1980 års konvention om livsmedelshjälp, London den 6 mars 1980, SÖ 1980:9
Sveriges överenskommelser
med främmande makter
Utgiven av utrikesdepartementet
SÖ 1980:9
Nr 9
1980 års konvention om livsmedelshjälp.
London den 6 mars 1980
Konventionen undertecknades av Sverige den 9 april 1980. Regeringen beslöt ratificera konventionen den 5 juni 1980. Ratifikationsinstrumentet deponerades i Washington den 16 juni 1980. Konventionen har ännu ej trätt i kraft.
l
2(Översättning)
Food aid convention, 1980 1980 års konvention om livsmedelshjälp
Part I — objective and definitions Del I — syfte och definitioner
Article I Artikel I Objective Syfte The objective of this Convention is to se- Denna konventions syfte är att genom det cure, through a joint effort by the internation internationella samfundets förenade an al community, the achievement in physical strängningar säkerställa att det mål nås som terms of the World Food Conference target uppställts av världslivsmedelskonferensen of at least 10 million tons of food aid annually om livsmedelshjälp till utvecklingsländer på to developing countries in the form of wheat minst 10 miljoner ton årligen i form av vete and other grains suitable for human con- och andra spannmål lämpliga som människosumption, and as determined by the provi föda samt enligt de i denna konvention före sions of this Convention. skrivna bestämmelserna.
Article II Artikel II Definitions Definitioner (1) For the purposes of this Convention: 1. I denna konvention avses med: (a) “ c.i.f.” means cost. insurance and a) ” e i f ’ omkostnader, försäkring och freight; frakt; (b) “ Committee” means the Food Aid b) ” kommittén” den i artikel V angivna Committee referred to in Article V; kommittén för livsmedelshjälp; (c) “ Executive Secretary” means the Ex- c) ” verkställande sekreterare” internatio ecutive Secretary of the International Wheat nella veterådets verkställande sekreterare; Council; (d) “ f.o .b .” means free on board; f) ” fob” fritt ombord; (e) “ grain” or “ grains” , unless otherwise e) ” spannmål” , om ej annat föreskrivs, stated, means wheat, harley, maize, oats, vete, korn, majs, havre, råg, sorghum och ris rye, sorghum and rice, or products derived eller därav framställda produkter, vari inne therefrom, including products of secondary fattas industriellt ytterligare förädlade pro Processing, as defined in the Rules of Proce- dukter, angivna i arbetsordningen enligt be dure, subject to the provisions of paragraph stämmelserna i moment 1 i artikel III; (1) of Article III; (f) “ member” means a Party to this Con f) ” medlem” part i denna konvention; vention; (g) “ Secretariat” means the secretariat of g) ” sekretariat” internationella veterådets the International Wheat Council; sekretariat; (h) “ ton” means 1,000 kilogrammes; h) ” ton” 1 000 kilogram; (i) “ year” means the period from 1 July to i) ” år” tiden från och med den 1 juli till och 30 June, unless otherwise stated. med den 30 juni, om ej annat föreskrivs. (2) Any reference in this Convention to a 2. Hänvisning i denna konvention till en “ Government” or “ Governm ents” shall be ” regering” eller ” regeringar” skall anses in construed as including a reference to the Eu- nefatta hänvisning till den Europeiska ekono ropean Economic Community (hereinafter miska gemenskapen (härnedan kallad EG). referred to as the EEC). Accordingly, any Följaktligen skall hänvisning i denna konven reference in this Convention to “ signature” tion till ” undertecknande” eller ” deponering or to the “ deposit of instruments of ratifica- av ratifikations-, godkännande- eller godta tion, acceptance or approval” or “ an instru gandeinstrument” eller ” anslutningsinstru ment of accession” or to a “ declaration of ment” eller till en ” deklaration om proviso-
3provisional application” by a Government risk tillämpning” av en regering i vad gäller shall, in the case of the EEC, be construed as EG anses innefatta undertecknande eller de including signature or declaration of provi klaration om provisorisk tillämpning på EG:s sional application on behalf of the EEC by its vägnar av dess behöriga myndighet och de competent authority, and the deposit of the ponering av instrument som enligt EG:s insti instrument required by the institutional pro- tutionella förfaranden krävs för ingående av cedures of the EEC to be deposited for the internationella överenskommelser. conclusion of an international agreement.
