Europeisk ramkonvention om samarbete över riksgränser mellan lokala och regionala samhällsorgan, Madrid den 21 maj 1980, SÖ 1981:23
Sveriges överenskommelser
med främmande makter
U tg iv e n a v u trik e s d e p a rte m e n te t SO 1981:23
Nr 23
Europeisk ramkonvention om samarbete över riks-
gränser mellan lokala och regionala samhällsorgan.
Madrid den 21 maj 1980
R eg erin g e n b e s lö t ra tific e ra k o n v e n tio n e n d en 5 m ars 1981. R a tifik a tio n s in stru m e n te t d e p o n e ra d e s i S tra sb o u rg d en 23 april 1981. S am tid ig t av g a v s en fö rk larin g enligt a rt. 2, p u n k t 2, av in n eb ö rd att S v erig e a v s e r b e g rä n s a k o n v e n tio n e n s tilläm p n in g till k o m m u n e r, la n d s tin g sk o m m u n e r o c h k o m m u n a lfö rb u n d . K o n v e n tio n e n tr ä d e r i k ra ft fö r S v erig e d en 22 d e c e m b e r 198R en lig t a rt. 9. R ik sd ag sb eh an d lin g : P ro p . 1980/81:77, R sk r 1980/81: 146, K U 1980/81:14.
2European Outline Conven- Convention-Cadre Euro- Europeisk ramkonvention om
tion on Transfrontier Co péenne sur la Coopération sam arbete över riksgränser
operation between Terri Transfrontaliére des col- mellan lokala och regionala
torial Communities or lectivités ou autorités sam hällsorgan
Authorities territoriales
Preamble Préambule Inledning
T h e m e m b e r S ta te s o f th e L e s E ta ts m e m b re s du S ig n a tä rs ta te rn a , m e d le m C o u n cil o f E u ro p é , sig n ato - C o n seil de 1’E u ro p e , signa- m a r a v E u ro p a rå d e t, ries to th is C o n v e n tio n , ta ire s de la p ré s e n te C o n v e n tio n , C o n sid e rin g th a t th e aim o f C o n sid é ra n t q u e le b u t du som b e a k ta r a tt E u ro p a rå th e C o u n cil o f E u ro p é is to C o n seil de 1’E u ro p e e s t de d e ts sy fte ä r a tt å sta d k o m m a a c h ie v e a g re a te r un ity ré a lise r u n e u n io n p lu s e n fa s ta re e n h e t m ellan d e ss b e tw e e n its m e m b e rs an d to é tro ite e n tre se s m e m b re s et m e d le m m a r o c h a tt främ ja p ro m o te c o -o p e ra tio n b e t d e p ro m o u v o ir la c o o p é ra sa m a rb e te m ellan d em ; w een th e m ; tio n e n tre ceu x -ci; C o n sid e rin g th a t, as de- C o n sid é ra n t q u ’au x ter- so m b e a k ta r a tt d e tta syfte fined in A rticle I o f the m es de 1’a rtic le l er du S ta tu t en lig t a rtik e l 1 i E u ro p a rå C o u n cil o f E u ro p é S ta tu te , du C o n seil de 1’E u ro p é , ce d e ts sta d g a skall fullföljas i th is aim will be p u rs u e d in b u t s e ra p o u rsu iv i n o tam - s y n n e rh e t g en o m ö v e re n s p a rtic u la r b y a g re e m e n ts in m en t p a r la c o n c lu sio n d ’ac- k o m m e ls e r p å d e t ad m in i th e a d m in is tra tiv e field; c o rd s d a n s le d o m ain e ad- s tra tiv a o m rå d e t; m in istratif; C o n sid e rin g th a t th e C o u n C o n sid é ra n t q u e le C onseil so m a n s e r a tt E u ro p a rå d e t cil o f E u ro p é shall e n s u re th e d e 1’E u ro p e te n d å a s s u re r la skall s ä k e rs tä lla a tt lokala p a rtic ip a tio n o f th e te rrito ria l p a rtic ip a tio n d e s co llecti- o c h re g io n a la sa m h ä llso rg a n co m m u n itie s o r a u th o ritie s v ité s ou a u to rité s te r rito i E u ro p a m e d v e rk a r till a tt o f E u ro p é in th e ach ie v e- riales de 1’E u ro p e å la réali- d e s s sy fte u p p n å s; m en t o f its aim ; sa tio n de son b u t; C o n sid e rin g th e p o ten tial C o n sid é ra n t 1'im p o rta n c e som b e a k ta r d e n b e ty d e lse im p o rta n c e , fo r th e p u rs u it q u e p eu t re v é tir p o u r la p o u r- so m sa m a rb e te ö v e r rik s o f th is o b je c tiv e , o f c o -o p e su ite d e c e t o b je c tif, la c o o g rä n s e r m ellan lo k ala o ch r e ra tio n b e tw e e n te rrito ria l p é ra tio n d e s c o lle c tiv ité s ou g io n ala sa m h ä llso rg a n kan ha c o m m u n itie s o r a u th o ritie s a t a u to rité s te rrito ria le s fro n ta - fö r fu llfö ljan d et a v d en n a fro n tie rs in su ch fields as r e lié re s d a n s d es m a tié re s m å lsä ttn in g p å så d a n a o m rå g io n al, u rb a n a n d ru ra l d ev e- te lle s q u e le d é v e lo p p e m e n t d en som b e rö r reg io n al u t lo p m e n t, e n v iro n m e n ta l pro- rég io n al, u rb a in et ru ra l, la v eck lin g , tä to rts - o c h la n d s te c tio n , th e im p ro v e m e n t o f p ro te c tio n d e 1’e n v iro n n e - b y g d su tv e c k lin g , m iljö p u b lic facilities a n d se rv ic e s m e n t, 1’a m é lio ra tio n d e s in- sk y d d , fö rb ä ttrin g a v o ffe n t an d m u tu al a s s is ta n c e in fr a s tr u c tu re s e t d e s se rv ic e s liga a n läg g n in g ar o c h o ffe n t e m e rg e n c ie s ; o ffe rts au x c ito y e n s e t l'e n - lig se rv ic e sa m t ö m sesid ig tra id e en c a s de sin istre ; h jälp vid n ö d läg en ; H av in g re g a rd to p a st C o n sid é ra n t q u ’il d éc o u le som ta r h ä n sy n till tidigare e x p e rie n c e w hich sh o w s th a t d e 1’e x p é rie n c e a c q u is e que e rf a re n h e te r so m v is a r a tt c o -o p e ra tio n b e tw e e n local la c o o p é ra tio n d e s p o u v o irs sa m a rb e te m ellan lo k a la och a n d reg io n al a u th o ritie s in lo c a u x e t rég io n au x d e l’E u- re g io n ala m y n d ig h e te r i E u E u ro p é m a k e s it e a s ie r fo r ro p e e st de n a tu re å p er- ro p a u n d e rlä tta r fö r d em a tt
1 Ö versättning i enlighet med den i prop. 1980/81:77 intagna texten.
3th e m to c a rry o u t th e ir ta s k s m e ttre u n e m eilleu re exéciu- e ffe k tiv t fu llg ö ra sin a u p p e ffe c tiv e ly a n d c o n trib u te s in tio n de le u r m issio n , q u ’elle g ifte r o ch i s y n n e rh e t b id ra r p a rtic u la r to th e im p ro v e- e s t su s c e p tib le en p a rtic u lie r till e tt b ä ttre re s u r s u tn y tt m en t a n d d e v e lo p m e n t o f d e c o n tr ib u e r å la m ise en v a ja n d e o c h en u tv e c k lin g inom fr o n tie r reg io n s; le u r e t au d é v e lo p p e m e n t d es g rä n s o m rå d e n ; rég io n s fro n ta lié re s ; B eing re s o lv e d to p ro m o te R é so lu s å fa v o ris e r a u ta n t som ä r fa s t b e s lu tn a a tt så su ch c o -o p e ra tio n a s fa r as q u e p o ss ib le c e tte c o o p é ra - lån g t som m öjligt frä m ja så p o ssib le a n d to c o n trib u te in tio n e t å c o n trib u e r ainsi au d a n t s a m a rb e te o c h p å så s ä tt th is w ay to th e e c o n o m ic an d p ro g ré s é c o n o m iq u e e t so cial b id ra till g rä n s o m rå d e n a s so cial p ro g re ss o f fro n tie r r e d e s ré g io n s fro n ta lié re s e t å e k o n o m is k a o c h so c ia la g ions a n d to th e sp irit o f fel- la so lid a rité qui u n it les p eu p - fra m å ts k rid a n d e o c h till d en lo w sh ip w h ich u n ite s the les e u ro p é e n s , a n d a av sa m h ö rig h e t som p eo p les o f E u ro p é ; fö re n a r E u ro p a s fo lk ; H a v é ag re e d a s follow s: S o n t c o n v e n u s d e ce qui h a r ö v e re n s k o m m it om suit: fö ljan d e:
A rticle 1 A rtic le 1 A rtik e l 1 E a c h C o n tra c tin g P a rty C h a q u e P a rtie c o n tra c - A v ta ls slu ta n d e p a rt fö r u n d e rta k e s to fa c ilita te an d ta n te s ’engage å fa c ilite r e t å b in d e r sig a tt u n d e rlä tta fo s te r tr a n s fr o n tie r c o -o p e ra p ro m o u v o ir la c o o p é ra tio n o c h frä m ja s a m a rb e te ö v e r tio n b e tw e e n te rrito ria l com - tra n s fro n ta lié re e n tre les col- rik s g rä n s e rn a m ellan lo k a la m u n ities o r a u th o ritie s le c tiv ité s ou a u to r ité s terri- o c h reg io n ala sa m h ä llso rg a n w ith in its ju r is d ic tio n and to ria le s re le v a n t de sa ju ri- inom sin ju ris d ik tio n o ch lo te rrito ria l c o m m u n itie s o r d ic tio n e t les c o lle c tiv ité s ou k a la o c h re g io n a la sa m h ä lls a u th o ritie s w ith in th e ju r is a u to rité s te rrito ria le s re le o rg an inom a n d ra a v ta lsss lu d ictio n o f o th e r C o n tra c tin g v a n t de la c o m p é te n c e ta n d e p a rte rs ju ris d ik tio n . P a rtie s. It shall e n d e a v o u r to d ’a u tr e s P a rtie s c o n tra c - D e n skall m ed v e d e rb ö rlig p ro m o te th e c o n c lu s io n o f ta n te s . E lle s ’e ffo rc e ra de h ä n sy n till v arje p a rts sä r a n y a g re e m e n ts a n d arran g e- p ro m o u v o ir la c o n c lu sio n sk ild a k o n s titu tio n e lla b e m e n ts th a t m ay p ro v e n eces- d e s a c c o rd s e t a rra n g e m e n ts stä m m e ls e r s ö k a frä m ja in g å sa ry fo r th is p u rp o s e w ith q u i s ’a v é re r o n t n é c e s s a ire s å e n d e av av ta l o ch ö v e re n s d u e re g a rd to th e d ifferen t c e tte fin d a n s le re s p e c t d es k o m m e ls e r so m k a n v isa sig c o n stitu tio n a l p ro v isio n s o f d is p o sitio n s c o n stitu tio n - n ö d v ä n d ig a i d e tta sy fte. e a c h P a rty . n elles p ro p r e s å c h a q u e P a r tie.
A rtic le 2 A rticle 2 A rtik e l 2 1. F o r th e p u rp o s e o f th is 1. E s t c o n s id é ré e co m m e 1. I d e n n a k o n v e n tio n C o n v e n tio n , tra n s fro n tie r c o o p é ra tio n tra n s fro n ta lié re , a v s e s m ed sa m a rb e te ö v e r c o -o p e ra tio n shall m e a n an y au se n s d e la p ré s e n te C o n rik s g rä n s e rn a a lla g e m e n c o n c e rte d a c tio n d esig n ed to v e n tio n , to u te c o n c e rta tio n sa m m a å tg ä rd e r so m sy fta r re in fo rc e a n d fo s te r neigh- v is a n t å re n f o rc e r e t å d év e- till a tt s tä rk a o ch frä m ja b o u rly re la tio n s b e tw e e n te r lo p p e r les r a p p o r ts de voisi- g ra n n re la tio n e rn a m ellan lo rito rial c o m m u n itie s o r a u nag e e n tre c o lle c tiv ité s ou k a la o ch re g io n a la sa m h ä lls th o ritie s w ith in th e ju r is d ic a u to r ité s te rrito ria le s re le o rg a n in o m tv å e lle r fle ra a v tio n o f tw o o r m o re C o n tra c t v a n t d e d e u x o u p lu s ie u rs ta lsslu ta n d e p a rte rs ju r is d ik ing P a rtie s an d th e c o n c lu P a rtie s c o n tr a c ta n te s , ainsi tio n sa m t trä ffa n d e t av de a v sio n o f an y a g re e m e n t an d q u e la c o n c lu s io n d es a c ta l o c h ö v e re n s k o m m e ls e r a rra n g e m e n t n e c e s s a ry fo r c o rd s e t d e s a rra n g e m e n ts so m ä r n ö d v ä n d ig a i d e tta th is p u rp o s e . T ra n s fro n tie r u tile s å c e tte fm . L a c o o p é ra - sy fte . S a m a rb e te ö v e r riks-
4c o -o p e ra tio n shall ta k e p lace tion tr a n sfro n ta lié re s ’ex er- g rä n s e rn a skall äga rum inom in th e fra m e w o rk o f te r r ito r c e ra d a n s le c a d re d e s com - ram en fö r lo k a la o c h re g io n a ial c o m m u n itie s ’ o r a u th o ri- p é te n c e s d e s c o lle c tiv ité s ou la sa m h ä llso rg a n s b efo g en tie s ’ p o w e rs as d efin ed in do- a u to rité s te rrito ria le s , telles h e te r enligt n atio n ell lag stift m e stic law . T h e sc o p e and q u ’elles so n t d éfin ies p a r le ning. S å d a n a b e fo g e n h e te r n a tu re o f su ch p o w e rs shall d ro it in te rn e . L ’é te n d u e e t la skall inte ä n d ra s till sin o m n o t be a lte re d by th is C on- n a tu re de e e s c o m p é te n c e s fa ttn in g o ch n a tu r a v d en n a v e n tio n . ne so n t p a s a ffe e té e s p a r la k o n v e n tio n . p ré s e n te C o n v e n tio n . 2. F o r th e p u rp o s e o f th is 2. A u x fins de la p ré s e n te 2. I d e n n a k o n v e n tio n fö r C o n v e n tio n , th e e x p re s sio n C o n v e n tio n , 1’e x p re s sio n stå s m ed u ttry c k e t ” lo k ala “ te rrito ria l c o m m u n itie s o r « c o lle c tiv ité s o u a u to rité s o c h reg io n ala s a m h ä llso r a u th o r itie s ” shall m e a n c o m te r r ito r ia le s » s ’e n te n d des g a n ” k o m m u n e r, m y n d ig h e m u n ities, a u th o ritie s o r bo- c o lle c tiv ité s, a u to rité s ou or- te r o ch a n d ra o rg an som u t d ie s e x e rc isin g lo cal a n d r e g a n ism e s e x e n ja n t d e s fonc- ö v a r lo k al o ch reg io n al v e rk g ional fu n c tio n s an d regar- tio n s lo cales e t ré g io n a le s e t sa m h e t o c h b e tr a k ta s som d ed as su c h u n d e r th e do- c o n s id é ré e s c o m m e telles så d a n a enligt v arje sta ts n a m estic law o f e a c h S tate. d a n s le d ro it in te rn e de ch a- tio n e lla lag stiftn in g . A v ta ls H o w e v e r, e a c h C o n tra c tin g q u e E ta t. T o u te fo is, c h a q u e slu ta n d e p a rt k an d o c k vid P a rty m a y , a t th e tim e o f P a rtie c o n tra c ta n te p e u t, au u n d e rte c k n a n d e t a v d en n a signing th is C o n v e n tio n o r by m o m en t de la sig n a tu re de la k o n v e n tio n e lle r g en o m se s u b s e q u e n t n o tific a tio n to p ré s e n te C o n v e n tio n ou p a r n a re u n d e rrä tte ls e till E u ro th e S e c re ta ry G e n e ra l o f th e voie d e c o m m u n ic a tio n ulté- p a rå d e ts g e n e ra ls e k re te ra re C o u n cil o f E u ro p é , n am e th e rie u re au S e c ré ta ire G é n é ra l ange de k o m m u n e r, m yndig c o m m u n itie s , a u th o ritie s o r d u C o n seil de 1’E u ro p e , dé- h e te r o ch a n d ra o rg an liksom b o d ie s , s u b je c ts a n d fo rm s to sig n e r les c o lle c tiv ité s, a u d e frå g o r o ch fo rm e r till vilka w h ich it in te n d s to co n fin e to rité s ou o rg a n ism e s , les ob- d e a v s e r a tt b e g rä n s a k o n th e sco p e o f th e C o n v e n tio n je t s e t les fo rm e s a u x q u e ls v e n tio n e n s tilläm p n in g eller o r w hich it in te n d s to ex- elle e n te n d lim ite r le ch a m p som d e a v s e r a tt u te s lu ta från clu d e fro m its sc o p e . d ’ap p lic a tio n ou q u ’elle e n d e s s tillä m p n in g so m rå d e . te n d e x c lu re du c h a m p d ’ap p lic a tio n de la p ré s e n te C o n v e n tio n .
