Sitz in d e r D eut har andel. schen D em okratischen Republik und nicht in Schw eden haben, einschliesslich sölcher Gesellschaften , bei denen die D eutsche Dem okratische Republik A nteile besitzt. 6. Die Steuerbefreiung, die in 6. S kattebefrielse enligt p u nkter den Paragrafen 1, 2 und 3 vorgese- na 1, 2 och 3 tilläm pas på inkom st hen ist, soll fur Einkom m en und och förm ögenhet i fråga om be- Verm ögen för den V eranlagungs- skattningsperiod eller räk en sk ap sår zeitraum o d er das G eschäftsjahr som b ö rjar den 1 ja n u ari 1980 eller ange w andt w erden, die arn o der senare. nach dem 1. Jan u ar 1980 beginnen. 7. Jede d e r heiden Regierungen 7. E n v a r av de båda regeringar behält sich das Recht vor, diese Er- na förbehåller sig rätten att vid ut klärung arn Ende eines K alender- gången av ett kalenderår återtag a ja h re s durch schriftliche Mittei- denna förklaring genom skriftligt lung, die nicht sp ä ter als sechs Mo- m eddelande härom som skall fram nate vorher u n terbreitet werden föras sen ast sex m ånader i förväg. I darf, zuruckzuziehen. In solch ei- sådant fall tilläm pas skattebefriel nem Falle soll die S teuerbefreiung sen sista gången i fråga om inkom st zum letzten Male a u f Einkom m en eller ö v ersk o tt som förvärvas eller o d er U berschusse oder a u f G utha- tillgångar som innehas vid utgången ben arn Ende des K alenderjahres av d etta kalenderår. angew andt w erden. W enn Sie, H err M inister, bestäti- Om N i, H err M inister, kan be gen wollén, dass das vorliegende kräfta, a tt föreliggande ö verens Abkom m en von d er Regierung d er kom m else kan godtagas av T yska D eutschen D em okratischen Re D em okratiska R epublikens rege publik gutgeheissen w erden kann, ring, föreslås a tt den n a skrivelse wird vorgeschlagen, dass dieses tillsam m ans med E dert sv a r härpå S chreiben, zusam m en mit Ihrer skall utgöra e tt avtal som trä d e r i A ntw ort hierauf, einen V ertrag bii k raft på dagen fö r E d ert svar. det, d e r arn Tage Ihrer A ntw ort in K raft tritt. G enehm igen Sie, H err M inister, Jag h ar etc. den A usdruck m einer vorzuglichen H ochachtung.
Ian E. Paulsson Ian E. Paulsson G eschäftsträger a.i. C hargé d ’A ffaires a.i. des K önigreiches Schw eden fö r K onungariket Sverige
5b) Tyska Demokratiska Republikens utrikesministerium till svenska ambas saden i Berlin
Berlin, den 15. D ezem ber 1980 Berlin den 15 decem b er 1980
G esch äftsträg er a.i. K onungariket Sveriges des K önigreiches S chw eden in C hargé d ’Affaires a.i. d e r D eutschen D em okratischen i T y sk a D em okratiska Republik R epubliken H e rm Ian E. Paulsson H e rr Ian E. Paulsson Berlin Berlin
H err G eschäftsträger, H err C hargé d ’A ffaires,
Ich habe die E h re, den Em pfang Jag h a r äran bekräfta m ottagan Ihres S chreibens vom heutigen det av E d e r skrivelse d en n a dag, Tage, das folgenden W ortlaut hat, som h a r fojande lydelse: zu bestätigen: ” Ich habe die E h r e , in ” Jag har ä r a n E dert K raft tr itt.” s v a r.” Ich bestätige Ihnen, H err G e Jag bekräftar, H err Chargé d ’Af sch äftsträg er, da/3 das vorliegende faires, att föreliggande avtal kan A bkom m en von d er Regierung der godtagas av T yska D em okratiska D eutschen D em okratischen Re Republikens regering och a tt E d er publik gutgehei/3en w erden kann skrivelse och d en n a svarsskrivelse und da/3 Ih r Schreiben und dieses skall utgöra ett avtal som trä d e r i A ntw ortschreiben einen V ertrag kraft denna dag. bilden, d e r arn heutigen Tage in K raft tritt. G enehm igen Sie, H err G e Jag b e r E d er, H err C hargé d ’ Af schäftsträger, den A usdruck mei faires, a tt m ottaga försäkran om n e r vorzuglichen H ochachtung. min u tm ärkta högaktning.
Kurt Nier Kurt Nier
N o rsted ts Tryckeri, S tockholm 1981