Part II — Main provisions Del II — Huvudbestämmelser
A rtid e III Artikel III International fo o d aid Internationell livsmedelshjälp (1) The members o f this Convention agree 1. De till denna konvention anslutna med to contribute as food aid to the developing lemmarna kommer överens om att såsom countries grains, as defined in Article II para- livsmedelshjälp till utvecklingsländer bidra graph (l)(e), suitable for human consumption med spannmål enligt artikel II, moment 1 e) and of an acceptable type and quality or the lämplig som människoföda och av godtagbar cash equivalent thereof, in the minimum an- typ och kvalitet eller med motsvarande kon nual amounts specified in paragraph (3) be tantbelopp enligt i moment 3 nedan angivna low. lägsta årliga belopp. (2) To the maximum extent possible, con- 2. I största möjliga utsträckning skall bi tributions shall be made by members and drag lämnas av medlemmarna och behoven needs estimated by recipient countries on a uppskattas av mottagarländerna med iaktta forward plänning basis, so that recipient gande av långsiktighet i planeringen så att countries may be able to take account, in mottagarländerna i sina utvecklingsprogram their development programmes, of the likely skall kunna ha möjlighet att beräkna den livs flow of food aid they will receive during each medelshjälp de kan tänkas komma att erhålla year of this Convention. Furthermore, under varje år som denna konvention är i members should, to the extent possible, indi- kraft. Dessutom skall medlemmar så långt cate the amount of their contributions to be detta är möjligt ange storleken av de bidrag made in the form of gifts or grants. som de skall lämna i form av gåva i en eller annan form. (3) The minimum annual contribution of 3. Minsta årliga bidrag från vaije medlem för each member towards the achievement of the att uppnå syftet enligt artikel I är som följer: objective of Article I is as follows:
M ember Tons M edlemmar Ton A rgentina 35 000 A m erikas F ö re n ta S ta te r 4470000 A ustralia 400000 A rgentina 35 000 A u stria 20000 A ustralien 400000 C anada 600 000 C anada 600000 E uropean E conom ic C om m unity 1650000 E u ro p eisk a ekonom iska and its m em b er S tates gem enskapen 1650 000 F inland 20000 F inland 20 (KM) Japan 300000 Japan 300000 N orw ay 30000 N orge 30000 S w eden 40000 Sverige 40 000 S w itzerland 27 000 S chw eiz 27 000 U nited S tates o f A m erica 4470000 Ö sterrike 20 000
(4) For the purposes of the operation of 4. Vid tillämpningen av denna konvention this Convention, any member which has ac- skall varje medlem, som har anslutit sig till
t l - S Ö 1980:9
4ceded to this Convention pursuant to para- denna konvention enligt moment 2 i artikel graph (2) of Article XVI shall be deemed to XVI, förtecknas i moment 3 i denna artikel be listed in paragraph (3) of this Article to- jämte dess minsta bidrag, som fastställts en gether with its minimum contribution as de- ligt tillämpliga bestämmelser i artikel XVI. termined under the relevant provisions of Ar ticle XVI. (5) ln the case of a member making the 5. När en medlem helt eller delvis lämnar whole or part of its contribution in the form sitt bidrag i form av kontantbelopp, skall den of cash, the quantity determined for that kvantitet som är fastställd för medlemmen i member. or that portion of that quantity not fråga eller den del av kvantiteten som inte contributed in grain, shall be evaluated at överlämnas i spannmål värderas till rådande prevailing märket prices for wheat. For the marknadspriser på vete. Vid tillämpningen av purposes of this paragraph, the Committee detta moment skall kommittén årligen fast shall annually determine the prevailing mär ställa nästkommande års rådande marknads ket price for the following year on the basis of pris på vete på grundval av det genomsnittli the average monthly price of wheat for the ga vetepriset per månad under närmast före preceding calendar year. The Committee gående kalenderår. Kommittén skall utarbeta shall establish a Rule of Procedure for the föreskrifter för att fastställa det genomsnittli determination of the average monthly price ga vetepriset per månad. Då det gäller att of wheat. In determining the prevailing mär fastställa det rådande marknadspriset skall ket price, the Committee shall pay due consi- kommittén ta vederbörlig hänsyn till bety deration to any significant