A rtic le 3 A rticle 3 A rtik e l 3 1. F o r th e p u rp o s e o f th is 1. A ux fins de la p ré s e n te 1. Vid tilläm p n in g en av C o n v e n tio n th e C o n tra c tin g C o n v e n tio n , les P a rtie s con- d e n n a k o n v e n tio n skall de P a rtie s sh all, su b je c t to th e tr a c ta n te s fa v o ris e ro n t, so u s a v ta ls s lu ta n d e p a rte rn a m ed p ro v isio n s o f A rtic le 2, p ara- ré s e rv e d es d is p o sitio n s de fö rb eh åll fö r a rtik e l 2, p u n k t g ra p h 2, e n c o u ra g e a n y ini- 1’article 2, p a ra g ra p h e 2, les 2, u p p m u n tra v arje initiativ tia tiv e b y te rrito ria l c o m in itiativ es d e s c o lle c tiv ité s e t frå n lo k a la o ch reg io n ala m u n ities an d a u th o ritie s in- a u to rité s te rrito ria le s p re- sa m h ä llso rg a n som h a r in sp i sp ired b y th e o u tlin e arra n g e - n an t e n c o n s id é ra tio n les re ra ts av fö rslag till ö v e re n s m e n ts b e tw e e n te rrito ria l sc h é m a s d 'a rra n g e m e n ts e n k o m m e ls e r m ellan lo k ala o ch c o m m u n itie s an d a u th o ritie s tre c o lle c tiv ité s e t a u to rité s reg io n ala sa m h ä llso rg a n som d ra w n up in th e C o u n cil o f te rrito ria le s é la b o ré s d a n s le u ta r b e ta ts inom E u ro p a rå E u ro p e . I f th e y ju d g e n eces- ca d re d u C o n seil de 1’E u d e t. O m de b e d ö m e r d e t n ö d sa ry th e y m ay ta k e in to co n - ro p e . E lles p o u rr o n t, si v ä n d ig t, k an de b e a k ta de sid e ra tio n th e b ila te ra l o r elles 1’e stim e n t n é c e ss a ire , inom E u ro p a rå d e t u ta r b e ta m u ltilateral in te r-s ta te m odel p re n d re en c o n sid é ra tio n les de m o d e lle rn a fö r b ila te ra la a g re e m e n ts d ra w n u p in th e m o d éles d ’a c c o rd s in te ré ta ti- e lle r m u ltila te ra la m ellan stat-
5C o u n c il o f E u ro p é an d d e q u e s , b ila té ra u x ou m ultila- liga av ta l som ä r a v s e d d a a tt sig n ed to fa c ilita te c o -o p e ra - té ra u x m is au p o in t au C o n u n d e rlä tta sa m a rb e te t m ellan tio n b e tw e e n te rrito ria l com - seil de 1’E u ro p e et d e s tin é s å lo k a la o ch re g io n a la sa m m u n ities an d a u th o ritie s. fa c ilite r la c o o p e ra tio n e n tre h ällso rg an . les c o lle c tiv ité s e t a u to rité s te rrito ria le s . T h e a rra n g e m e n ts an d L e s a rra n g e m e n ts e t les De ö v e re n s k o m m e ls e r o ch a g re e m e n ts c o n c lu d e d m ay a c c o rd s å c o n c lu re p o u rro n t av ta l som trä ffa s k an g ru n d as be b a se d on th e m odel and n o ta m m e n t s ’in s p ire r d e s p å de till d e n n a k o n v e n tio n o u tlin e a g re e m e n ts , s ta tu te s m o d é le s e t s c h é m a s d 'a c bifo g ad e m o d e lle rn a o ch fö r an d c o n tr a c ts a p p e n d e d to c o rd s , de s ta tu ts e t de co n - slag en till a v ta l, s ta d g a r o ch th is C o n v e n tio n , n u m b e re d tr a ts a n n e x é s å la p ré s e n te k o n tra k t m ed n u m m e r 1.1 till 1.1 to 1.5 a n d 2.1 to 2 .6 w ith C o n v e n tio n n u m é ro té s de 1.5 o c h 2.1 till 2.6 m ed de w h a te v e r c h a n g e s a re re- 1.1 å 1.5 e t de 2.1 å 2.6 fö rä n d rin g a r som k rä v s m ed q u ire d b y th e p a rtic u la r situ m o y e n n a n t les a d a p ta tio n s h ä n sy n till v a rje a v ta ls s lu a tio n o f e a c h C o n tra c tin g re n d u e s n é c e s s a ire s p a r la si ta n d e p a rts sä rsk ild a s itu a P a rty . T h e se m odel an d o u t tu a tio n p a rtic u lié re p ro p re å tio n . D e ssa m o d e lle r o c h fö r line a g re e m e n ts , s ta tu te s and c h a q u e P a rtie c o n tra c ta n te . slag till a v ta l, sta d g a r och c o n tr a c ts a re in te n d e d fo r C e s m o d é le s e t sc h é m a s k o n tra k t ä r e n d a s t a v s e d d a g u id a n c e o n ly an d h av é no d ’a c c o rd s , de s ta tu ts e t de so m v äg led n in g o c h g äller tr e a ty v a lu e . c o n tr a ts , é ta n t de n a tu re in- inte som fö rd rag . d ic a tiv e , n 'o n t p a s de v a le u r c o n v e n tio n n e lle . 2. If th e C o n tra c tin g Par- 2. D an s le c a s ou les P a r 2. A n se r de a v ta ls s lu ta n d e ties d e e m it n e c e s s a ry to tie s c o n tr a c ta n te s e stim e n t p a rte rn a d e t n ö d v ä n d ig t a tt c o n c lu d e in te r-s ta te a g re e n é c e s s a ire de c o n c lu re d es trä ffa m e lla n sta tlig a a v ta l, m e n ts, th e s e m ay in te r alia a c c o rd s in te ré ta tiq u e s , c e u x - k an d e s s a bl. a. fa s ts tä lla de e sta b lish th e c o n te x t, fo rm s ci p e u v e n t n o ta m m e n t fixev ä m n e s o m rå d e n , fo rm e r och an d lim its w ith in w h ich te rri le c a d re , les fo rm e s e t les li- ra m a r in o m v ilk a lo k a la och torial c o m m u n itie s an d a u m ites d a n s le sq u e lle s o n t la re g io n a la sa m h ä llso rg a n , th o ritie s c o n c e rn e d w ith p o ssib ilité d ’ag ir les c o lle c ti so m ä r b e rö rd a av s a m a rb e te tra n s fro n tie r c o -o p e ra tio n v ité s e t a u to r ité s te rrito ria le s ö v e r rik s g rä n s e rn a , få r h a n d m ay a c t. E a c h a g re e m e n t c o n c e rn é e s p a r la c o o p é ra - la. V arje a v ta l k an äv e n fa s t m ay a ls o stip u la te th e a u tio n tra n s fro n ta lié re . C h a q u e stä lla d e m y n d ig h e te r eller th o ritie s o r b o d ie s to w hich it a c c o rd p e u t é g a le m e n t d é te r- o rg an p å vilka d e t skall tillap p lie s. m in e r les c o lle c tiv ité s ou o r- läm p as. g a n is m e s a u x q u e ls il s'a p p liq u e. 3. T h e ab o ve p ro v isio n s 3. L e s d is p o sitio n s qui p ré- 3. O v a n stå e n d e b e s tä m shall n o t p re v e n t th e c é d e n t n ’a ffe c te n t p a s la fa- m e lse r skall inte h in d ra de C o n tra c tin g P a rtie s from c u lté p o u r les P a rtie s c o n a v ta ls s lu ta n d e p a rte rn a frå n hav in g re c o u r s e , by c o m m o n tr a c ta n te s de re c o u r ir d ’un a tt a n v ä n d a a n d ra fo rm e r av c o n s e n t, to o th e r fo rm s o f co m m u n a c c o rd å d 'a u tr e s sa m a rb e te ö v e r rik sg rä n tr a n s fr o n tie r c o -o p e ra tio n . fo rm e s de c o o p é ra tio n tr a n s se rn a . B e s tä m m e lse rn a i S im ilarly , th e p ro v isio n s o f fro n ta lié re . D e m ém e, les d e n n a k o n v e n tio n få r inte th is C o n v e n tio n sh o u ld not d is p o sitio n s de la p ré s e n te h eller to lk a s s å a tt de u p p h ä be in te rp re te d a s in v alid atin g C o n v e n tio n ne s a u ra ie n t é tre v e r e x is te ra n d e sa m a rb e tse x istin g a g re e m e n ts o n c o in te rp ré té e s c o m m e re n d a n t av tal. o p e ra tio n . c a d u c s d e s a c c o rd s de c o o p é ra tio n d é jå e x is ta n ts . 4. A g re e m e n ts an d arra n - 4. L e s a c c o rd s e t arra n g e - 4. A v tal och ö v e re n s k o m -
6g e m e n ts shall be c o n c lu d e d m e n ts s e ro n t c o n c lu s d a n s le m e lse r skall trä ffa s m ed v e w ith d u e re g a rd to th e ju ris - re s p e c t d e s c o m p é te n c e s d e rb ö rlig h ä n sy n till varje d ic tio n p ro v id e d fo r b y the p ré v u e s p a r le d ro it in te rn e a v ta l ss lu ta n d e p a rts b efo g en in te rn a l law o f e a c h C on- de c h a q u e P a rtie c o n tra c - h e t enligt natio n ell lag stift tra c tin g P a rty in re s p e c t o f ta n te en m a tié re de re la tio n s ning b e trä ffa n d e in te rn a tio in te rn a tio n a l re la tio n s and in te rn a tio n a le s e t d ’o rie n ta - nella re la tio n e r o c h in rik t g e n e ra l policy an d to an y tio n p o litiq u e g é n é ra le , ainsi n in g en av d e n a llm ä n n a p o li ru les o f c o n tro l o r s u p e rv i q u e d a n s le re s p e c t d e s rég- tik e n o ch m ed h ä n sy n till de sio n to w h ich te rrito ria l com - les de c o n trö le ou de tu telle k o n tro ll- e lle r tillsy n sb em u n ities o r a u th o ritie s m ay a u x q u e lle s so n t so u m ise s les stä m m e lse r so m g ä lle r fö r lo be su b je c t. c o lle c tiv ité s ou a u to rité s ter- k a la o c h reg io n ala sa m h ä lls rito ria le s. o rg an . 5. T o th a t e n d , an y C on- 5. A c e t effet, c h a q u e P a r 5. D ä rfö r k a n a v ta ls s lu tra c tin g P a rty m ay , w hen tie c o n tr a c ta n te p e u t, au m o ta n d e p a rt vid u n d e rte c k n a n signing th e p re s e n t C o n v en - m e n t de la sig n a tu re de la d e t a v d e n n a k o n v e n tio n e l tio n o r in a la te r c o m m u n ica- p ré s e n te C o n v e n tio n ou p a r ler i se n a re u n d e rrä tte ls e till tio n to th e S e c re ta ry G e n e ra l v o ie d e c o m m u n ic a tio n ulté- E u ro p a rå d e ts g e n e ra ls e k re o f th e C o u n cil o f E u ro p é , rieu re au S e c ré ta ire G é n é ra l te r a re ange de m y n d ig h e te r sp ecify th e a u th o ritie s com - du C o n seil de 1’E u ro p e , indi- som enligt natio n ell lagstift p e te n t u n d e r its d o m e stic law q u e r les a u to rité s q u i, selon ning ä r b e h ö rig a a tt u tö v a to e x e rc ise c o n tro l o r su so n d ro it in te rn e , so n t com - k o n tro ll eller tillsy n ö v e r b e p e rv isio n w ith reg ard to the p é te n te s p o u r e x e rc e r le c o n rö rd a lo k ala o ch regionala te rrito ria l c o m m u n itie s an d trö le o u la tu te lle å 1’ég ard sa m h ä llso rg a n . a u th o ritie s c o n c e rn e d . d e s c o lle c tiv ité s e t a u to rité s te rrito ria le s c o n c e rn é e s . A rtic le 4 A rticle 4 A rtik el 4 E a c h C o n tra c tin g P a rty C h a q u e P a rtie c o n tr a c A v ta ls slu ta n d e p a rt skall shall e n d e a v o u r to re so lv e ta n te s ’e ffo rc e ra de ré s o u d re fö rs ö k a lö sa alla ju rid isk a , a n y legal, a d m in is tra tiv e o r les d ifficu ltés d ’o rd re ju rid i- a d m in is tra tiv a e lle r te k n isk a te c h n ic a l d ifficu lties liable to q u e , a d m in is tra tif o u tech n i- p ro b le m so m kan h in d ra en h a m p e r th e d e v e lo p m e n t an d q u e qui so n t de n a tu re å en- u tv e c k lin g av o c h e tt sm idigt sm o o th ru n n in g o f tra n sfro n - tr a v e r les d é v e lo p p e m e n ts et g e n o m fö ra n d e av s a m a rb e te t tie r c o -o p e ra tio n a n d shall le b o n fo n c tio n n e m e n t d e la ö v e r rik s g rä n s e rn a sam t c o n s u lt w ith th e o th e r C o n c o o p é ra tio n tra n sfro n ta lié re sa m rå d a m ed d en e lle r de tra c tin g P a rty o r P a rtie s c o n e t se c o n c e rte ra a u ta n t q u e a n d ra b e rö rd a p a rte rn a i den c e rn e d to th e e x te n t re- d e b e so in a v e c la ou les u ts trä c k n in g so m k räv s. q u ire d . a u tre s P a rtie s c o n tr a c ta n te s in té re s s é e s . A rticle 5 A rticle 5 A rtik el 5 T h e C o n tra c tin g P a rtie s D an s le c a s d ’u n e c o o p é ra De a v s lu ta n d e p a rte rn a shall c o n s id e r th e a d v isa b i- tio n tra n s fro n ta lié re e n tre - skall ta ställn in g till om d e t ä r lity o f g ra n tin g to te rrito ria l p rise c o n fo rm é m e n t au x d is tillrådligt a tt b ev ilja lo k ala c o m m u n itie s o r a u th o rite s p o sitio n s de la p ré s e n te C o n o c h re g io n a la sa m h ä llso rg a n engaging in tr a n s fr o n tie r c o v e n tio n , les P a rtie s c o n tr a c so m d e lta r i s a m a rb e te ö v e r o p e ra tio n in a c c o rd a n c e ta n te s e n v is a g e ro n t 1’o p p o r- r ik s g rä n s e rn a enligt d en n a w h ith th e p ro v isio n s o f th is tu n ité d ’a c c o rd e r au x c o lle c k o n v e n tio n sam m a b efo g en C o n v e n tio n th e sam e facili- tiv ité s o u a u to rité s te r rito h e te r som o m de s a m a rb e ta tie s a s if th e y w e re co -o p er- ria le s qui y p a rtic ip e n t les d e p å n atio n ell nivå. atin g a t n a tio n al level. m ém es facilités q u e d a n s le c a s oit la c o o p é ra tio n s ’ex erc e ra it s u r le p lan in te rn e .