increase or de- dande ökningar eller minskningar av det år crease in the annual average price. liga genomsnittspriset. (6) The Committee shall establish Rules of 6. Kommittén skall utarbeta föreskrifter Procedure for the purposes of evaluating a för att värdera en medlems bidrag, som har member’s contribution, committed or utlovats eller sänts, i annan spannmål än vete shipped, in grain other thån wheat, taking med hänsyn till, där så är lämpligt, produk into account, where appropriate, the grain ternas spannmålsmängd och spannmålets content of products and the commercial va- kommersiella värde i förhållande till vete. lue of the grain relative to wheat. (7) Food Aid under this Convention may 7. Livsmedelshjälp kan i denna konven be supplied on any of the following terms: tion lämnas enligt följande: (a) gifts of grain or gifts of cash to be used a) gåvor i form av spannmål eller kontant to purchase grain for the recipient country; belopp att användas av mottagarlandet för spannmålsinköp; (b) sales for the currency of the recipient b) försäljningar mot mottagarlandets va country which is not transferable and is not luta som inte kan överföras och som inte är convertible into currency or goods and ser konvertibel till valuta eller till varor och tjän vices for use by the donor mem bers1; ster att användas av givarmedlem1; (c) sales on credit, with payment to be c) försäljningar på kredit med betalning i made in reasonable annual amounts över pe skäliga annuiteter under perioder av tjugo år riods of 20 years or more and with interest at eller mer och med räntesatser som är lägre än rates which are below commercial rates pre kommersiella räntesatser på världsmarkna vailing in world markets2; derna2, on the understanding that such aid shall be varvid skall gälla att sådan hjälp i största supplied to the maximum extent possible by möjliga utsträckning skall lämnas i form av
1 U nder exceptional circum stances an exem ption 1 U nder särskilda o m ständigheter kan befrielse om o f not m ore thån 10 p e r cent m ay be granted. högst 10 p ro cen t beviljas 2 The credit sales agreem ent m ay provide for pay 2 Ö verenskom m else om försäljning på kredit kan m ent o f up to 15 p er cen t o f principal upon delivery föreskriva betalning av upp till 15 procent av kapi o fth e grain. talet vid leverans av spannm ålen
5way of gifts, especially in the case of least de- gåvor, särskilt då det är fråga om de minst veloped countries, low per capita income utvecklade länderna, länder med låg inkomst countries and other developing countries in per capita och andra utvecklingsländer med serious economic difficulties. allvarliga ekonomiska svårigheter. (8) Grain purchases under paragraph (7)(a) 8. Spannmålsinköp enligt moment 7 a) i of this A rtide shall be made from members of denna artikel skall göras från medlemmar i the Food Aid Convention, 1980 and the 1980 års konvention om livsmedelshjälp och i Wheat Trade Convention in force, with pref gällande konvention om handel med vete, i erence accorded to developing members of första hand från sådana medlemmar i de båda both Conventions, with a view to facilitating konventionerna som är utvecklingsländer för exports of, or processing by, developing att underlätta export från eller framställning i members of both Conventions. In making utvecklingsländer som är medlemmar i de purchases it shall be the general aim that the båda konventionerna. Huvudmålet skall vid major part of such purchases shall come from inköp vara att största delen av inköpen skall developing countries, with priority being giv komma från utvecklingsländer, varvid före en to developing members of the Food Aid träde skall ges till sådana utvecklingsländer Convention. These provisions shall not som är medlemmar i konventionen om livs therefore exclude the purchase of grain from medelshjälp. Dessa bestämmelser skall där a developing country, not a member of these för ej utesluta spannmålsinköp från ett ut Conventions. In all purchases under this vecklingsland, som ej är medlem i dessa kon paragraph, special regard shall be given to ventioner. Vid alla inköp enligt detta moment the quality, the c.i.f. price advantages and skall särskild hänsyn tas till kvalitet, prisför the possibilities o f speedy delivery to the re delar till följd av eif och möjligheterna till cipient country, and the specific require- snabb leverans till mottagarlandet samt till ments of the recipient countries themselves. m ottagarländernas egna särskilda krav. Bi Cash contributions shall not normally be drag i form av kontantbelopp skall normalt used in any year to purchase a grain from a inte användas under något år för att från ett country which is the same type of grain as land inköpa spannmål som är av samma typ that country has received as bilateral or mul som den som landet har erhållit i form av tilateral food aid during the same year, or bilateral eller multilateral livsmedelshjälp un during the previous year if the grain so pro der samma eller närmast föregående år, om vided is still being used. den spannmål som sålunda lämnats fortfaran de används. (9) Aid transactions under paragraphs (7) 9. Hjälptransaktioner enligt momenten 7 and (8) of this A rtide shall be carried out in a och 8 i denna artikel skall genomföras i över way consistent with the concerns expressed ensstämmelse med de hänsynstaganden som in the FAO Principles of Surplus Disposal görs i FAO:s principer och riktlinjer för av and Guiding Lines. veckling av överskott. 10) Contributions in the form of grains 10. Bidrag i form av spannmål skall av shall be placed in a f.o.b. forward position by medlemmarna levereras fob. members. (11) If transport costs beyond the f.o.b. 11. Om transportkostnader utöver fob be position are borne by donors, these shall be strids av givare, skall dessa betraktas som regarded as cash contributions under the bidrag i form av kontantbelopp enligt kon Convention över and above the minimum an- ventionen utöver det i moment 3 i denna arti nual amounts specified in paragraph (3) of kel angivna lägsta årliga beloppet. this Article. (12) Members may, in respect of their con 12. Medlemmar kan i fråga om sina bidrag tributions under this Convention, specify a enligt denna konvention ange ett eller flera recipient country or countries. mottagarländer. (13) Members may make their contribu- 13. Medlemmar kan lämna sina bidrag ge-
6tions through an international organization or nom en internationell organisation eller bila bilaterally. However, members shall give full teralt. Medlemmar skall emellertid ta veder consideration to the advantages of directing a börlig hänsyn till fördelarna med att en större greater proportion of food aid through multi del av livsmedelshjälpen lämnas multilate lateral channels, in particular the World Food ralt, i synnerhet genom världslivsm edels Programme, and shall otherwise act in accor- programmet, samt skall i övrigt handla i över dance with the Guidelines and Criteria for ensstämmelse med de riktlinjer och kriterier Food Aid, approved by the Committee on för livsmedelshjälp som godkänts av världs- Food Aid Policies and Programmes of the livsmedelsprogrammets kommitté för livsme World Food Programme. delshjälp. (14) In the case of the inability of a mem- 14. I det fall en medlem är oförmögen att ber to fulfil its obligations under this Conven- under ett år fullgöra sina skyldigheter enligt tion in any one year, such member shall in- denna konvention skall denna medlem öka crease its commitments or shipments, as ap- sina åtaganden av sändningar under det när propriate, in the following year by the residu- mast följande året med det från föregående år al amount remaining from the preceding year. resterande överskottet.
A rtid e IV Artikel IV Special provision fo r emergency ne eds Särskild bestämmelse beträffande behov i nödläge If in any year there is a substantial food Om det under ett år över lag råder ett bety grain production shortfall in the low income dande underskott i produktionen av spann developing countries as a whole, the Chair- mål för livsmedelsbruk i utvecklingsländer man of the Committee, after considering in med låg inkomst, skall ordföranden i kommit formation received from the Executive Sec- tén, efter beaktande av den information som retary, shall call a session of the Committee mottagits från den verkställande sekretera to consider the seriousness of the production ren, sammankalla kommittén för att beakta shortfall. The Committee may recommend de allvarliga följder som underskottet i pro that members should respond to the situation duktionen kan medföra. Kommittén kan re by increasing the amount of food aid avail- kommendera medlemmarna att bemöta situa able. tionen genom att öka tillgänglig livsmedels hjälp.