7A rtic le 6 A rticle 6 A rtik el 6 E a c h C o n tra c tin g P a rty T o u te P a rtie c o n tr a c ta n te A v ta ls slu ta n d e p a rt skall i sh a ll su p p ly to th e fu llest fo u rn ira d a n s to u te la m e su re s tö rs ta m öjliga u ts trä c k n in g p o ssib le e x te n t an y in fo rm a d u p o ss ib le les in fo rm a tio n s läm na all d e n in fo rm atio n tio n re q u e s te d b y a n o t h e r qui lui so n t d e m a n d é e s p a r som b e g ä rs av a n n a n a v ta ls C o n tra c tin g P a rty in o rd e r to un e a u tre P a rtie c o n tra c ta n te slu ta n d e p a rt fö r a tt u n d e rlä t facilitate th e p e rfo rm a n c e by e n vu e de fa c ilite r la m ise en ta fö r d e n n a a tt fu llg ö ra sina th e la tte r o f its o b lig atio n s oeuvre p a r celle-ci d e s o b li ålig g an d en enligt d e n n a k o n u n d e r th is C o n v e n tio n . g a tio n s qui lui in c o m b e n t en ven tio n . v e rtu d e la p ré s e n te C o n v e n tio n . A rticle 7 A rticle 7 A rtik el 7 E a c h C o n tra c tin g P a rty C h a q u e P a rtie c o n tr a c A v ta ls slu ta n d e p a rt skall shall see to it th a t th e te rri ta n te v eillera å ce qu e les col- a n s v a ra fö r a tt b e rö rd a lo to rial c o m m u n itie s o r a u th o r- le c tiv ité s o u a u to rité s te rri- kala o ch reg io n ala sa m h ä lls ities c o n c e rn e d are in fo rm ed to ria le s c o n c e rn é e s so ie n t in- o rg an u n d e rr ä tta s om de o f th e m e a n s o f a c tio n o p en fo rm é e s d e s m o y e n s d ’a c tio n h an d lin g sm ö jlig h e te r som e r to th e m u n d e r th is C o n v e n qui le u r so n t o ffe rts p a r la b ju d s d em g e n o m d e n n a k o n tion. p ré s e n te C o n v e n tio n . v e n tio n . A rticle 8 A rtic le 8 A rtik el 8 1. T h e C o n tra c tin g P a rty 1. L e s P a rtie s c o n tra c - 1. D e a v ta ls s lu ta n d e p a r shall fo rw a rd to th e S ecre- ta n te s tr a n s m e ttr o n t au Sec- te r n a skall till E u ro p a rå d e ts ta ry G e n e ra l o f th e C ouncil ré ta ire G é n é ra l to u te in fo r g e n e ra ls e k tre te ra re sä n d a all o f E u ro p é all re le v a n t in fo r m atio n a p p ro p rié e re la tiv e in fo rm atio n av b e ty d e lse rö m atio n c o n c e rn in g th e agree- a u x a c c o rd s e t a u x a rr a n g e ra n d e a v ta l o c h ö v e re n s k o m m e n ts an d a rra n g e m e n ts p ro m e n ts v is é s å 1'article 3. m e lse r enligt a rtik e l 3. v id ed fo r in A rtic le 3. 2. A ny p ro p o sa l m ad e by 2. T o u te p ro p o s itio n faite 2. F ö rsla g från e n e lle r fle o n e o r m o re C o n tra c tin g P ar- p a r P u n e o u p lu s ie u rs P a rtie s ra a v ta ls s lu ta n d e p a rte r i a v tie s w ith a v iew to a d d in g to c o n tr a c ta n te s e n v u e de com - sik t a tt g ö ra tillägg till eller o r e x te n d in g th is C o n v e n tio n p lé te r o u de d é v e lo p p e r la u tv id g a d e n n a k o n v e n tio n e l o r th e m o d el a g re e m e n ts an d C o n v e n tio n o u les m o d éles ler m o d e lle rn a fö r a v ta l o ch a rra n g e m e n ts sh all be com - d ’a c c o rd s e t d ’a rra n g e m e n ts ö v e re n s k o m m e ls e r skall d e l m u n ic a te d to th e S e c re ta ry s e ra tra n sm ise a u S e c ré ta ire ges E u ro p a rå d e ts g e n e ra l G e n e ra l o f th e C o u n cil o f E u G é n é ra l du C o n seil de P E u - s e k r e te ra r e . F ö rs la g e t skall ro p é . T h e S e c re ta ry G en eral ro p e . C elu i-ci la s o u m e ttra se d a n av g e n e ra ls e k re te ra re n shall th e n su b m it it to th e a u C o m ité d e s M in istre s du u n d e rs tä lla s E u ro p a rå d e ts C o m m itte e o f M in iste rs o f C o n se il de P E u ro p e qui déci- m in is te rk o m m itté , so m b e th e C o u n cil o f E u ro p é w hich d e ra d e s su ite s å d o n n e r. s lu ta r om v ilk a å tg ä r d e r som shall d e c id e o n th e a c tio n to skall v id tas. b e ta k e n . A rticle 9 A rtic le 9 A rtik el 9 1. T h is C o n v e n tio n shall 1. L a p ré s e n te C o n v e n tio n 1. D e n n a k o n v e n tio n skall be o p e n to sig n a tu re by the e s t o u v e rte å la sig n a tu re d e s v a ra ö p p e n fö r u n d e r te c k m e m b e r S ta te s o f th e C o u n E ta ts m e m b re s d u C o n seil de n a n d e av E u ro p a rå d e ts m ed cil o f E u r o p é . It shall b e sub- P E u ro p e . E lle s e ra ra tifié e , le m ssta te r. D en skall ra tifi j e c t to ra tific a tio n , accep - a c c e p té e o u a p p ro u v é e . L e s c e ra s , g o d ta s e lle r g o d k ä n ta n c e o r a p p ro v a l. In s tru in s tru m e n ts d e ra tific a tio n , nas. R a tifik a tio n s -, g o d ta m e n ts o f ra tific a tio n , accep - d ’a c c e p ta tio n ou d ’ap p ro b a - g an d e- e lle r g o d k ä n n a n d e in ta n c e o r a p p ro v a l shall be de- tio n s e ro n t d é p o s é s a u p ré s s tru m e n t skall d e p o n e ra s h o s
8p o site d w ith th e S e c re ta ry du S e c ré ta ire G é n é ra l du E u ro p a rå d e ts g e n e ra ls e k re G e n e ra l o f th e C o u n cil o f E u C o n seil de 1’E u ro p e . te ra re . ro p é. 2. K o n v e n tio n e n tr ä d e r i 2. T h e C o n v e n tio n shall 2. L a C o n v e n tio n e n tr e ra k ra ft tre m å n a d e r e fte r d agen e n te r in to fo rc e th r e e m o n th s e n v ig u e u r tro is m ois a p re s le d å d e t Q ärde ra tifik a tio n s-, a fte r th e d a te o f th e d e p o sit d é p ö t du q u a trié m e in s tru g o d ta g a n d e - e lle r g o d k ä n o f th e fo u rth in stru m e n t o f m en t de ra tific a tio n , d ’ac- n a n d e in s tru m e n te t d e p o n e ra tific a tio n . a c c e p ta n c e o r c e p ta tio n ou d ’a p p ro b a tio n , r a d e s , fö r u ts a tt a tt m in st tv å a p p ro v a l, p ro v id e d th a t a t å c o n d itio n qu e d eu x au av de s ta te r so m u p p fy llt d e t le a s t tw o o f th e S ta te s hav in g m oins d e s E ta ts a y a n t ac- ta fo rm k ra v h a r e n g e m e n c a rrie d o u t th is fo rm ality com pli c e tte fo rm alité aie n t sam g rän s. p o ss e ss a co m m o n fro n tie r. u n e fro n tié re c o m m u n e. 3. V ad b e trä ffa r sig n atär- 3. In re s p e c t o f a sig n ato ry 3. E lle e n tr e ra en v ig u e u r å sta t so m d ä re f te r ra tific e ra r, S ta te ratify in g , a c c e p tin g o r 1’e g a rd de to u t E ta t signa- g o d ta r e lle r g o d k ä n n e r k o n a p p ro v in g s u b s e q u e n tly , th e ta ire qui la ra tifie ra , 1’ac c e p - v e n tio n e n tr ä d e r d en i kraft C o n v e n tio n shall c o m e in to te r a ou 1’a p p ro u v e ra ulté- tre m å n a d e r e fte r d ag en då fo rc e th re e m o n th s a fte r the rie u re m e n t, tro is m ois a p re s ra tifik a tio n s-, g o d tag an d e d a te o f th e d e p o sit o f its in la d a te du d é p ö t de so n in e lle r g o d k ä n n a n d e in s tru m e n stru m e n t o f ra tific a tio n , a c s tru m e n t de ra tific a tio n , te t d e p o n e ra d e s . c e p ta n c e o r a p p ro v a l. d ’a c c e p ta tio n ou d ’ap p ro b a tion. Article 10 A rtik el 10 A rticle 10 1. A fte r th e e n try into 1. A p ré s 1’e n tr é e en vi 1. E fte r d e n n a k o n v e n fo rce o f th is C o n v e n tio n , th e g u e u r d e la p ré s e n te C o n v e n tio n s ik ra ftträ d a n d e k an E u C o m m itte e o f M in isters o f tio n , le C o m ité d e s M in istre s ro p a rå d e ts m in iste rk o m m itté th e C o u n cil o f E u ro p é m ay p o u rra d é c id e r, å 1'unanim ité en h ällig t b e slu ta a tt in b ju d a d e c id e u n a n im o u sly to invite d e s vo ix e x p rim é e s , d ’in v ite r v arje e u ro p e isk s ta t som inte a n y E u ro p e a n n o n -m e m b e r to u t E ta t e u ro p é e n n on ä r m ed lem av E u ro p a rå d e t S ta te to a c c e d e th e r e to . T h is m em b re å a d h é re r å la p ré a tt a n s lu ta sig till k o n v e n in v ita tio n m u st re c e iv e th e se n te C o n v e n tio n . C e tte in tio n e n . D e n n a in b ju d an m å s e x p re s s a g re e m e n t o f e a c h o f v itatio n d e v ra re c e v o ir 1’ac- te u ttry c k lig e n g o d k ä n n a s av th e S ta te s w h ich h a v é rati- c o rd e x p ré s d e c h a c u n d e s v a r o ch e n a v d e s ta te r som fied th e C o n v e n tio n . E ta ts a y a n t ratifié la C o n v e n h a r ra tific e ra t k o n v e n tio n e n . tio n . 2. S u ch a c c e ss io n shall be 2. L ’a d h é sio n s ’e ffe c tu e ra 2. A n slu tn in g s k e r genom e ffected by d e p o sitin g w ith p a r le d é p ö t, p ré s le S e c ré d e p o n e rin g av e tt th e S e c re ta ry G e n e ra l o f the ta ire G é n é ra l du C o n seil de a n s lu tn in g sin s tru m e n t hos C o u n cil o f E u ro p é a n in s tru 1’E u ro p e , d ’un in stru m e n t E u ro p a rå d e ts g e n e ra ls e k re m en t o f a c c e ss io n w hich d ’a d h é sio n qui p re n d ra effet te ra re o ch tr ä d e r i k raft tre shall ta k e effect th re e tro is m ois a p ré s la d a te de m å n a d e r e fte r d ag en fö r dem o n th s a fte r th e d a te o f its so n d ép ö t. p o n erin g en . d e p o sit. A rticle 11 A rticle 11 A rtik el 11 1. A ny C o n tra c tin g P a rty I. T o u te P a rtie c o n tra c - 1. A v ta ls slu ta n d e p a rt k an m ay , in so fa r as it is co n - ta n te p o u rra , e n c e qui la fö r sitt v id k o m m a n d e säg a c e rn e d , d e n o u n c e th is C o n c o n c e rn e , d é n o n c e r la p ré u p p d e n n a k o n v e n tio n g e v e n tio n by m ean s o f a notifi- se n te C o n v e n tio n e n a d re s - no m u n d e rrä tte ls e till E u ro c a tio n a d d re s se d to th e S e c s a n t u n e n o tificatio n a u S e c p a rå d e ts g e n e ra ls e k re te ra re . re ta ry G en eral o f th e C ouncil ré ta ire G én éral du C o n seil de o f E u ro p e . 1’E u ro p e .
92. S u ch d e n u n c ia tio n shall 2. L a d é n o n c ia tio n p ren - 2. U p p sä g n in g e n tr ä d e r i
ta k e effect six m o n th s a fte r d ra effet six m ois a p re s la k ra ft se x m å n a d e r e fte r d a
th e d a te o f re c e ip t b y th e d a te d e la ré c e p tio n de la n o gen d å g e n e ra ls e k re te ra re n
S e c re ta ry G e n e ra l o f su ch tific a tio n p a r le S e c ré ta ire m o tto g u n d e rrä tte ls e n .
n o tificatio n . G é n é ra l.
A rticle 12 A rticle 12 A rtik el 12 T h e S e c re ta ry G en eral o f L e S e c ré ta ire G é n é ra l du E u ro p a rå d e ts g e n e ra ls e k th e C o u n cil o f E u ro p é shall C o n seil de 1’E u ro p e n o tifie ra re te ra re skall u n d e rr ä tta E u n otify th e m e m b e r S ta te s o f a u x E ta ts m e m b re s d u C o n ro p a rå d e ts m e d le m s s ta te r th e C o u n cil o f E u ro p é , and seil e t å to u t E ta t a y a n t ado c h v a ije s ta t so m h a r a n s lu a n y S ta te th a t h a s a c c e d e d to h é ré å la p ré s e n te C o n v e n tit sig till d e n n a k o n v e n tio n th is C o n v e n tio n of: tion:
o m :
a. a n y s ig n a tu re ; a . to u te sig n a tu re ; a) u n d e rte c k n a n d e ; b. a n y d e p o s it o f an in s tru b. le d é p ö t de to u t in s tru b) d e p o n e rin g a v ra tifik a m en t o r ra tific a tio n , ac- m e n t de ra tific a tio n , d ’actio n s-, g o d ta g a n d e -, g o d c e p ta n c e , a p p ro v a l o r c e p ta tio n , d ’a p p ro b a tio n k ä n n a n d e - e lle r a n s lu t a c c e s s io n ; o u d ’a d h é sio n ; n in g sin stru m e n t; c. a n y d a te o f e n try in to c. to u te d a te d ’e n tré e e n vic) d ag fö r d e n n a k o n v e n fo rc e o f th is C o n v e n tio n g u e u r d e la p ré s e n te C o n tio n s ik ra ftträ d a n d e enligt in a c c o rd a n c e w ith A rti v e n tio n , c o n fo rm é m e n t å a rtik e l 9; cle 9 th e re o f; so n a rtic le 9;
d. a n y d e c la ra tio n re c e iv e d d. to u te d é c la ra tio n reg u e en d) d e k la ra tio n en lig t a rtik e l in p u rs u a n c e o f th e p ro v i ap p lic a tio n d e s d is p o si 2, p u n k t 2, e lle r a rtik e l 3, sio n s o f p a ra g ra p h 2 o f tio n s du p a ra g ra p h e 2 de p u n k t 5; A rticle 2 o r o f p ara g ra p h 1’a rtic le 2 o u du p a ra
5 o f A rticle 3; g ra p h e 5 de T a rtic le 3;
e. a n y n o tifc a tio n re c e iv e d e . to u te n o tificatio n reg u e e) u n d e rrä tte ls e enligt a rti in p u rs u a n c e o f th e p ro v i en ap p lic a tio n d e s d is p o kel 11 o c h d ag e n d å u p p sio n s o f A rtic le 11 an d the sitio n s d e T article 11 e t la säg n in g en tr ä d e r i k raft. d a te o n w h ic h d e n u n c ia d a te å laq u elle la d é n o n
tio n ta k e s effect. c ia tio n p re n d ra effet.
In w itn e s s w h e re o f th e un- E n foi de q u o i, les sous- Till b e k rä fte lse h ä ra v h a r
d e rs ig n e d , being d u ly au th o - sig n és, d u m e n t a u to ris é s å u n d e rte c k n a d e , d ärtill v e d e r
rised th e r e to , h a v é signed c e t e ffe t, o n t signé la p r é b ö rlig en b e fu llm ä k tig a d e ,
th is C o n v e n tio n . s e n te C o n v e n tio n . u n d e rte c k n a t d e n n a k o n v e n
tio n . D o n e a t M a d rid , th e 21st F a it å M a d rid , le 21 m ai U p p rä tta d i M ad rid d e n 21
d ay o f M ay 1980 in E nglish 1980, e n fran g ais e t e n an g m aj 1980 p å e n g e ls k a o ch
a n d in F re n c h , b o th te x ts lais, le s d e u x te x te s fa isa n t fra n s k a , v ilk a b å d a te x te r being e q u a lly a u th e n tic , in a ég a le m e n t fo i, en un seul ä g e r lik a v its o rd , i e tt e n d a
single c o p y w h ich shall be e x e m p la ire qui s e ra d é p o sé e x e m p la r, so m skall d e p o
d e p o site d in th e a rc h iv e s o f d a n s le s a rc h iv e s du C o n seil n e ra s i E u ro p a rå d e ts ark iv .
th e C o u n cil o f E u r o p é . T he d e T E u ro p e . L e S e c ré ta ire E u ro p a rå d e ts g e n e ra ls e k re
S e c re ta ry G e n e ra l o f th e G é n é ra l d u C o n se il de T E u te r a re skall ö v e rs ä n d a b e
C o u n cil o f E u ro p é shall ro p e en c o m m u n iq u e ra co p ie s ty rk ta k o p io r till v a ije m ed tra n sm it c e rtifie d c o p ie s to ce rtifié e c o n fo rm e å c h a c u n le m ssta t i E u ro p a rå d e t o ch
e a c h m e m b e r S ta te o f th e d e s E ta ts m e m b re s d u C o n till v a ije s ta t so m h a r in b ju
C o u n cil o f E u ro p é a n d to any seil de T E u ro p e e t å to u t E ta t d its a tt a n s lu ta sig till d e n n a
S ta te in v ite d to a c c e d e to in v ité å a d h é re r å la p ré s e n te k o n v e n tio n .
th is C o n v e n tio n . C o n v e n tio n .
10Model and Outline Agreements, Statutes and Contracts on Transfron-
tier Co-operation between Territorial Communities or Authorities
T his g ra d u a te d system o f m o d el a g re e m e n ts w as devised by distinguishing b etw een tw o m ain c ate g o ries d efin ed according to th e level a t w hich the a g re e m e n t is co n clu d e d ; - m odel in te r-s ta te a g re e m e n ts on tra n sfro n tie r c o -o p eratio n a t local and regional level; - o u tlin e a g re e m e n ts , c o n tra c ts an d sta tu te s cap ab le o f p ro v id in g a basis fo r tra n sfro n tie r c o -o p e ra tio n b etw een te rrito ria l a u th o ritie s o r c o m m u n iti es. A s show n in th e tab le b elow , only tw o m odel in te r-s ta te ag re e m e n ts fo r the p ro m o tio n o f tra n sfro n tie r c o -o p e ra tio n an d regional tra n sfro n tie r liaison fall exclusively w ithin th e ju risd ictio n o f S tates. T h e o th e r in te r-sta te a g reem en ts m erely estab lish a legal fram ew o rk fo r th e conclusion o f ag re e m e n ts o r c o n tra c ts b e tw e e n te rrito ria l a u th o ritie s o r co m m u n ities, th e o u tlin es of w hich havé b e e n placed in th e second category.
1. M O D E L IN T E R -S T A T E 1.5 M odel in te r-s ta te a g re e m e n t on A G R E E M E N T S org an s o f tra n s fro n tie r c o -o p e ratio n b etw e e n local a u th o riti es.
General clauses for model
agreements
2. O U T L IN E A G R E E M E N T S , 1.1 M odel in te r-s ta te a g re e m e n t S T A T U T E S A N D C O N fo r th e p ro m o tio n o f tra n sfro n T R A C T S B E T W E E N L O tie r c o -o p e ra tio n ; C A L A U T H O R IT IE S 1.2 M odel in te r-sta te a g re e m e n t on 2.1 O u tlin e a g re e m e n t on th e se t reg io n al tra n s fro n tie r co n su lta ting up o f a co n su lta tio n gro u p tion; b etw een local a u th o ritie s; 1.3 M odel in te r-s ta te a g re e m e n t on 2 .2 O u tlin e a g re e m e n t on co-ordilocal tra n sfro n tie r co n su lta n atio n in th e m a n a g e m e n t of tion; tra n sfro n tie r local public affa- 1.4 M odel in te r-s ta te a g re e m e n t on irs; co n tra c tu a l tra n s fro n tie r c o 2.3 O u tlin e a g re e m e n t o n th e se t o p e ra tio n b etw een local a u th o ting up o f p riv a te law tra n sfro n rities; tie r associations;
1 A s stated in Article 3, first paragraph, second sub-paragraph, on the C onvention, the model and outline agreem ents, statutes and contracts are intended for guidance only and havé no treaty value. * Den franska texten har här uteläm nats.
11Modeller och förslag till avtal, stadgar och kontrakt om samarbete ( Ö v e rsä ttn in g )*
över riksgränser mellan lokala och regionala samhällsorgan
F ö lja n d e g ra d e ra d e system av av talsm o d eller u tfo rm a d e s m o t b ak g ru n d av tv å h u v u d k a te g o rie r av avtal som k a n särsk iljas m ed hänsyn till d en nivå på vilken a v ta le t ingås: - m ellan statlig a av talsm o d eller om sa m a rb e te öv er rik sg rän ser på lokal och reg io n al nivå; - förslag till a v ta l, k o n tra k t och sta d g a r som kan u tg ö ra en grundval fö r sa m a rb e te ö v e r rik sg rän ser m ellan lo k ala och reg io n ala sam hällsorgan. Som fram g år av n e d a n stå e n d e u p p ställn in g faller e n d a st de två m ellan statliga a v ta lsm o d e lle rn a fö r frä m ja n d e av sa m a rb e te ö v e r rik sg rän ser och fö rb in d e lse r ö v er rik sg rän ser på reg io n al nivå h e lt och h ållet inom sta te rn a s ju risd ik tio n . D e övriga m ellan statlig a av talen fastställer e n d a st en rättslig ram fö r in g å e n d e av såd an a avtal e lle r k o n tra k t m ellan lokala och regionala sam h ällso rg an som h a r in o rd n a ts u n d e r d e n a n d ra k a teg o rin .
1. M E L L A N S T A T L IG A A V - 1.5 M ellan statlig av talsm o d ell om T A L S M O D E L L E R o rg an fö r s a m a rb e te ö v e r rik s g rän ser m ellan lo k ala m yndig h e te r.
Generella klausuler för avtals
modeller
2. F Ö R S L A G T IL L A V T A L , 1.1 M ellan statlig avtalsm odell fö r S T A D G A R O C H K O N frä m ja n d e av sa m a rb e te ö v er T R A K T M E L L A N L O K A L A rik sg rän ser; M Y N D IG H E T E R 1.2 M ellan statlig avtalsm odell om 2.1 R am av tal om tillsä tta n d e av en re g io n a lt sam råd öv er rik sg rän sam råd sg ru p p m e lla n lokala ser; m y n d ig h eter; 1.3 M ellan statlig avtalsm odell om 2.2 R a m a v ta l o m sam o rd n in g i frå lo k alt sa m rå d öv er rik sg rän ga om h a n d h a v a n d e av g rä n s ser; ö v e rsk rid a n d e o ffen tlig v e rk sam h et p å lokal nivå; 1.4 M ellan statlig avtalsm odell om 2.3 R am av tal om b ild an d e av p ri k o n tra k tse n lig t sa m a rb e te ö v er v aträttslig a sa m m an slu tn in g ar rik sg rä n se r m ellan lokala m y n m ed g rä n sö v e rsk rid a n d e u p p d ig h e te r; gifter;
1 Enligt artikel 3, punkt 1.2) i konventionen är m odellerna och förslagen till avtal, stadgar och kontrak t endast avsedda som vägledning och gäller inte som fördrag. * Ö versättning i enlighet med den i prop. 1980/81:77 intagna texten.
122.4 O u tlin e c o n tra c t for th e provi betw een local a u th o ritie s in sion o f supplies o r services fro n tie r areas (public-law b etw een local a u th o ritie s in ty p e); fro n tie r areas (private-law 2.6 O u tlin e a g re e m e n t on th e se t ty p e); ting up o f o rg an s o f tra n sfro n ti- 2.5 O u tlin e c o n tra c t fo r the p ro v i e r c o -o p e ra tio n b etw een local sion o f su p p lies o r services a u th o rities.
1. Model inter-state agreements
In troductory N ote: T h e system o f in te r-s ta te ag re e m e n ts aim s a b o v e all to define precisely th e c o n te x t, form s an d lim its w hich S tates fav o u r for te rrito ria l a u th o rity a c tio n , an d to elim in ate legal u n c e rta in tie s likely to cre a te p ro b lem s (d efin itio n o f th e ap p licab le law , ju d icial a u th o ritie s, possible av en u es o f a p p e a l, e tc .). F u rth e r, th e conclusion o f in te r-s ta te ag re e m e n ts betw een the S tates co n cern ed p ro m o tin g tra n sfro n tie r c o -o p e ra tio n b etw een local a u th o rities w ould u n d o u b te d ly be a d v an ta g eo u s in th e follow ing respects: - official reco g n itio n o f th e legitim acy o f such c o -o p e ra tio n p ro ced u res an d e n c o u ra g e m e n t fo r local a u th o ritie s to use th em ; - p u rp o s e an d co n d itio n s o f in te rv e n tio n by supervisory o r controlling a u th o ritie s; - ex change o f in fo rm a tio n b etw een S tates; - links w hich m ay be estab lish ed b etw een such fo rm s o f c o -o p e ra tio n and o th e r p ro c e d u re s fo r c o n certed actio n in fro n tie r areas; - a m e n d m e n t o f legal rules o r in te rp re ta tio n s th e r e o f w hich h in d er tra n sfro n tie r c o -o p e ra tio n etc.
T h e system o f m u ltip le choice m odel ag re e m e n ts d escrib ed above en ab les g o v ern m en ts to place fro n tie r c o -o p e ra tio n w ithin w h atev er c o n te x t is best su ited to th e ir n e e d s by using th e in te r-s ta te a g re e m e n t fo r th e p ro m o tio n of tra n sfro n tie r c o -o p e ra tio n (1.1) as a fo u n d a tio n an d su p p lem en tin g it with any o f th e vario u s o p tio n s (m o d el ag re e m e n ts 1.2 to 1.5). S tates could havé reco u rse e ith e r to on e o p tio n only o r to m o re o r even all o f th e m , an d they could do so e ith e r sim u ltan eo u sly o r in stages. In th e case o f ag reem en ts b etw een S tates w hich a lread y h avé sim ilar legal system s, such as the S candinavian States, reco u rse to a g re e m e n ts o f such a specific kin d m ight p ro v e u nnecessary.
132.4 F ö rslag till k o n tra k t fö r tillh a n ster m ellan lo k a la m y n d ig h eter d a h å lla n d e av v a ro r e lle r tjä n i g rä n so m rå d e n (av o ffe n tli ste r m ellan lo k a la m y n d ig h eter grättslig ty p ); i g rä n so m rå d e n (av p riv a trä tts 2.6 R am av tal om u p p rä tta n d e av lig typ); o rg an fö r sa m a rb e te öv er riks- 2.5 F örslag till k o n tra k t fö r tillh a n g rän ser m ellan lo k a la m yndig d a h å lla n d e av v a ro r eller tj ä n h eter.
1. M ellanstatliga avtalsmodeller
In led a n d e an m ä rkn in g : S ystem et m ed m ellan statlig a avtal syftar fram fö r allt till a tt e x a k t ange de ä m n e s o m rå d e n , fo rm er och ra m a r som sta te rn a fö ro rd a r fö r lo k ala eller reg io n ala m y n d ig h eters v e rk sa m h e t och till a tt u n d a n rö ja rättslig a o sä k e rh e tsm o m e n t som k an sk ap a pro b lem (d efin itio n av tilläm plig lag , d ö m a n d e m y n d ig h e te r, m ö jlig h e te r till ö v e rk la g a n d e , e tc .). D essu to m skulle in g åen d e t m ellan b e rö rd a sta te r av m ellan statlig a avtal som frä m ja r s a m a rb e te ö v er rik sg rä n se rn a m ellan lokala m y n d ig h eter utan tvivel v ara fö rd elak tig t i fö lja n d e h än se e n d e n : - officiellt e rk ä n n a n d e av d e t b e rä ttig a d e m ed såd an a sa m a rb e tsm e to d e r och u p p m u n tra n fö r lokala m y n d ig h e te r a tt an v ä n d a dem ; - syfte m ed och villkor fö r in b la n d n in g från tillsyns- och k o n tro llm y n d ig h e te rn a s sida; - in fo rm a tio n su tb y te m ellan s ta te rn a ; - fö rb in d e lse lä n k m ellan såd an a sa m a rb e tsfo rm e r och a n d ra m e to d e r för g em en sam t h a n d la n d e i g rä n s o m rå d e n ; - ä n d rin g eller to lk n in g av så d a n a rä ttsre g le r som h in d ra r sa m a rb e te öv er rik sg rä n se r etc. S y stem et m ed flera v a lm ö jlig h e te r m ellan av talsm o d eller som beskrivs h äro v an g ö r d e t m öjligt fö r re g e rin g a r a tt in o rd n a g rä n s sa m a rb e te t i d et sa m m a n h a n g som bäst m o tsv arar d e ra s b eh o v genom a tt an v än d a d et m ellan statlig a av talet fö r frä m ja n d e av sa m a rb e te ö v er rik sg rän ser (1.1) som g ru n d och g ö ra tillägg till d e t m ed n ågon av de olika v alm ö jlig h etern a (av talsm o d ell 1.2 till 1.5). S ta te r kan u tn y ttja a n tin g en e n d a st en valm öjlig het eller flera e lle r t, o. m. alla, och de k an g ö ra d e tta an tin g en sam tidigt eller i e ta p p e r. N är d e t gäller avtal m ellan s ta te r som re d a n h a r lik artad e rä ttssy ste m , som t. ex. de sk an d in av isk a sta te rn a , kan en a n v än d n in g av avtal av såd an speciell typ visa sig v ara obehövlig.
14A rticle a
1 .F o r th e p u rp o ses o f this a g re e m e n t “ local a u th o ritie s ” shall m ean a u th o ritie s, co m m u n ities o r b o d ies exercising local functions u n d e r the d o m estic law o f each S tate. 2. F o r th e p u rp o ses o f this a g re e m e n t “ regional a u th o ritie s ” shall m ean a u th o ritie s, co m m u n ities o r b o d ies exercising regional fu n ctio n s u n d e r the d o m estic law o f each S ta te .1
A rticle b T his a g re e m e n t shall n o t p re ju d ic e v arious existing fo rm s o f tra n sfro n tie r c o -o p eratio n b e tw e e n th e S tates p a rtie s, p articu larly th o se b ased on an in te rn a tio n a l a g reem en t.
A rticle c T h e P arties shall inform reg io n al an d local a u th o ritie s o f th e scope for actio n a ffo rd e d to th e m a n d shall h elp th em to avail th em selv es th ereo f.
A rticle d “ H ig h e r a u th o ritie s ” shall in th e p re s e n t a g re e m e n t m ean such supervisory a u th o ritie s as shall be d esig n ated by each P arty .
A rticle e T h e e x te n t an d n a tu re o f local a u th o ritie s' p ow ers as d efin ed in the d o m estic law o f th e S tates p a rtie s shall in no w ay be m odified by this a g re e m e n t.
A rticle / E ach S tate m ay a t any tim e specify th e a reas o f its te rrito ry , th e objectives and form s o f c o -o p e ra tio n w hich are excluded from th e ap p licatio n o f this a g re e m e n t. Such a specification shall n o t, h o w ev er, p reju d ice rights acq u ired in the c o n te x t o f existing c o -o p e ra tio n .
1 Paragraph 2 will not be included in draft agreem ents 1.3, 1.4 and 1.5.
15A rtik e l a 1. I d e tta avtal avses m ed ” lo k ala m y n d ig h e te r” m y n d ig h eter, k o m m u n e r eller a n d ra o rg an som u tö v a r lokal v e rk s a m h e t enligt v a rje stats n atio n ella lagstiftning. 2. I d e tta av tal avses m ed ” re g io n ala m y n d ig h e te r” m y n d ig h eter, k o m m u n e r e lle r a n d ra o rg an som u tö v a r reg io n al v e rk sa m h e t enligt v arje stats n a tio n e lla la g stiftn in g .1
A rtik e l b D e tta avtal skall in te v ara till förfån g fö r olika ex iste ra n d e fo rm e r av sa m a rb e te ö v e r rik sg rän ser m ellan de d e lta g a n d e s ta te rn a , i sy n n erh et inte fö r så d a n t s a m a rb e te som g ru n d a r sig p å e tt in te rn a tio n e llt avtal.
A rtik e l c P a rte rn a skall u n d e rr ä tta reg io n ala och lokala m y n d ig h eter om de h a n d lin g sm ö jlig h e te r som är ö p p n a fö r d em och skall h jä lp a dem a tt u tn y ttja dessa.
A rtik e l d ” H ö g re m y n d ig h e te r” b e ty d e r i d e tta avtal de tillsy n sm y n d ig h eter som skall u tses av v a rje p a rt.
A rtik e l e L o k a la m y n d ig h eters b e fo g e n h e te r enligt de d e lta g a n d e sta te rn a s n a tio n ella lagstiftning än d ra s på in te t s ä tt till o m fattn in g o ch a rt av d e tta avtal.
A rtik e l / V arje sta t k a n vid vilken tid p u n k t som helst n ä rm a re ange de o m rå d e n av dess te rrito riu m , äm n e so m rå d e n och sa m a rb e tsfo rm e r som ä r u n d a n ta g n a tilläm p n in g en av d e tta avtal. S ådan uppgift skall em ellertid in te v ara till fö rfån g fö r de rä ttig h e te r som u p p n å tts in o m ram en fö r e x iste ra n d e sa m a rb e te .
1 Punkt 2 ingår ej i avtalsförslagen 1.3, 1.4 och 1.5.
16T h e P a rtie s shall k e e p th e S ecretary G e n e ra l o f th e C ouncil o f E u ro p é in fo rm ed o f th e activities o f th e com m issions, co m m ittees a n d o th e r bodies e n tru ste d w ith a task u n d e r this a g reem en t.
A rticle h
T h e P a rtie s m ay m ake m in o r ch an g es to this a g re e m e n t in th e light of ex p e rie n c e , by sim ple exchange o f n otes.
A rticle i 1. E ach P a rty shall notify th e o th e r o f th e co m p letio n o f th e p ro ced u res re q u ire d u n d e r its d o m estic law fo r th e im p le m e n ta tio n o f this ag reerh en t, w hich shall ta k e effect as from th e d a te o f th e last n o tificatio n .
2. T his a g re e m e n t is co n clu d e d fo r a p e rio d o f five years from its e n try into fo rce. U n less six m o n th s’ notice o f te rm in a tio n be given p rio r to its expiry, it shall be tacitly re n e w e d on th e sam e term s fo r successive fu rth e r p erio d s o f five years. 3. T h e P a rty giving notice o f te rm in a tio n m ay signify th a t it applies only to specified articles, g eographical reg io n s o r fields o f activity. In such a case, th e a g re e m e n t shall rem ain in force fo r th e re m a in d e r, unless te rm in a te d by th e o th e r P arty o r P arties w ithin fo u r m o n th s o f receiving notice o f p artial te rm in a tio n . 4. T h e P a rtie s m ay at any tim e su sp en d ap p licatio n o f the p resen t a g re e m e n t fo r a specific p erio d . T hey m ay sim ilarly ag ree th a t th e activity o f a p a rtic u la r c o m m ittee be su sp en d ed o r d isco n tin u ed .
1.1 Model inter-state agreement for the promotion of transfrontler co
operation
In tro d u cto ry note: T h is is a m odel in te r-s ta te a g re e m e n t co n tain in g general basic pro v isio n s w hich could be co n clu d e d e ith e r on its ow n o r in co n ju n ctio n w ith o n e o r m o re o f th e m odel in te r-s ta te ag reem en ts a p p e a rin g below .
aw are o f th e a d v an ta g es o f tra n sfro n tie r c o -o p eratio n as d efin ed in the E u ro p e a n O u tlin e C o n v en tio n on T ra n sfro n tie r C o -o p e ra tio n betw een T e rrito ria l C o m m u n ities o r A u th o ritie s, havé ag reed as follow s:
17P a r t e r n a sk all h å lla E u r o p a r å d e t s g e n e r a ls e k r e te r a r e u n d e r r ä t ta d o m d e n v e r k s a m h e t s o m b e d riv s av s å d a n a k o m m is s io n e r , k o m m itté e r o c h a n d r a o r g a n so m h a r tilld e la ts e n u p p g ift e n lig t d e tt a a v ta l.
A r tik e l h P a r t e r n a k a n i lju s e t av e r f a r e n h e t e r n a g ö r a m in d re ä n d r in g a r i d e tt a a v ta l e n b a r t g e n o m n o te v ä x lin g .