A rtid e V Artikel V Food Aid Committee Kommittén fö r livsmedelshjälp There shall be established a Food Aid En kommitté för livsmedelshjälp skall upp Committee whose membership shall consist rättas som skall bestå av samtliga parter i of all parties to this Convention. The Com denna konvention. Kommittén skall utse ord mittee shall appoint a Chairman and a Vice- förande och vice ordförande. Chairman.
A rtide VI Artikel VI Powers and fnnctions o f the Committee Kommitténs befogenheter och uppgifter (1) The Committee shall: 1. Kommittén skall: (a) receive from members, and members a) från medlemmar mottaga, och medlem shall provide, regular reports on the amount, marna skall lämna, regelbundna rapporter om content, channelling and terms of their con- storlek, innehåll, distribution och villkor för tributions under this Convention; bidrag enligt denna konvention; (b) keep under review the purchase of b) fortlöpande granska de spannmålsinköp grains financed by cash contributions with som finansierats genom kontanta bidrag med particular reference to the obligation in para- särskild hänsyn till skyldigheten i moment 8 i
7graph (8) of Article III concerning purchases artikel III beträffande köp av spannmål från of grain from developing countries; utvecklingsländer; (c) examine the way in which the obliga c) undersöka det sätt varpå skyldigheterna tions undertaken under this Convention havé enligt konventionen har fullgjorts; och been fulfilled and (d) exchange information on a regular ba d) regelbundet utbyta information om hur sis on the functioning of the food aid arrange- de enligt denna konvention utformade arran ments under this Convention, in particular, gemangen för livsmedelshjälpen fungerar, where information is available, on its effects särskilt deras inverkan på livsmedelsproduk on food production in recipient countries. tionen i mottagarländer, i den mån sådan in formation finns tillgänglig. The Committee shall report as necessary. Kommittén skall avlägga rapport när så er fordras. (2) For the purposes of Article IV and sub- 2. För tillämpningen av artikel IV och 1 c) paragraphs 1 (c) and 1 (d) of this Article the och 1 d) i denna artikel kan kommittén erhålla Committee may receive information from re information från mottagarländer och rådgöra cipient countries and may consult with them. med dem. (3) The Committee shall establish such 3. Kommittén skall utarbeta sådana före rules of procedure as are necessary to carry skrifter som är nödvändiga för genomföran out thé provisions of this Convention. det av bestämmelserna i denna konvention. (4) In addition to the powers and functions 4. U töver de befogenheter och uppgifter specifted in this Article, the Committee shall som anges i denna artikel skall kommittén havé such other powers and perform such äga sådana andra befogenheter och fullgöra other functions as are necessary to carry out sådana andra uppgifter som är nödvändiga the provisions of this Convention. för genomförandet av bestämmelserna i den na konvention.
Article VII Artikel VII Seat, sessions and quorum Säte, sammanträden, beslutsmässighet (1) The seat of the Committee shall be 1. Kommittén skall ha sitt säte i London, London, unless the Committee decides oth- såvida inte kommittén beslutar annorlunda. erwise. (2) The Committee shall meet at least 2. Kommittén skall sammanträda minst twice a year in conjunction with the statutory två gånger årligen i samband med internatio sessions of the International Wheat Council. nella veterådets stadgeenliga sammanträden. The Committee shall meet also at such other Kommittén skall även sammanträda vid så times as the Chairman shall decide; or at the dana andra tillfallen som ordföranden skall request of three members; or as otherwise bestämma eller på begäran av tre medlemmar required by this Convention. eller då så eljest krävs enligt denna konven tion. (3) The presence of delegates representing 3. För beslutsmässighet vid kommittésam two-thirds of the membership of the Commit manträde skall erfordras närvaro av ombud tee shall be necessary to constitute a quorum som representerar två tredjedelar av kommit at any session of the Committee. téns medlemmar.
Article VIII Artikel VIII Decisions Beslut The decisions of the Committee shall be Komitténs beslut skall uppnås genom sam reached by consensus. stämmighet (consensus).