A r tik e l i 1. V a r je p a r t sk a ll u n d e r r ä t ta d e n a n d r a p a r te n o m f u llg ö ra n d e av d e f ö r f a r a n d e n so m k rä v s e n lig t d e ss n a tio n e lla la g s tiftn in g fö r g e n o m f ö r a n d e av d e tt a a v ta l, v ilk e t tr ä d e r i k r a ft fr, o . m . d a g e n fö r d e n s is ta u n d e r r ä t te l s e n , 2. D e t t a a v ta l in g å s f ö r e n f e m å r s p e r io d fr å n d e ss ik r a f ttr ä d a n d e . O m in te a v ta le t sä g s u p p sex m å n a d e r f ö re d e s s u tg å n g , sk a ll d e t a u to m a tis k t fö rn y a s p å s a m m a v illk o r f ö r y tte r lig a r e e f te r f ö lja n d e f e m å r s p e r io d e r .
3. P a rt s o m s ä g e r u p p a v ta le t k a n a n g e a tt u p p s ä g n in g e n e n d a s t g ä lle r n ä r m a r e a n g iv n a a r ti k l a r , g e o g ra fis k a o m r å d e n e lle r v e r k s a m h e ts o m r å d e n . I s å d a n t fall fö r b lir a v tä le t i k r a ft fö r ö v rig a d e la r s å v id a d e t in te säg s u p p av d e n a n d r a p a r te n e lle r p a r te r n a in o m fy ra m å n a d e r e f te r d e t a tt u n d e r r ä tte ls e o m p a r tie ll u p p s ä g n in g h a r m o tta g its . 4. P a r t e r n a k a n v id v ilk e n tid p u n k t so m h e ls t a v b ry ta tillä m p n in g e n av d e tt a a v ta l f ö r e n b e s tä m d tid . D e k a n lik a le d e s k o m m a ö v e r e n s o m a tt e n viss k o m m itté s v e r k s a m h e t sk all a v b ry ta s e lle r u p p h ö r a .
1.1 M ellanstatlig avtalsmodell för främ jande av samarbete över riksgrän-
ser
I n le d a n d e a n m ä r k n in g : D e t ta ä r e n m e lla n s ta tlig a v ta ls m o d e ll so m in n e h å lle r g e n e r e lla g ru n d lä g g a n d e b e s tä m m e ls e r o c h so m k a n in g ås a n tin g e n s e p a r a t e lle r i s a m b a n d m e d e n e lle r fle ra av n e d a n s tå e n d e m e lla n s ta tlig a a v ta ls m o d e lle r.
so m ä r m e d v e tn a o m f ö r d e la r n a m e d s a m a r b e te ö v e r rik s g r ä n s e r e n lig t d e n e u r o p e is k a r a m k o n v e n tio n e n o m s a m a r b e te ö v e r rik s g r ä n s e r m e lla n lo k a la o c h r e g io n a la s a m h ä lls o rg a n h a r ö v e r e n s k o m m it o m fö lja n d e :
18T he P arties shall u n d e rta k e to seek an d p ro m o te m ean s fo r tra n fro n tie r c o -o p eratio n a t reg io n al a n d local level. By tra n sfro n tie r c o -o p e ra tio n th ey u n d e rs ta n d all c o n c e rte d a d m in istra ti ve, tech n ical, eco n o m ic, social o r cu ltu ral m easu res to co n so iid ate and e n h an ce n e ig h b o u rly c o -o p e ra tio n b etw een th e a re a situ a te d on e ith e r side o f the fro n tie r, a n d th e conclusion o f a p p ro p ria te a g re e m e n ts fo r th e p u rp o se of resolving such p ro b lem s as m ay arise in this field. T hese m easu res sh ould se e k , inter alia, to im prove th e co n d itio n s for reg io n al a n d u rb a n d e v e lo p m e n t, th e p ro te c tio n o f n a tu ra l reso u rces, m utual aid in case o f a d isa ste r o r calam ity an d th e im p ro v em en t o f public services.
A rticle 2 T h e P a rtie s shall e n d e a v o u r, th ro u g h m u tu al c o n su lta tio n , to secure to the reg io n al a u th o ritie s w ithin th e ir ju risd ictio n th e reso u rces n e e d e d to perm it th em to estab lish c o -o p eratio n .
A rticle 3 T h ey shall also u n d e rta k e to e n c o u ra g e local a u th o rity action aim ed at establishing a n d d ev elo p in g tra n s fro n tie r c o -o p eratio n .
A rticle 4 L ocal an d reg io n al a u th o ritie s engaging in tra n sfro n tie r c o -o p e ra tio n in acco rd an ce w ith th is a g re e m e n t shall be e n title d to th e sam e facilities an d p ro te c tio n as if th ey w ere c o -o p e ra tin g a t n a tio n a l level. T h e c o m p e te n t a u th o ritie s o f each P arty shall see to it th a t bud g et provision is m ade fo r th e a p p ro p ria tio n s n e e d e d to cover th e running ex p e n d itu re o f th e b o d ies resp o n sib le fo r p ro m o tin g th e tran sfro n tie r c o -o p eratio n co v ered by th is a g reem en t.
A rticle 5
E ach P arty shall in stru ct such b o d y , com m ission o r in stitu tio n as it shall d esig n ate to study c u rre n t n atio n al legislation an d reg u latio n s w ith a view to suggesting ch an g es in any pro v isio n s liable to h in d e r th e d e v elo p m en t o f local tra n sfro n tie r co -o p e ra tio n . Such b o d ies shall give p a rtic u la r co n sid eratio n to im proving fiscal an d custom s reg u latio n s, foreign exchange an d capital tra n sfe r rules an d p ro c e d u re s gov ern in g in te rv e n tio n by h ig h er a u th o ritie s, p articu larly as reg ard s supervison o r co n tro l.
19P a rte rn a skall åta sig a tt sträv a e fte r och frä m ja m ö jlig h e te r till sa m a rb e te ö v er rik sg rä n se r på reg io n al och lokal nivå. M ed sa m a rb e te ö v er rik sg än ser m e n a r de alla gem en sam m a a d m in istra ti v a, te k n isk a , e k o n o m isk a , sociala och k u ltu re lla å tg ä rd e r som sy ftar till att b efästa och fö r b ä ttr a g ra n n s a m a rb e te t m ellan o m rå d e n på b å d a sid o r om grän sen sam t in g åen d e av läm pliga avtal i syfte a tt lösa de p ro b lem som kan u p p stå i d e tta sam m an h an g . D essa å tg ä rd e r skall bl. a. söka fö rb ä ttra villkoren för reg io n al utveckling och tä to rtsu tv e c k lin g , skydd av n a tu rtillg å n g a r, öm sesidig h jä lp vid olyckor e lle r k a ta s tro fe r sam t en fö rb ä ttrin g av offentlig service.
A rtik e l 2 P a rte rn a skall g en o m öm sesidigt sam råd sträv a e fte r a tt fö r de regionala m y n d ig h e te rn a inom d e ra s ju risd ik tio n sä k erställa de re s u rse r som behövs fö r a tt tillåta d em a tt u p p rä tta sa m a rb e te t.
A rtik e l 3
D e skall även å ta sig a tt u p p m u n tra lo k ala m y n d ig h eters å tg ä rd e r som sy ftar till a tt u p p rä tta och u tv eck la sa m a rb e te ö v er riksgränser.
A rtik e l 4
L o k ala och reg io n ala m y n d ig h eter som d e lta r i sa m a rb e te öv er rik sg rän ser enligt d e tta avtal skall ha sam m a b e fo g e n h e te r och skydd som om de sa m a rb e ta d e på natio n ell nivå. V a rje p a rts b eh ö rig a m y n d ig h eter skall sö rja fö r a tt d e t finns b u d g etm ed el fö r att tä c k a lö p a n d e u tg ifter hos de o rg an som ä r ansvariga för frä m ja n d e av sa m a rb e te ö v e r rik sg rän ser enligt d e tta avtal.
A rtik e l 5
V a rje p a rt skall ålägga av dem u ts e d d a särsk ild a o rg an , k o m m issioner eller in s titu tio n e r a tt stu d e ra g ällan d e n a tio n e lla lagar och a n d ra fö re sk rifte r i syfte a tt fö reslå ä n d rin g a r i så d a n a b e stä m m e lse r som kan h in d ra u tv e c k lingen av lo k alt s a m a rb e te ö v er rik sg rän ser. D essa o rg an skall särskilt b e a k ta en fö rb ä ttrin g av sk atte- och tu llb e stä m m e lse r, v a lu ta b e stä m m e lse r och reg ler fö r k a p ita lö v e rfö rin g sam t de fö rfa ra n d e n som gäller fö r högre m y n d ig h eters in g rip a n d e , i sy n n e rh e t b e trä ffa n d e tillsyn eller k o n tro ll.
20B efore tak in g th e step s re fe rre d to in th e above su b -p a ra g ra p h , th e P arties shall co n su lt w ith each o th e r as necessary an d exchange any relev an t in fo rm atio n .
A r tic le 6 T he P a rtie s shall e n d e a v o u r, by arb itra tio n o r o th e r m ean s, to resolve m a tte rs in d isp u te o f loeal im p o rta n c e w hose p rio r se ttle m e n t w ould be necessary fo r th e success o f tra n sfro n tie r c o -o p eratio n p ro jects.
1.2 Model inter-state agreement on transfrontier regional consultation
Intro d u cto ry note: T his a g re e m e n t m ay be co n clu d e d e ith e r individually or in c o n ju n ctio n w ith on e o r m o re o f th e m odel in ter-state a g reem en ts (T exts 1.1 to 1.5).
A rticle 1 In o rd e r to p ro m o te tra n sfro n tie r c o n su ltatio n b etw een the regions defined in th e ap p en d ix to th is te x t, th e P arties shall estab lish a jo in t com m ission (h e re in a fte r re fe rre d to as “ th e C o m m issio n ” ), an d if necessary o n e o r m ore regional co m m itte e s (h e re in a fte r re fe rre d to as “ C o m m itte e s” ) to deal with m a tte rs relatin g to tra n sfro n tie r co n su ltatio n .
A rticle 2
1. T h e C om m ission a n d C o m m ittees co m p rise d eleg a tio n s w hose m em bers are chosen by each o f the P arties. 2. D eleg atio n s to th e C om m ission shall com prise n o t m o re th ån 8 m em b ers, o f wilom a t least 3 shall re p re se n t th e regional a u th o rities. T he ch airm an o f d eleg a tio n s to th e C o m m ittees, o r th e ir re p re se n ta tiv e s , shall ta k e p a rt, in an advisory capacity, in the p ro ceed in g s o f th e C om m is s io n .1 3. T h e C o m m itte e s shall be co m p o sed o f . . . d eleg a tio n s, each com prising . . . m em b ers, an d shall be fo rm ed a t th e instigation o f th e C om m ission in a g re e m e n t w ith th e regional an d local a u th o ritie s o f th e fro n tie r areas co v ered by this a g re e m e n t. D eleg atio n s to th e C o m m ittees shall be
' The figures given for the num ber of m em bers of the Commission are intended for guidance only and should be adapted to individual situations, as indeed should all the provisions in this model agreem ent. By giving figures the authors of the model agreem ents intended to highlight the need for efficient commissions with relatively few mem bers. They also w anted to give an indication of the ratio to be m aintained between representatives of central authorities on the one hand and o f regional authorities on the other.
21In n a n p a rte rn a v id ta r de å tg ä rd e r som avses i o v an stå e n d e stycke skall de om n ö d v än d ig t sam rå d a och u tb y ta all in fo rm atio n av b ety d else.
A rtik e l 6 P a rte rn a skall sträva e fte r a tt g en o m sk iljed o m eller a n d ra å tg ä rd e r lösa de tv iste frå g o r av lokal b ety d else som m åste lösas fö r a tt p ro je k t om sa m a rb e te ö v er rik sg rä n se r skall bli fram g ån g srik a.
1.2 M ellanstatlig avtalsmodell om regionalt samråd över riksgränser
In led a n d e a n m ärkning: D e tta avtal k an ingås an tin g en s e p a ra t eller i sam b an d m ed e n e lle r flera av de m e llan statlig a a v talsm o d ellern a (te x te r 1.1 till 1.5).
A rtik e l 1 F ö r a tt frä m ja sa m rå d ö v er rik sg rä n se r m ellan reg io n e r enligt bilagan till d e n n a tex t skall p a rte rn a tillsätta en g em en sam kom m ission (h ä r n edan kallad " k o m m issio n e n ” ), och om n ö d v än d ig t en eller flera regionala k o m m itté e r (h ä r n ed a n k allad e " k o m m itté e r" ) för a tt b e h a n d la frågor an g å e n d e sa m rå d ö v er rik sg rän ser.
A rtik e l 2 1. K o m m issio n en och k o m m itté e rn a b e stå r av d e le g a tio n e r vars m e d lem m ar väljs av v ar och en av p a rte rn a . 2. V a rje d e leg a tio n som in g år i kom m issio n en skall b e stå av högst 8 m ed le m m a r av vilka m inst 3 skall fö re trä d a de reg io n ala m y n d ig h etern a. O rd fö ra n d e n a i d e le g a tio n e r till k o m m itté e rn a eller d e ra s stä llfö re trä d a re skall i eg e n sk a p av råd g iv are d e lta i kom m issio n en s a r b e t e .1
3. K o m m itté e rn a skall b e stå av . . . d e le g a tio n e r, v ar och en m ed . . . m e d le m m a r o ch skall bildas på k o m m issio n en s tillskyndan i sam fö rstån d m ed reg io n ala och lokala m y n d ig h e te r i g rän so m rå d e n enligt d e tta avtal. D e le g a tio n e r till k o m m itté e rn a skall b e stå av re p re s e n ta n te r fö r dessa
1 D e tal som anges för antalet m edlem m ar av kom missionen är endast avsedda som vägledning och skall anpassas till särskilda situationer, vilket också bö r ske med samtliga bestäm m elser i denna avtalsm odell. Författarna till avtalsm odellerna avsåg att m ed dessa tal understryka behovet av effektiva kom missioner med relativt få m edlem m ar. D e önskade också antyda den proportion som bör upprätthållas mellan rep resen tan ter frän centrala m yndigheter å ena sidan och från regionala m yndigheter å andra sidan.
22co m p o sed o f re p re se n ta tiv e s o f th o se a u th o ritie s o r o f reg io n al o r local bodies. O n e d ele g a te shall be a p p o n te d by th e c en tral a u th o ritie s. H e shall, w ere a p p ro p ria te , be ch o sen from am o n g the b o d ies re p re se n tin g th e c en tral au th o ritie s in th e fro n tie r a re a s fo r w hich th e C o m m itte e s are responsible. 4. T h e C om m ission shall m e e t a t least o n ce p e r year. T h e C o m m itte e s shall m e e t as re q u ire d , b u t a t least tw ice p e r year. 5. T h e C om m ission an d th e C o m m itte e s shall d raw up th e ir ow n ru les o f p ro c e d u re .
A rticle 3 E ach P arty shall d efray th e e x p e n d itu re o f its ow n d eleg a tio n to the C om m ission. T h e e x p e n d itu re o f d eleg a tio n s to th e C o m m itte e s shall be d efray ed by th e a u th o ritie s fo rm in g such d eleg atio n s.
A rticle 4 F o r p u rp o ses o f c o -o rd in atio n a n d co n tin u ity in th e w ork o f the C om m ission an d th e C o m m itte e s, th e P arties shall if n eed be establish a S e c re ta ria t w hose co m p o sitio n , h e a d q u a rte rs , m a n n e r o f o p e ra tio n and financing shall be laid dow n in an ad ho c a rra n g e m e n t b etw een th e m , as p ro p o se d by th e C om m ission. F ailing a g re e m e n t b e tw e e n th e P arties, th e C om m ission itself m ay establish such a S e c re ta ria t.
A rticle 5
T h e fro n tie r a re a s c o v e re d by this a g re e m e n t shall b e specified in an A n n ex th e r e to , th e c o n te n t o f w hich m ay be a m en d e d sim ply by an exchange o f n otes.
A rticle 6 1. T h e m a tte rs d e a lt w ith u n d e r tra n sfro n tie r c o n su ltatio n shall be those arising in th e follow ing fie ld s:1 - u rb a n a n d reg io n al d ev e lo p m e n t; - tra n s p o rt an d C om m unications (public tra n s p o rt, ro a d s an d m o to rw ay s, jo in t a irp o rts , w aterw ay s, se a p o rts, e tc .);
1 This list is given merely for guidance and should be adapted to each co-operation project. It is not to be interpreted as modifying the pow ers vested in territorial authorities by dom estic law. Both central and regional authorities are, after ali, represented on the Commission.
23m y n d ig h e te r e lle r fö r reg io n ala e lle r lo k ala o rg an . E n d e le g a t skall u tn ä m n a s av de c e n tra la m y n d ig h e te rn a . D e n n e sk all, d ä r så är läm pligt, v äljas från de o rg a n som fö r e trä d e r de c e n tra la m y n d ig h e te rn a i de g rä n so m rå d e n fö r vilka k o m m itté e rn a ä r ansvariga.
4. K o m m issionen skall s a m m a n trä d a m inst en gång om å re t. K o m m itté e rn a skall sa m m a n trä d a e fte r b e h o v , d o ck m inst två g ån g er om året. 5. K o m m issio n en och k o m m itté e rn a skall fastställa sin egen a rb e ts o rd ning.