8Article IX Artikel IX Admission o f observers Närvaro av observatörer The committee may, when appropriate, in Kommittén kan, när så är lämpligt, inbjuda vite representatives of the secretariats of oth- representanter från andra internationella or er international organizations, whose mem- ganisationers sekretariat, vars medlemskap bership is limited to governments that are är begränsat till regeringar som är medlem members of the United Nations, or its spe- mar av Förenta nationerna eller dess fackor cialized agencies, to attend its sessions as gan, att närvara vid dess sammanträden som observers. observatörer.
A rtid e X Artikel X Administrative provisions Administrativa bestämmelser The committee shall use the services of the Kommittén skall anlita sekretariatets tjäns Secretariat for the performance of such ad ter för att utföra sådana administrativa upp ministrative duties as the Committee may re- gifter som kommittén kan begära, däri inbe quest, including the processing and distribu gripet framställning och distribution av doku tion of documentation and reports. ment och rapporter.
A rtid e X I Artikel X I Defaults and disputes Försummelser och tvister In the case of a dispute concerning the Om tvist uppstår rörande tolkningen eller interpretation or application of this Conven- tillämpningen av denna konvention eller om tion, or of a default in obligations under this åtaganden som gjorts enligt konventionen Convention, the Committee shall meet and försummas, skall kommittén sammanträda take appropriate action. för att besluta om lämpliga åtgärder.
PART III - FINAL PROVISIONS Del III — slutbestämmelser
A rtid e X II Artikel X II Signature Undertecknande This Convention shall be open for signa Denna konvention skall vara öppen för un ture in Washington from 11 March 1980 until dertecknande i Washington från och med den and including 30 april 1980 by the Govern 11 mars 1980 till och med den 30 april 1980 av ments referred to in paragraph (3) of Article de i artikel III moment 3 angivna regeringar III. na.
A rtid e X III Artikel X III Depositary Depositarie The Government of the United States of Amerikas Förenta Stater skall vara deposi America shall be the depositary o f this Con tarie för denna konvention. vention.
A rtid e X IV Artikel X IV Ratification, accept ance or approval Ratifikation, godtagande eller godkännande This Convention shall be subject to ratifi Denna konvention skall ratificeras, godta cation, acceptance or approval by each signa- gas eller godkännas av varje regering som tory Government in accordance with its con- undertecknat den i enlighet med sina konsti stitutional procedures. instruments of ratifi tutionella bestämmelser. Ratifikations-, god cation, acceptance or approval shall be de- tagande- eller godkännandeinstrument skall posited with the depositary not later thån 30 deponeras hos depositarien senast den 30 juni June 1980, except that the Committee under 1980. Kommittén i 1971 års konvention om
9the Food Aid Convention, 1971, as extended, livsmedelshjälp i dess förlängda form eller or the Committee under this Convention may kommittén som upprättats enligt denna kon grant one or more extensions of time to any vention kan dock bevilja regering, som un signatory Government that has not deposited dertecknat denna konvention men inte de its instrument of ratification, acceptance or ponerat sitt ratifikations-, godtagande- eller approval by that date. godkännandeinstrument vid denna tidpunkt, ytterligare tidsfrist i en eller flera etapper.
Article X V Artikel X V Provisional application Provisorisk tillämpning Any signatory Government may deposit Regering som undertecknat denna konven with the depositary a declaration of provi tion kan hos depositarien deponera en dekla sional application of this Convention. Any ration om provisorisk tillämpning av denna such Government shall provisionally apply konvention. Sådan regering skall provisoriskt this Convention and be provisionally regard- tillämpa denna konvention och provisoriskt ed as a party thereto. anses vara ansluten därtill.