A rtik e l 3 V arje p a rt skall b estrid a k o s tn a d e rn a fö r sin eg en d e le g a tio n till k o m m issio n en . K o s tn a d e r fö r d e le g a tio n e r till k o m m itté e rn a skall b e strid a s av de m y n d ig h e te r som b ild ar dessa d ele g a tio n e r.
A rtik e l 4 F ö r a tt sk ap a sam o rd n in g och sa m m a n h a n g i k o m m issio n en s och k o m m itté e rn a s a rb e te skall p a rte rn a om n ö d v än d ig t u p p rä tta e tt se k re ta ria t vars sa m m a n sä ttn in g , s ä te , a rb e tssä tt och fin an sierin g skall fastställas i en ad h o c-ö v eren sk o m m else m ellan p a rte rn a enligt k om m issionens förslag. U p p nås ej e n ig h e t m ellan p a rte rn a , k an k o m m issio n en själv u p p rä tta e tt såd an t s e k re ta ria t.
A rtik e l 5 D e g rä n s o m rå d e n som b e rö rs av d e tta avtal skall n ä rm a re anges i en bilaga v ars in n eh åll kan än d ra s e n b a rt g enom noteväxling.
A rtik e l 6 1. D e frå g o r som skall b eh a n d la s u n d e r sam råd ö v er rik sg rän ser skall ligga inom fö lja n d e o m r å d e n :1 - tä to rts- o ch reg io n al utv eck lin g ; - tra n s p o rt och k o m m u n ik a tio n e r (k o lle k tiv tra fik , vägar och m o to rv ä g a r, g em en sam m a fly g p latser, v a tte n v ä g a r, h a m n a r, e tc .);
1 D enna förteckning ges endast som vägledning och skall anpassas efter varje sam arbetsprojekt. D en skall inte tolkas så att den ändrar de befogenheter som lokala och regionala m yndigheter har enligt nationell lagstiftning. B åde centrala och regionala m yndigheter är trots allt företrädda i kom missionen.
24- energy (p o w er sta tio n s, gas electricity an d w a te r su p p lies); - n a tu re co n serv atio n (p laces re q u irin g p ro te c tio n , re c re a tio n areas, n atu ral p a rk s , e tc .); - w ater co n serv atio n (p o llu tio n co n tro l, tre a tm e n t p la n ts, e tc .); - p ro te c tio n o f th e a tm o sp h e re (a ir p o llu tio n , noise a b a te m e n t, noise-free zo n es, e tc .); - e d u c a tio n , train in g a n d research ; - public h e a lth (e. g. use o f m edical facilities in o n e o f th e a reas by th e in h ab itan ts o f a n o th e r); - c u ltu re , leisure an d sp o rt (th e a tre s , o rc h e stra s, sp o rts c e n tre s, holiday ho m es an d cam ps, y o u th c e n tre s, e tc .); - m u tu al assistance in d isa ste r relief (fire, flood, ep id em ics, air crashes, e a rth q u a k e s , m o u n ta in accid en ts. e tc .); - to u rism (jo in t p ro je c ts fo r the p ro m o tio n o f to u rism ); - p ro b lem s relatin g to fro n tie r w o rk e rs (tra n sp o rt facilities, h ousing, social secu rity , ta x a tio n , e m p lo y m e n t, u n e m p lo y m en t, e tc .); - eco n o m ic p ro je c ts (new in d u stry , etc .); - m iscellan eo u s p ro je c ts (refu se disposal p la n t, sew erag e, e tc .); - im p ro v em en t o f th e ag ra ria n system ; - social facilities.
2. T he P arties m ay agree to am e n d this list by sim ply exchanging no tes.
A rticle 7
1. U nless o th erw ise p ro v id e d , th e C om m ission shall be resp o n sib le fo r dealing w ith g en eral m a tte rs an d m atters o f prin cip le. such as draw ing up p ro g ram m e s fo r the C o m m itte e s, co -o rd in a tio n an d c o n ta c t w ith th e central a d m in istratio n s c o n c e rn e d a n d w ith jo in t C om m issions estab lish ed b efo re th e e n try in to force o f this a g reem en t. 2. T h e C om m ission shall in p a rtic u la r be resp o n sib le fo r referrin g to the respective g o v ern m en ts, as a p p ro p ria te , its ow n an d the C o m m itte e s’ reco m m e n d a tio n s and any p ro je c ts fo r th e conclusion o f in te rn a tio n a l ag reem en ts. 3. T he C om m ission m ay avail itself o f the services o f e x p e rts fo r the investigation o f p a rtic u la r q u estio n s.
A rticle 8 1. T h e p rim ary fu n ctio n o f th e C o m m itte e s shall be to investigate p ro b lem s arising in th e fields specified in A rticle 6 a n d to m ak e p ro p o sals and reco m m e n d a tio n s accordingly. Such p ro b lem s m ay be re fe rre d to th em by th e C o m m issio n . by th e P a rtie s’ c e n tra l, regional o r local a u th o ritie s an d by
25- e n erg i (k ra fts ta tio n e r, gas, e le k tric ite t och v a tte n fö rsö rjn in g ); - n a tu rv å rd (p la tse r som k rä v e r sk y d d , re k re a tio n so m rå d e n , n a tu r p a r k e r, e tc .); - v a tte n v å rd (k o n tro ll av fö ro re n in g a r, re n in g san lä g g n in g ar, e tc .); - lu ftv ård (lu ftfö ro re n in g a r, b u llerm in sk n in g , b u llerfria z o n e r, e tc .); - u n d erv isn in g , u tb ild n in g och forskning; - h älso v ård (t. ex. n y ttja n d e av v å rd an läg g n in g ar i e tt av o m rå d e n a av in v å n a rn a i e tt a n n a t o m rå d e ); - k u ltu r, fritid och sp o rt ( te a tr a r, o rk e s tra r, sp o rtan läg g n in g ar, se m e ste r hem och läg er, u n g d o m sg å rd a r, e tc .); - öm sesidigt b istån d i k a ta s tro fsitu a tio n e r (eld sv åd a, översv äm n in g , e p id e m ie r, fly g h av erier, jo rd b ä v n in g , o lyckor i b e rg e n , e tc .); - tu rism (g e m en sam m a p ro je k t fö r frä m ja n d e av tu rism ); - p ro b le m som g äller g rä n s a rb e ta re (tra n sp o rtm ö jlig h e te r, b o stä d e r, social try g g h et, b e sk a ttn in g , sysselsättning, a rb e tslö s h e t, e tc .); - e k o n o m isk a p ro je k t (In d u strie ta b le rin g , e tc .); - d iv erse p ro je k t (anläggning fö r so p h a n te rin g , a v lo p p sn ä t, e tc .); - fö rb ä ttrin g av jo rd b ru k ss y ste m e t; - social service.
2. P a rte rn a kan k o m m a ö v eren s om a tt ä n d ra d e n n a fö rteck n in g e n b a rt genom noteväxling.
A rtik e l 7
1. O m in te t a n n a t föreskrivs skall k o m m issionen v ara ansvarig för b eh an d lin g en av allm än n a frå g o r och p rin cip fråg o r såsom u ta rb e ta n d e av p ro g ram för k o m m itté e rn a , sam o rd n in g och k o n ta k t m ed b e rö rd a ce n tra la fö rv a ltn in g a r sam t m ed g em en sam m a k o m m issio n er som tillsatts fö re d e tta avtals ik ra ftträ d a n d e . 2. K o m m issio n en skall i sy n n e rh e t, om så ä r läm pligt, v ara ansvarig fö r a tt till re sp e k tiv e re g e rin g a r h ä n sk ju ta eg n a och k o m m itté e rn a s re k o m m e n d a tio n e r sam t p ro je k t fö r in g åen d e av in te rn a tio n e lla avtal.
3. K o m m issionen kan an lita e x p e rte r fö r u n d ersö k n in g av särskilda frågor.
A rtik e l 8
1. K o m m itté e rn a s främ sta uppgift skall v ara a tt u n d e rsö k a p ro b lem som u p p stå r på i a rtik e l 6 n ä rm a re angivna o m rå d e n och k o m m a m ed förslag och re k o m m e n d a tio n e r i en lig h et d ä rm e d . S å d an a p ro b lem kan h ä n sk ju ta s till dem av k o m m issio n en , p a rte rn a s c e n tra la , reg io n ala eller lokala m yndighe-
26in stitu tio n s, associations o r o th e r public o r p riv a te bo d ies. T h ey m ay also ta k e up m a tte rs on th e ir ow n initiative. 2. T h e C o m m ittees m ay, fo r th e p u rp o se o f studying th ese m a tte rs, set up w orking p arties. T h ey m ay also avail th em selv es o f th e services o f ex p erts and re q u e st legal o p in io n s o r technical re p o rts. T h e C o m m ittees shall, th ro u g h the fullest possible c o n su lta tio n , seek to o b tain resu lts in k eep in g w ith the in terests o f th e p o p u la tio n co n cern ed .
A rticle 9
1. T h e C o m m itte e s shall inform th e C om m ission o f m a tte rs re fe rre d to th em an d o f th e conclusions w hich th ey h avé reach ed . 2. W h e re th e ir conclusions re q u ire decisions by th e C om m ission o r by the respective g o v ern m en ts, th e C o m m ittees shall m ak e reco m m e n d a tio n s to the C om m ission.
A rticle 10 1. B o th th e C om m ission an d th e C o m m itte e s shall be em p o w ered to settle m atters o f com m o n in te re st w hich are re fe rre d to th em w ith th e m e m b e rs’ a g re e m e n t, p ro v id ed th a t th e ir m em b ers ho ld p o w ers in resp ect th e re o f according to th e legislation o f th e P arties. 2. T h e C om m ission an d th e C o m m ittees shall exchange in fo rm atio n on the decisions rea c h e d in this respect.
A rticle 11
1. T h e d eleg a tio n s to th e C om m ission o r th e C o m m itte e s shall exchange in fo rm atio n on th e actio n ta k e n by th e c o m p e te n t a u th o ritie s on reco m m en d atio n s m ad e o r a g re e m e n ts d ra fte d in acco rd an ce w ith A rticle 7.2 and A rticle 9.2. 2. T h e C om m ission an d th e C o m m itte e s shall c o n sid e r th e action req u ired on th e m easu res ta k e n by th e c o m p e te n t a u th o ritie s re fe rre d to in p arag rap h 1.
1.3 Model inter-state agreement on local transfrontier consulation
In troductory note: T h is a g re e m e n t m ay be co ncluded e ith e r individually or in co n ju n c tio n w ith o n e o r m o re o f th e m odel in te r-s ta te ag re e m e n ts (T exts 1.1 to 1.5).
27te r och av in s titu tio n e r, sam m a n slu tn in g a r eller a n d ra offen tlig a eller p riv ata o rg a n . D e k a n även ta u p p frå g o r p å e g e t initiativ. 2. K o m m itté e rn a kan tillsätta a rb e ts g ru p p e r fö r a tt stu d e ra d essa fråg o r. D e k an äv en a n lita e x p e rte r och b e g ä ra ju rid isk t e x p e rtu tlå ta n d e eller te k n isk a ra p p o r te r. K o m m itté e rn a skall g enom så b re d a sam råd som m öjligt söka u p p n å re s u lta t som stä m m e r ö v e re n s m ed den b e rö rd a b efo lk n in g en s in tressen .
A rtik e l 9 1. K o m m itté e rn a skall in fo rm e ra k om m issionen om de fråg o r som h ä n sk ju tits till d em och om de slu tsa tse r de h a r k om m it fram till. 2. O m d e ra s slu tsatser k rä v e r b e slu t av k om m issionen eller av resp ek tiv e re g e rin g a r, skall k o m m itté e rn a u tfä rd a re k o m m e n d a tio n e r till kom m issio n en .
A rtik e l 10
1. B åd e kom m issio n en och k o m m itté e rn a skall v ara b em y n d ig ad e att avg ö ra frå g o r av g em en sam t in tre ss e , vilka h än sk ju ts till dem m ed m e d le m m a rn a s sam ty ck e, u n d e r fö ru tsä ttn in g a tt m ed le m m a rn a h a r b e fo g e n h e t därtill enligt p a rte rn a s lagstiftning. 2. K o m m issio n en och k o m m itté e rn a skall u tb y ta in fo rm atio n o m de b e slu t som fa tta ts i d e tta h ä n se e n d e .
A rtik e l 11 1. D e le g a tio n e r till k o m m issio n en eller k o m m itté e rn a skall u tb y ta in fo r m atio n om de å tg ä rd e r som v id tag its av b e h ö rig a m y n d ig h eter till fö ljd av re k o m m e n d a tio n e r och förslag till avtal enligt artik el 7.2 och 9.2.
2. K o m m issio n en och k o m m itté e rn a skall ö v erv äg a den insats som krävs m ed a n led n in g av de å tg ä rd e r som v id tag its av b e h ö rig a m y n d ig h eter enligt p u n k t 1.
1.3 M ellanstatlig avtalsmodell om lokalt samråd över riksgränser
Inledande a n m ärkning: D e tta avtal k an ingås an tin g en s e p a ra t e lle r i sam b an d m ed e n eller flera av de m ellan statlig a a v talsm o d ellern a (te x te r 1.1 till 1.5).
28W ith a view to en su rin g a fu ller exchange o f in fo rm atio n an d developing c o n su ltatio n b etw e e n local a u th o ritie s on e ith e r side o f fro n tie rs, th e P arties call on such a u th o ritie s to m ak e a jo in t study of pro b lem s o f com m un in terest th ro u g h c o n su ltatio n co m m ittees.
A rticle 2 T h e ru les o f p ro c e d u re o f such co m m ittees shall be ag reed by th eir m em b ers. H ig h er a u th o ritie s shall be asso ciated w ith th e ir p roceedings o r k ep t in fo rm ed o f th em . T h e c o n su ltatio n co m m ittees shall be asso ciated w ith th e w ork o f regional tra n sfro n tie r c o n su ltatio n com m issions o n te rm s to be decided by th e la tte r, should such com m issions havé b e e n set up in th e regions in q u estio n . S im ilarly, th e se com m issions shall give th e ir assistance to the w ork o f the co n su ltatio n com m ittees. T h ey m ay also act as advisory b o d ies in c o n n ectio n w ith th e im p lem en tatio n o f special in te r-s ta te ag re e m e n ts co n clu d e d in th e co n tex t o f tra n sfro n tie r c o -o p e ra tio n .
A rticle 3
T h e function o f th e c o n su ltatio n co m m ittees shall be to o rg an ise exchanges o f in fo rm atio n an d c o n su ltatio n s on b o th sides as well as to study m a tte rs o f com m on in te re st an d d e te rm in e com m on aim s. T h e ir activities shall be g o v ern ed by re sp e c t fo r th e resp o n sib ilities of th e ir m em b ers a n d no tra n sfe r o f p o w ers shall be involved. T h e m em b ers o f th ese co m m ittees m ay, h o w ev er, w ithin th e fram ew o rk o f co -o p e ra tio n a g re e m e n ts, d ecid e to g e th e r w h at m easu res o r restrictio n s are to guide th e ir resp ectiv e activities o r w h at p relim in ary co n su ltatio n p ro c e d u re s th ey wish to see follow ed.
A rticle 4 (a lte rn a tiv e ) T o assist th ese c o n su ltatio n co m m ittees in th e ir w o rk , th e local a u th o rities c o n c e rn e d m ay, w ithin the lim its o f th e pow ers c o n fe rre d on them u n d er d o m estic law , form associations to p ro v id e a legal fram ew o rk fo r th eir c o -o p eratio n . Such associations shall b e set u p u n d e r th e civil law o r co m m ercial law ap p licab le to associations in on e o f th e S tates co n cern ed . F or th e application o f th e legal system ch o sen , sh ould the occasion a rise , the co n d itio n s, fo rm alities a n d p a rtic u la r a u th o risa tio n s co n cern in g th e n atio n ality o f m e m b e rs o f th e associations sh ould be d isreg ard ed .
29I avsikt a tt trygga e tt b ä ttre in fo rm a tio n su tb y te och utveckla sam råd m ellan lo k ala m y n d ig h e te r p å b å d a sid o r om g rän sern a skall p a rte rn a a n m o d a d essa m y n d ig h e te r a tt gen o m sa m rå d sk o m m itté e r g em en sam t stu d e ra p ro b le m av allm än t in tresse.
A rtik e l 2 M e d lem m arn a i dessa k o m m itté e r skall fastställa k o m m itté e rn a s a rb e ts o rd n in g . H ö g re m y n d ig h eter skall v ara k n u tn a till d e ra s a rb e te eller hållas u n d e rrä tta d e om d et. S a m rå d sk o m m itté e rn a skall v ara k n u tn a till d e t a rb e te som bed riv s av reg io n ala sam råd sk o m m issio n er m ed g rän sö v e rsk rid a n d e u p p g ifter på villkor som fastställs av de s e n a re , om så d a n a k o m m issio n er h a r tillsatts i b e rö rd a re g io n e r. D essa k o m m issio n er skall lik aled es bistå sam rå d sk o m m it té e rn a i d e ra s a rb e te . D e k an även fu n g era som råd g iv an d e organ i sam b an d m ed g e n o m fö ra n d e t av särsk ild a m ellan statlig a avtal som in g åtts inom ram en för sam a rb e te ö v er rik sg rän ser.
A rtik e l 3
S a m rå d sk o m m itté e rn a s uppgift skall v ara a tt o rg an isera in fo rm a tio n su t byte och sam råd på b å d a sid o r såväl som a tt stu d e ra fråg o r av allm än t intresse sam t fastställa g em en sam m a m ål. D e ra s v e rk s a m h e t skall sty ras av re s p e k t fö r m ed lem m arn as an sv ar och ingen ö v erfö rin g av b e fo g e n h e te r skall få ske. M e d le m m a rn a av d essa k o m m itté e r kan em ellertid inom ram en fö r sam a rb e tsa v ta l g em en sam t b e slu ta om vilka å tg ä rd e r eller b e g rän sn in g ar som skall v ara v äg led an d e fö r d e ra s resp ek tiv e v e rk sa m h e t eller vilka p re lim in ä ra sa m rå d sfö rfa ra n d e n de vill följa.
A rtik e l 4 (a lte rn a tiv )
F ö r a tt b istå d essa sa m rå d sk o m m itté e r i d e ra s a rb e te kan b e rö rd a lokala m y n d ig h e te r inom g rän sern a fö r sina b e fo g e n h e te r enligt natio n ell lagstift ning bilda sam m an slu tn in g ar fö r a tt ge en rättslig ram fö r sa m a rb e te t. D essa sam m an slu tn in g ar skall b ildas enligt den p riv a trä tt eller h a n d e lsrä tt som g äller fö r sa m m an slu tn in g ar i e n av de b e rö rd a sta te rn a . V id tilläm p n in g en av d e t valda rä ttssy ste m e t skall b o rtse s från e v e n tu e lla villkor, fo rm k rav och särskilt tillstån d som g äller n a tio n a lite te n hos m ed le m m a rn a i sa m m a n slu tn in g e n . In fo rm a tio n till högre m y n d ig h e te r enligt artik el 2 skall o m fa tta all
30T he in fo rm atio n p ro v id e d to th e h ig h er a u th o ritie s, c o n fo rm in g to A rticle 2, will include all in fo rm a tio n o n th e activities o f th e associations m e n tio n ed in th e p re s e n t article.
1.4 Model inter-state agreement on contractual transfrontier co-operation
between local authorities
In tro d u cto ry note: T his a g re e m e n t m ay be co n clu d e d e ith e r individually o r in co n ju n ctio n w ith o n e o r m o re o f th e d ra ft in te r-sta te ag re e m e n ts (T ex ts 1.1 to 1.5).
A rticle 1
T ra n sfro n tie r c o -o p e ra tio n b etw een local a u th o ritie s shall be co n d u cte d inter alia by m ean s o f ad m in istra tiv e , eco n o m ic o r technical co n tracts.
A rticle 2 T ra n s fro n tie r c o -o p e ra tio n c o n tra c ts shall be co n clu d e d by local a u th o ri ties w ithin th e lim its o f th e ir p o w ers u n d e r d o m estic law. T h ey shall inter alia re la te to th e provision o f supplies o r services, th e tak in g o f jo in t a c tio n , th e c re a tio n o f associations estab lish ed on th e basis of civil o r com m ercial law o f o n e o f th e S tates p arties o r th e m em b ersh ip o f such an a sso c ia tio n .1
A rticle 3 T h e P a rtie s to such a c o n tra c t shall specify th e law ap p licab le th e re to by referen ce to th e law o f c o n tra c ts (b o th public an d p riv a te ) o f o n e o f th e S tates p a rtie s to th is a g reem en t. T h ey shall also specify, as fa r as is n e c e ssa ry , th o se d e ro g a tio n s th a t m ay be m a d e from such pro v isio n s o f th a t law as are n o t bindning. F ailing an y re le v a n t stip u latio n in th e c o n tra c t, th e law ap p licab le shall be th a t o f th e S tate o f w h ich ev er local a u th o rity is resp o n sib le th e re u n d e r for p ro v id in g th e prin cip al service, o r failing th is, th e local a u th o rity w ith th e m ost im p o rta n t financial inv o lv em en t. U n d e r all circu m stan ces th e p erso n s su b je c t to th e local a u th o ritie s p arties to th e c o n tra c t shall re ta in any right to ta k e actio n against o r seek rem ed y from th e said a u th o ritie s w hich th ey w ould h avé e n jo y e d w ith re g a rd to th e a u th o ritie s if th e la tte r h a d re ta in e d th e ir d u ty to p ro v id e th e said p erso n s w ith th e su p p lies o r services in q u estio n . T h e local a u th o ritie s against w hich
1 The coherence of this agreement remains the same whether or not this paragraph is included.
31in fo rm a tio n oni den v e rk s a m h e t som bed riv s av sam m an slu tn in g enligt d e n n a artik el.
1.4 M ellanstatlig avtalsmodell om kontraktsenligt samarbete över riksgrän-
ser mellan lokala m yndigheter
In led a n d e a n m ä rkn in g : D e tta av tal k an ingås a n tin g en se p a ra t eller i sam b an d m ed en e lle r flera av de m ellan statlig a a v talsu tk asten (te x te r 1.1 till 1.5).
A rtik e l 1 S a m a rb e te ö v er rik sg rän ser m ellan lo k ala m y n d ig h eter skall bedrivas bl. a. g en o m k o n tra k t av a d m in istra tiv , ek o n o m isk eller tek n isk n a tu r.
A rtik e l 2 K o n tra k t om sa m a rb e te ö v er rik sg rä n se r skall ingås av lo k ala m y n d ig h eter inom ra m e n för d e ra s b e fo g e n h e te r enligt n atio n ell lagstiftning. D e skall bl. a. avse tillh a n d a h å lla n d e av v a ro r e lle r tjä n s te r, g em en sam t h a n d la n d e , b ild an d e av sam m a n slu tn in g a r på grundval av p riv a trä tt eller h a n d e ls rä tt i en av de d e lta g a n d e s ta te rn a eller m ed lem sk ap i såd an s a m m a n slu tn in g .1
A rtik e l 3
P a rte rn a i e tt så d a n t k o n tra k t skall ange g ällan d e rä tt genom hänvisning till a v ta lsrä tte n (b å d e offentlig och p riv a t) i en av de sta te r som är p a rt i d e tta avtal. D e skall även i m ån av b ehov ange de in s k rä n k n in g a r som kan g öras i icke b in d a n d e b e stä m m e lse r i d e n n a rä tt. O m in te någon tilläm plig b estäm m else h äro m finns i k o n tra k te t, skall den stats lag ar gälla v ars lo k ala m y n d ig h et enligt dessa lag ar ä r ansvarig för h u v u d d e le n av serv icen , e lle r om så d a n a m y n d ig h eter sak n as, d en lokala m y n d ig h et m ed d e t stö rsta e k o n o m isk a en g ag em an g et. U n d e r alla o m stä n d ig h e te r skall de p e rs o n e r som b e rö rs av v erk sam h et hos de lo k ala m y n d ig h e te r som ä r p a rte r i k o n tra k te t b eh ålla rä tte n a tt vidta lagliga å tg ä rd e r m ot eller sö k a g o ttg ö relse hos dessa m y n d ig h eter, u n d e r fö ru tsä ttn in g a tt de skulle ha h aft en såd an rä tt g e n te m o t m y n d ig h etern a om d essa h a d e b e h å llit sin skyldighet a tt tillh a n d a h å lla d essa p e rs o n e r ifrågava-
1 Sam m anhanget i detta avtal förblir detsam m a oavsett om denna punkt tages med.
32such action is ta k e n o r from w hich rem ed ies are sought shall be e n title d to in stitu te p ro ceed in g s against th o se local a u th o ritie s w hich havé assum ed responsibility fo r p ro v id in g the su p p lies o r services.
A rticle 4
P ro p o sals fo r the conclusion o r a m e n d m e n t o f c o n tra c ts shall be sim ultan eo u sly su b ject in each S tate to th e o rd in a ry ru les gov ern in g in te rv e n tio n by higher a u th o ritie s. H o w e v e r, no a p p ro v al shall be re q u ire d from a u th o ritie s p a rtie s to the c o n tra c t. A n y decision ta k e n by a h ig h er a u th o rity w hich m ay p re vent th e conclusion o r a p p licatio n , o r w hich m ay p ro v o k e the can cellatio n , o f a tra n sfro n tie r c o -o p eratio n c o n tra c t, should im ply p revious co n su ltatio n w ith th e co rre sp o n d in g h ig h er a u th o ritie s o f th e o th e r S tates co n cern ed .
A rticle 5 In th e e v e n t o f a d isp u te , th e c o m p e te n t judicial a u th o rity shall be d e te rm in e d bv th e ap p licab ie law . H o w e v e r, tra n sfro n tie r co -o p eratio n c o n tra c ts m ay include a rb itra tio n clauses. N o tw ith stan d in g any such clauses u sers an d th ird p a rtie s shall retain any existing legal rem ed ies against the local a u th o ritie s o f the S tate to w hich they b elo n g , it lying w ith those a u th o ritie s to seek re d re ss against th e d efau ltin g c o -co n tracto r. H ig h er a u th o ritie s shall ta k e all m easu res in th e ir p o w er to secu re the p ro m p t ex ecu tio n o f ju d icial d ecisions, w h a te v e r th e n atio n ality o f th e co u rt from w hich th ey e m a n a te d .
A rticle 6 C o n tra c ts co n clu d e d u n d e r this a g re e m e n t shall rem ain in effect a fte r its d e n u n c ia tio n . H o w e v e r, th e c o n tra c ts will include a clause au th o risin g the p a rtie s to te rm in a te such c o n tra c ts , su b ject to five y e a rs’ n o tice, in th e event o f th e d en u n c ia tio n o f th e p re s e n t a g re e m e n t. T h e S tates p a rtie s will havé the po w er to b rin g a b o u t th e ap p licatio n o f this clause.
1.5 Model inter-state agreement on organs of transfrontier co-operation
between local authorities
In tro d u cto ry note: T his a g re e m e n t m ay be co ncluded e ith e r individually o r in c o n ju n ctio n w ith o n e o r m o re o f th e m odel in te r-sta te ag re e m e n ts (T exts 1.1 to 1.5).
33ra n d e v a ro r e lle r tjä n ste r. D e lokala m y n d ig h eter m o t vilka å tg ä rd e r vidtas e lle r hos vilka g o ttg ö relse söks skall ha rä tt a tt vidta lagliga å tg ä rd e r m ot de lo k ala m y n d ig h e te r som h a r p åtag it sig an sv aret a tt tillh an d ah ålla v a ro rn a e lle r tjä n ste rn a .
A rtik e l 4
Fö rslag till in g åen d e eller än d rin g av k o n tra k t skall i v arje stat sam tidigt v ara fö rem ål fö r de vanliga reg ler som g äller fö r in g rip an d e av högre m y n d ig h eter. G o d k ä n n a n d e från m y n d ig h e te r som ä r p a rte r i k o n tra k te t skall dock inte kräv as. B eslu t av h ö g re m y n d ig h et som kan h in d ra ingående eller tilläm p n in g e lle r som k an le d a till an n u llerin g av k o n tra k t om sam arb ete ö v er rik sg rän ser b ö r fö ru tsä tta fö re g å e n d e sam råd m ed m o tsv a ra n d e högre m y n d ig h e te r i de a n d ra b e rö rd a sta te rn a .
A rtik e l 5 1 h ä n d e lse av tvist skall b eh ö rig d ö m a n d e m yndighet fastställas enligt g ällan d e lagstiftning. D ock kan k o n tra k t om sam a rb e te ö v er rik sg rän sern a in n eh ålla sk iljed o m sk lau su ler. U ta n h in d er av så d a n a k lau su ler skall k o n su m e n te r och tre d je m an b e h ålla ex istera n d e rättslig a m ed el m o t de lokala m y n d ig h e te rn a i den sta t de h ö r h em m a, då d e t åvilar dessa m y n d ig h e te r a tt sö k a g o ttg ö relse hos d en m e d k o n tra h e n t som inte uppfyller sina fö rp lik telser. H ö g re m y n d ig h e te r skall vidta alla å tg ä rd e r i d e ra s m ak t fö r a tt säk ra o m e d e lb a r v erk ställig h et av d o m sto lsu tslag o av sett n a tio n a lite te n hos den d o m sto l från vilken de h ä rrö r.
A rtik e l 6 K o n tra k t som in g åtts enligt d e tta avtal skall förbli i k raft e fte r avtalets u p p säg n in g . K o n tra k te n skall e m e lle rtid in n eh ålla en klausul som tillåter p a rte rn a a tt säga u p p så d a n a k o n tra k t m ed fem års varsel i h än d else av u ppsägning av d e tta avtal. D e lta g a n d e s ta te r skall ha b e fo g e n h e t a tt tillse att d en n a klausul tilläm pas.
1.5 M ellanstatlig avtalsmodell rörande organ för sam arbete över riksgränser
mellan lokala myndigheter
In led a n d e a n m ärkning: D e tta avtal kan ingås an tin g en se p a ra t eller i sam b an d m ed en eller flera av de m ellan statlig a a v talsm o d ellern a (te x te r 1.1 till 1.5).
34F o r th e p u rp o se s w hich th ey a re p e rm itte d u n d e r d om estic law to p ursue th ro u g h an asso ciatio n o r co n so rtiu m , local a u th o ritie s and o th e r public-law b o d ies m ay ta k e p a rt in associations o r co n so rtia o f local a u th o ritie s fo rm ed in th e te rrito ry o f a n o th e r P a rty in acco rd an ce w ith the la tte r's dom estic law.
A rticle 2 W ithin th e lim its o f th e ir m e m b e rs’ p o w ers, th e associations o r co n so rtia re fe rre d to in A rticle 1 shall be e n title d to p u rsu e th e ir activities arising o u t o f th e ir sta tu to ry p u rp o se in th e te rrito ry o f each o f th e P arties co n cern ed . In so d oing, th ey shall be su b je c t to th e rules laid dow n by th a t S ta te , unless ex cep tio n s are allow ed by th a t S tate.
A rticle 3
1. T h e in stru m e n t o f e sta b lish m e n t o f th e association o r co n so rtiu m , the articles o f asso ciatio n an d any a ite ra tio n s th e r e to shall be su b ject to approval by th e h ig h er a u th o ritie s o f all th e local a u th o ritie s p articip atin g . T h e sam e shall apply to adm ission to an a lread y existing association o r co n so rtiu m . 2. T h e p o p u la tio n c o n c e rn e d shall be n o tified o f such in stru m en ts a n d the ap p ro v al th e re o f, in acco rd an ce w ith each c o u n try ’s norm al publicity a rra n g e m e n ts. T h e sam e shall apply to any changé in officia! h e a d q u a rte rs an d to any decisions re g a rd in g th e p erso n s a u th o rise d to act on b e h a lf o f the association o r co n so rtiu m and the lim its o f th e ir pow ers. 3. T h e a b o v e in stru m e n ts shall be d raw n up in th e official languages in use in each o f th e S tates w h ere th ey are to havé effect. E ach such version o f the te x t shall be a u th e n tic .
A rticle 4 1. T h e articles o f association shall specify rules g overning th e asso ciatio n ’s o r consortiunT s relatio n s in law. T h ey shall include th e su b jects re q u ire d by th e relev an t legislation, in acco rd an ce w ith A rticle 1. In ev ery case, th ey shall d esig n ate its m em b ers, its nam e and its h e a d q u a rte rs. T h ey shall d eterm in e th e p u rp o se o f th e association o r co n so rtiu m a n d , w here a p p ro p ria te . the functions o f its in stallatio n s an d th e lo catio n th e re o f. T hey shall d e te rm in e th e m a n n e r o f a p p o in tm e n t o f th e m an ag e rial an d ad m in istrativ e b o d ie s, the e x te n t o f th e m e m b e rs’ oblig atio n s an d th e ir c o n trib u tio n to jo in t expenditu re . T h e m a n a g e m e n t b o d ies shall include a t least one re p re se n ta tiv e o f th e m em b er local a u th o ritie s o f each co u n try . T he articles o f association shall
35F ö r de syften som lo k a la m y n d ig h e te r och a n d ra o ffen tlig rättslig a o rg an en lig t n a tio n e ll lagstiftning tillåts u p p n å gen o m e n sam m an slu tn in g e lle r e tt k o n so rtiu m k an de d e lta i sa m m an slu tn in g ar eller k o n so rtie r av lokala m y n d ig h e te r, som h a r b ild ats på en a n n an p a rts te rrito riu m enligt d en n a p arts n a tio n e lla lagstiftning.
A rtik e l 2 S a m m an slu tn in g ar e lle r k o n so rtie r en lig t a rtik e l 1 skall inom ram en fö r m e d le m m a rn a s b e fo g e n h e te r ha rä tt a tt b ed riv a v e rk sa m h e t i en lig h et m ed d e ra s stad g een lig a syfte på v ar och en av b e rö rd a p a rte rs te rrito riu m . N ä r så sk e r, skall de v ara u n d e rk a s ta d e av d e n b e rö rd a sta te n fastställd a reg ler, såvida in te u n d a n ta g tillåts av d e n n a sta t.
A rtik e l 3 1. S am m an slu tn in g en s e lle r k o n so rtie ts e ta b le rin g sin s tru m e n t, bolags o rd n in g e lle r m o tsv a ra n d e b e stä m m e lse r och ä n d rin g a r däri skall g o d k än n as av sam tlig a d e lta g a n d e lo k ala m y n d ig h eters h ö g re m y n d ig h eter. D etsam m a skall gälla fö r in trä d e i re d a n e x iste ra n d e sam m an slu tn in g eller k o n so rti um . 2. D en b e rö rd a b efo lk n in g en skall u n d e rrä tta s om såd an a in stru m e n t och g o d k ä n n a n d e av d em enligt v arje lan d s vanliga k u n g ö re lse fö rfa ra n d e . D e tsa m m a skall gälla fö r v a rje än d rin g av led n in g en s säte och fö r b eslut rö ra n d e p e rs o n e r som ä r bem y n d ig ad e a tt fö re trä d a sam m an slu tn in g en eller k o n so rtie t sam t ram en fö r d e ra s b e fo g e n h e te r. 3. O v a n n ä m n d a in stru m e n t skall u p p rä tta s på de officiella sp råk som an v än d s i v ar o ch en av de s ta te r d ä r de skall gälla. V a rje såd an version av tex ten skall äg a lika vitsord.