A rtid e X V I Artikel X V I Accession Anslutning (1) This Convention shall be open for ac 1. Denna konvention skall vara öppen för cession by any Government referred to in anslutning av varje i artikel lil, moment 3 paragraph (3) of Article III that has not angiven regering som inte har undertecknat signed this Convention. Instruments of ac denna konvention. Anslutningsinstrument cession shall be deposited with the deposi skall deponeras hos depositarien senast den tary not later thån 30 June 1980. except that 30 juni 1980. Kommittén i 1971 års konven the Committee under the Food Aid Conven tion om livsmedelshjälp i dess förlängda form tion, 1971, as extended, or the Committee eller kommittén som upprättats enligt denna under this Convention may grant one or more konvention kan dock bevilja regering, som extensions of time to any Government that inte deponerat sitt anslutningsinstrument vid has not deposited its instrument of accession detta datum, ytterligare tidsfrist i en eller by that date. flera etapper. (2) Once this Convention has entered into 2. Efter denna konventions ikraftträdande i force in accordance with Article XVII of this enlighet med artikel XVII i denna konvention Convention, it shall be open for accession by skall den vara öppen för anslutning av varje i any Government other that those referred to artikel III, moment 3 inte angiven regering på in paragraph (3) of Article III, upon such villkor som kommittén anser lämpliga. An conditions as the Committee considers ap- slutningsinstrument skall deponeras hos de propriate. Instruments of accession shall be positarien. deposited with the depositary. (3) Any Government acceding to this Con 3. Regering som ansluter sig till denna kon vention under paragraph (1) or paragraph (2) vention enligt moment 1 eller 2 i denna artikel of this Article may deposit with the deposi kan hos depositarien deponera en deklaration tary a declaration of provisional application om provisorisk tillämpning av denna konven of this Convention pending the deposit of its tion i avvaktan på deponering av sitt anslut intrument o f accession. Any such Govern ningsinstrument. Sådan regering skall provi ment shall provisionally apply this Conven soriskt tillämpa denna konvention och provi tion and be provisionally regarded as a party soriskt anses vara ansluten därtill. thereto.
10A rtid e X V II Artikel X V II Entry into force Ikraftträdande (1) This Convention shall enter into force 1. Denna konvention träder i kraft den 1 on 1 July 1980, if by 30 June 1980 the Govern- juli 1980, om de i moment 3 i artikel III an ments referred to in paragraph (3) of Article givna regeringarna senast den 30 juni 1980 III havé deposited instruments of ratification, har deponerat ratifikations-, godtagande-, acceptance, approval or accession, or decla- godkännande- eller anslutningsinstrument el rations of provisional application, and pro ler deklarationer om provisorisk tillämpning vided that the 1979 Protocol for the fifth ex och under förutsättning att 1979 års protokoll tension of the Wheat Trade Convention, beträffande den femte förlängningen av 1971 1971, or a new Wheat Trade Convention re- års konvention om handel med vete eller att placing it, is in force. en ny konvention om handel med vete, som ersätter den, är i kraft. (2) If this Convention does not enter into 2. Om denna konvention inte träder i kraft force in accordance with paragraph (1) of this enligt bestämmelserna i moment 1 i denna Article, the Governments which havé depos artikel kan de regeringar som har deponerat ited instruments of ratification, acceptance, ratifikations-, godtagande-, godkännande- el approval or accession, or declarations of pro ler anslutningsinstrument eller deklarationer visional application, may decide by unani- om provisorisk tillämpning enhälligt besluta mous consent that it shall enter into force att den skall träda i kraft i förhållande till dem among themselves provided that the 1979 själva, förutsatt att 1979 års protokoll röran Protocol for the fifth extension of the Wheat de den femte förlängningen av 1971 års kon Trade Convention, 1971, or a new Wheat vention om handel med vete eller att en ny Trade Convention replacing it, is in force, or konvention om handel med vete, som ersät may take whatever other action they consid- ter den, är i kraft eller vidtaga annan åtgärd er the situation requires. som de anser att situationen kräver.
A rtid e X V III Artikel X V III Duration and extension Giltighetstid och förlängning (1) This Convention shall remain in force 1. Denna konvention skall förbli i kraft till until and including 30 June 1981, provided och med den 30 juni 1981, förutsatt att 1979 that the 1979 Protocol for the fifth extension års protokoll rörande den femte förlängning of the Wheat Trade Convention, 1971, or a en av 1971 års konvention om handel med new Wheat Trade Convention replacing it, vete eller att en ny konvention om handel remains in force until and including that date. med vete, som ersätter den, förblir i kraft till och med detta datum. (2) If the Wheat Trade Convention, 1971, is 2. Om 1971 års konvention om handel med further extended, or if a new Wheat Trade vete ytterligare förlängs, eller om en ny kon Convention replacing it enters into force, the vention om handel med vete, som ersätter Committee may extend this Convention for den, träder i kraft, kan kommittén förlänga the period of extension of the Wheat Trade denna konvention med den tid som 1971 års Convention, 1971, or for the duration of the konvention om handel med vete har förlängts new Wheat Trade Convention replacing it. At eller med giltighetstiden för den nya konven the time of such extension of this Conven tionen om handel med vete, som ersätter den. tion, a member which does not wish to par- Vid tiden för denna konventions förlängning ticipate in this Convention, as extended, may kan en medlem som inte önskar delta i en withdraw therefrom by giving written notice förlängning av denna konvention säga upp of withdrawal to the depositary. Such mem den genom skriftligt meddelande till deposiber shall inform the Committee accordingly, tarien. Sådan medlem skall följaktligen un but shall not be released from any obligations derrätta kommittén men skall inte befrias
11under this Convention which havé not been från de skyldigheter enligt denna konvention discharged. som inte har fullgjorts.
Article X IX Artikel X IX Relationship o f this Convention to the Inter Förhållandet mellan denna konvention och national Wheat Agreement, 1971, as ex- 1971 års internationella veteavtal i dess fö r tended längda form This Convention shall replace the Food Denna konvention skall ersätta 1971 års Aid Convention, 1971, as extended and shall konvention om livsmedelshjälp i dess för be one of the constituent instruments of the längda form och skall utgöra en del av 1971 International Wheat Agreement, 1971, as ex års internationella veteavtal i dess förlängda tended. form.
Article X X Artikel X X Authentic texts Autentiska texter The texts of this Convention in the Eng- Texterna till denna konvention på engels lish, French, Russian and Spanish languages ka, franska, ryska och spanska1 språken shall all be equally authentic. The originals skall äga lika vitsord. Originalen skall depo shall be deposited in the archives of the depo- neras i depositariens arkiv, som skall över sitary, which shall transmit certified copies sända bestyrkta kopior därav till varje signathereof to each signatory and acceding Gov tär och till vaije regering som anslutit sig till ernment. konventionen. IN W1TNESS W HEREOF the under- TILL BEKRÄFTELSE HÄRAV har un signed, having been duly authorized to this dertecknade, som vederbörligen bemyndi effect by their respective Governments or gats därtill av sina respektive regeringar eller authorities, havé signed this Convention on myndigheter, undertecknat denna konven the dates appearing opposite their signatures. tion vid de tidpunkter som anges vid deras namnteckningar.
Appendix Bilaga
Interpretative notes T olkningsföreskrifter
Article III Artikel III International fo o d aid Internationell livsmedelshjälp The Conference declares that the member Konferensen förklarar att medlemsländer countries should take the greatest care in or skall iaktta största försiktighet för att säker der to ensure that the fulfilment of the food ställa att ett fullgörande av skyldigheterna att aid obligations under the Food Aid Conven lämna livsmedelshjälp enligt 1980 års kon tion, 1980, should not introduce interference vention om livsmedelshjälp inte skall inverka with free and fair competition in shipping. på den fria och rättvisa konkurrensen inom sjöfarten.
Article III (5) Artikel III (5) Contribution o f cash Bidrag i fo rm av kontantbelopp A significant increase or decrease shall be En betydande ökning eller minskning skall considered to havé taken place when the an- anses ha ägt rum när det i artikel III (5) årliga nual average price referred to in Article III genomsnittspriset stiger med mer än 20 pro (5) rises more thån 20 per cent above, or falls cent eller sjunker med mer än 20 procent i
1 De fran sk a, ry sk a och spanska tex te rn a har här uteslutits.
12more thån 20 per cent below, that of the förhållande till föregående kalenderårs ge previous calendar year, respectively. In that nomsnittspris. I detta hänseende skall det rå regard, the prevailing märket price actually dande marknadspriset som används för att used to evaluate a member’s contribution värdera en medlems bidrag, inte överskrida shall not be more thån 20 per cent above nor med mer än 20 procent ej heller underskrida more thån 20 per cent below that of the pre med mer än 20 procent föregående års ge vious year. nomsnittspris.