A rtik e l 4 B o lag so rd n in g en eller m o tsv a ra n d e b estä m m e lse r skall ange de reg ler som styr sam m an slu tn in g en s eller k o n so rtie ts rättslig a fö rh å lla n d e n . D en skall o m fa tta de frå g o r som krävs av re le v a n t lagstiftning enligt artik el 1. D en skall alltid ange m e d le m m a r, n am n och sä te . D en skall fastställa sam m an slu tn in g ens e lle r k o n so rtie ts syfte, och d ä r så är läm pligt, an läg g n in g arn as fu n k tio n och b e lä g e n h e t. D en skall fastställa h u r ledning och ad m in istrativ a organ skall u tses, o m fa ttn in g e n av m e d le m m a rn a s fö rp lik telser och d e ra s b id rag till g em en sam m a u tg ifter. S ty ro rg an en skall b e stå av m inst en re p re s e n ta n t från v a rje lan d s lo k ala m y n d ig h eter som ä r m ed lem m ar. B o lag so rd n in g en eller m o tsv a ra n d e b e stä m m e lse r skall fastställa d e n b e slu ta n d e försam lingens
36d e te rm in e the co m p o sitio n an d the m ode o f d elib e ra tio n o f th e G e n e ra l A ssem b ly , the form o f m in u tes o f sittings, th e m o d e o f dissolution o r liq u id atio n an d the rules gov ern in g b u d g ets and accounts. 2. T h e articles shall also include a provision w h ereb y m em b ers m ay w ithdraw from th e asso ciatio n on giving a p erio d of notice w hich will be fixed by th e articles, a fte r se ttle m e n t o f any d eb ts to th e association an d on p ay m en t to th e asso ciatio n o f c o m p e n sa tio n . as assessed by e x p e rts, in respect o f in v estm en t effected o r e x p e n d itu re in cu rred by th e association for o r on b eh alf o f the m em b ers c o n e rn e d . T h ey shall also specify rules g overning m e m b e rs’ dism issal o r exclusion fo r failu re to h o n o u r th e ir un d ertak in g s.
A rticle 5 T he P arties u n d e rta k e to give the au th o risa tio n n ecessary to the acco m p lish m en t w ithin th e ir te rrito ry by th e association o r con so rtiu m o f its task , su b ject to the re q u ire m e n ts o f public policy an d public safety.
A rticle 6 W h ere, p u rs u a n t to d om estic law , th e association o r co n so rtiu m m ay n ot, on th e te rrito ry o f a S ta te , exereise certain p o w ers, rights o r ad v an ta g es necessary to th e acco m p lish m en t o f its task fo r the b en efit o f th a t Statems m em b er local a u th o ritie s, th e la tte r shall havé th e right an d th e du ty to act for and on b e h a lf o f th e association o r co n so rtiu m fo r th e p u rp o se o f exercising o r securing th ese p o w ers, rights o r ad v an ta g es.
A rticle 7
1. Pow ers o f supervision o r co n tro l ö v er the association o r co nsortium shall be ex ercised , in acco rd an ce w ith d om estic law , by th e responsible au th o rities of th e State in w hich its h e a d q u a rte rs are lo cated . Such a u th o ritie s shall also en su re th a t th e in terests o f local a u th o ritie s o f o th e r S tates are safeguarded. 2. T h e resp o n sib le a u th o ritie s o f th e o th e r S tates shall havé a right to in fo rm atio n on the activities an d decisions o f the association o r con so rtiu m and on action tak en in th e exereise o f supervision o r co n tro l. T h ey shall, in p a rtic u la r, be supplied on re q u e st w ith th e a d o p te d texts an d m in u tes of m eetings o f th e b o d ies o f th e association o r co n so rtiu m , th e an n u al accounts and the d ra ft b u d g e t, if an y , insofar as d o m estic law req u ires th a t th ese be co m m u n icated to th e a u th o ritie s responsible fo r supervision o r co n tro l. T hey m ay co m m u n icate directly w ith th e bodies o f the association o r con so rtiu m
37s a m m a n sä ttn in g och h u r ö v erläg g n in g arn a skall sk e, m ö te sre fe ra te n s form , up p lö sn in g s- e lle r lik v id atio n ssätt sam t b estä m m e lse r om b u d g et och rä k e n s k a p e r. 2. B e stä m m e lse rn a skall även o m fa tta en regel v arig en o m m ed lem m ar kan u tträ d a u r sam m an slu tn in g en enligt fastställd u p p sägningstid e fte r reg lerin g av e v e n tu e lla sk u ld e r till sam m an slu tn in g en och b e ta ln in g till sam m an slu tn in g en av sk a d e s tå n d , som fastställts av e x p e rte r, fö r g jo rd a in v esterin g ar eller u tg ifter som sam m an slu tn in g en åd rag it sig fö r eller på b e rö rd a m e d le m m a rs väg n ar. D e skall äv en ange reg ler fö r m ed lem m ars avgång e lle r u teslu tn in g p å g ru n d av a tt de inte h a r fu llg jo rt sina fö rp lik telser.
A rtik el 5 P a rte rn a å ta r sig a tt ge n ö d v än d ig t b em y n d ig an d e fö r a tt sam m an slu tn in g en e lle r k o n so rtie t inom d eras te rrito riu m skall k u n n a fullgöra sina u p p g ifter m ed fö rb e h å ll fö r vad som k rävs av offentlig politik och den allm än n a s ä k e rh e te n .
A rtik e l 6 D å sa m m an slu tn in g en eller k o n so rtie t b e ro e n d e på n atio n ell lagstiftning, på en viss stats te rrito riu m , inte kan u tö v a vissa b e fo g e n h e te r, rä ttig h e te r eller u tn y ttja fö rd e la r som ä r n ö d v än d ig a fö r fu llg ö ran d e av dess uppgift till gagn fö r d e n n a stats m y n d ig h e te r som är m e d le m m a r, skall d e n n a ha rä tt och skyldighet a tt h an d la fö r och på sam m an slu tn in g en s eller k o n so rtiets v äg n ar fö r a tt u tö v a e lle r sä k erställa d essa b e fo g e n h e te r, rä ttig h e te r eller fö rd e lar.
A rtik e l 7 1. Tillsyns- e lle r k o n tro llb e fo g e n h e te r ö v er sam m an slu tn in g en eller k o n so rtie t skall u tö v as enligt n a tio n e ll lagstiftning av ansvariga m y n d ig h eter i d en sta t d ä r s ä te t finns. D essa m y n d ig h e te r skall även sä k erställa a tt lokala m y n d ig h eters in tressen i a n d ra s ta te r tillv aratas.
2. A n sv arig a m y n d ig h e te r i de a n d ra sta te rn a skall h a rä tt till info rm atio n om sam m an slu tn in g en s eller k o n so rtie ts v e rk sa m h e t och b eslut sam t om de å tg ä rd e r som v id tag its fö r u tö v a n d e av tillsyn eller k o n tro ll. D e skall särsk ilt, på a n m o d a n , få a n ta g n a te x te r och p ro to k o ll från sam m an slu tn in g en s eller k o n so rtie ts m ö te n , å rs rä k e n sk a p e r och e v e n tu e lla b u d g etfö rslag i den m ån natio n ell lag stiftn in g k rä v e r a tt d essa skall tillställas ansvariga tillsyns- eller k o n tro llm y n d ig h e te r. D e kan ta d ire k t k o n ta k t m ed sam m an slu tn in g en s eller k o n so rtie ts o rg an och m ed tillsyns- eller k o n tro llm y n d ig h e te rn a , fram lägga
38an d w ith the su p erv iso ry o r co n tro llin g a u th o ritie s, su b m it o b serv atio n s to th em o r ask to be d irectly co n su lted in specific in stan ces an d on specific m a tte rs. 3. T h e resp o n sib le a u th o ritie s o f th e o th e r S ta te s shall also havé th e right to notify the association o r co n so rtiu m th a t th ey o b je c t to those a u th o ritie s falling u n d e r th e ir ju risd ictio n co n tin u in g to ta k e p a rt in th e association o r c o n so rtiu m . Such n o tificatio n , duly ju stifie d , shall be d e e m e d to be g ro u n d s fo r exclusion a n d shall be specified as such in th e asso ciatio n ’s a rtid e s . T h e a u th o ritie s re fe rre d to in p a ra g ra p h s 1 an d 2 o f this A rticle shall also be e n title d to be re p re se n te d by a d ele g a te to th e m a n a g e m e n t b o d ies o f the association o r co n so rtiu m ; such d eleg a te shall be e n title d to a tte n d all the b o d ie s’ m eetings a n d to receive th e ir ag en d as an d m inutes.
A rticle 8
T he su p p lies o r services w ith w hich th e association o r co n so rtiu m is to be e n tru s te d , in acco rd an ce w ith its a r tid e s , in th e te rrito ry o f its m em b ers shall be p ro v id ed on its resp o n sib ility , th e re b y co m p letely releasin g its m em b ers from th e ir o b lig atio n s in resp ect th e re o f. T h e association o r co n so rtiu m shall also be resp o n sib le vis-å-vis u s e r s a n d th ird p a rtie s . T he la tte r shall, how ever, re ta in , w ith re g a rd to th e local a u th o ritie s fo r an d on w hose b e h a lf th e supplies o r services are p ro v id e d , all such rights o f action an d legal rem ed y as th ey w ould e n jo y if th e a u th o ritie s th em selv es had re ta in e d th e ob lig atio n to p rovide th e m w ith th e su p p lies an d services c o n c e rn e d . T h e a u th o ritie s against w hom such action o r reco u rse is d ire c te d m ay th em selv es ta k e action against th e asso ciatio n .
A rticle 9 1. F ailing co n ciliatio n , d isp u tes b etw e e n th e association a n d its m em b ers, o r b etw e e n sev eral m e m b e rs, re g a rd in g its o p e ra tio n shall be re fe rre d to th e ad m in istrativ e an d ju d icial a u th o ritie s o f th e S tate in w hich the h e a d q u a rte rs o f th e asso ciatio n o r co n so rtiu m are located. 2. A ll d isp u tes o th e r th ån th o se re fe rre d to in p ara g ra p h 1 m ay be referred to th e ad m in istrativ e a n d ju d icial a u th o ritie s according to th e o rd in a ry rules applying in th e te rrito ry o f th e S ta te s p a rtie s, unless th o se in te re ste d decide to re fe r such d isp u tes to a trib u n a l w hich th e y m ay d esig n ate. 3. T h e States p a rtie s will ta k e th e necessary m easu res in o rd e r to en su re th e ex ecu tio n on th e ir te rrito ry o f decisions an d ju d g e m e n ts, relatin g to th e above provisions.
39sina ia k tta g e lse r fö r d em eller be om a tt bli d ire k t råd frå g a d e i speciella fall och fråg o r.
3. A n sv arig a m y n d ig h e te r i de a n d ra sta te rn a skall även ha rä tt a tt u n d e rr ä tta sam m an slu tn in g en e lle r k o n so rtie t om a tt de m o tsä tte r sig att m y n d ig h eter u n d e r d e ra s an sv a rso m rå d e fo rts ä tte r a tt ingå i sam m an slu t nin g en eller k o n so rtie t. S åd an u n d e rrä tte ls e , v e d erb ö rlig en m o tiv e ra d , skall anses u tg ö ra g ru n d fö r u teslu tn in g och skall anges som såd an i b o lag so rd ningen e lle r m o tsv a ra n d e b e stä m m e lse r. M y n d ig h eter enligt p u n k t 1 och 2 i d e n n a a rtik e l skall även ha rä tt a tt v a ra fö re trä d d a av e n d eleg a t i sam m an slu tn in g en s e lle r k o n so rtie ts sty ro rg a n ; d e n n a d eleg a t skall ha rä tt a tt n ä rv a ra vid sam tliga m ö ten i d essa o rg a n och a tt få d e ra s d ag o rd n in g och p ro to k o ll.
A rtik e l 8
D e v a ro r e lle r tjä n s te r som inom m e d lem m arn as te rrito riu m skall a n fö rtro s å t sam m an slu tn in g en eller k o n so rtie t enligt dess bo lag so rd n in g e ller m o tsv a ra n d e b e stä m m e lse r skall tillh an d ah ållas på dess an sv ar v ari genom m e d le m m a rn a fullständigt b efrias från sina fö rp lik telser i d e tta h ä n se e n d e . S a m m an slu tn in g en e lle r k o n so rtie t skall även an sv ara g e n te m o t k o n su m e n t o ch tr e d je m an . D e ssa skall likväl då d e t g äller lokala m y n d ig h e te r fö r och på vilkas v äg n ar v a ro rn a eller tjä n s te rn a tillh an d ah ålles b e h å lla alla de rä ttig h e te r a tt vidta laga å tg ä rd e r och söka s k a d e s tå n d som de skulle ha å tn ju tit, om m y n d ig h e te rn a själva b eh ållit fö rp lik telsen att tillh a n d a h å lla d em b e rö rd a v a ro r och tjä n s te r. M y n d ig h eter m o t vilka laga å tg ä rd e r v id tag its e lle r som är fö re m å l fö r reg ressk rav k an själva v id ta laga å tg ä rd e r m o t sam m an slu tn in g en .
A rtik e l 9
1. K an fö rlik n in g inte u p p n å s, skall tv iste r rö ra n d e v e rk s a m h e te n m ellan s a m m an slu tn in g en o ch dess m e d le m m a r e lle r m ellan flera m ed lem m ar h ä n sk ju ta s till ad m in istrativ a och d ö m a n d e m y n d ig h e te r i d e n sta t i vilken sa m m an slu tn in g en s eller k o n so rtie ts säte finns b eläg et. 2. A lla ö v rig a tv iste r fö ru to m de som avses i p u n k t 1 kan h ä n s k ju ta s till a d m in istrativ a och d ö m a n d e m y n d ig h e te r enligt de vanliga reg ler som gäller p å de d e lta g a n d e sta te rn a s te rrito riu m , såvida in tre ss e n te rn a in te b e slu ta r att h ä n sk ju ta dessa tv ister till en särsk ilt u ts e d d dom stol. 3. D e d e lta g a n d e sta te rn a skall v id ta n ö d v än d ig a å tg ä rd e r fö r a tt på sitt te rrito riu m sä k e rstä lla v e rk stä llig h e t av b eslu t och d o m a r i vad avser o v a n stå e n d e b estäm m elser.
40T he a s s o d a tio n s o r co n so rtia c re a te d according to this a g re e m e n t shall rem ain in effect a fte r the d e n u n cia tio n o f th is a g re e m e n t, th o u g h w ith o u t p reju d ice to th e provisions o f A rticle 7, p ara g ra p h 3.
2 . O u tlin e a g r e e m e n ts , sta tu te s , a n d c o n tr a c ts b etw een lo ca l a u th o
rities
tn tro d u cto ry note:
Outline agreem ents, contracts and statutes intended for local authorities
L ike S ta te s, local a u th o ritie s could be o ffered a choice o f a g re e m e n ts and co n tracts. In fact, such a choice a lread y exists in a n u m b er o f co u n tries, as is show n by th e ap p re c ia b le volu m e o f d o c u m e n ta tio n on ag reem en ts co ncluded th a t has alread y b een assem bled. T he p ro p o se d system co m p rises six o u tlin e a g reem en ts, c o n tra c ts and sta tu te s c o rre sp o n d in g to d iffe re n t d eg rees an d form ulae o f local transfrontie r c o -o p e ra tio n . A ccording to th e scope an d State o f n atio n al legislation, th ese o u tlin es m ay e ith e r be p u t to im m ed iate use o r m ay be su b o rd in a te d to the ad o p tio n o f an in te r-s ta te a g re e m e n t g overning th e ir use. In g e n eral, th e conclusion o f in te r-sta te a g re e m e n ts , even w hen it d oes not seem ab so lu tely essen tial, could help to clari fy th e con d itio n s o n w hich these ag re e m e n ts m ay be used by th e local a u th o ritie s. In any ev e n t, th e conclusion o f an in te r-sta te a g re e m e n t w ould seem to be a p rereq u isite fo r reco u rse to the a g re e m e n t n u m b e re d 2 .6 (tra n sfro n tie r co -o p eratio n org an s). T his system o f o u tlin e a g re e m e n ts in te n d e d fo r local a u th o ritie s corresp onds to th e m odel in te r-sta te a g re e m e n ts. R eferen ce is m ad e to the in te r-s ta te a g re e m e n ts in th e in tro d u c to ry n o te to each o u tlin e. It is th en possible to in te g ra te the a g re e m e n ts an d organs set up at local level. into th e stru c tu re s o f tra n sfro n tie r co n su ltatio n to be set up a t regional o r n atio n al level. F o r ex am p le, th e local liaison co m m ittees (o u tlin e 2.1) could be in te g ra te d into th e s tru c tu re o f th e C om m issions, C o m m itte e s and w orking p a rtie s stip u la te d in th e m odel in te r-sta te a g re e m e n t on regional tra n sfro n tie r c o n su ltatio n (1.2). A lso, th ese m odels havé b een designed on a schem atic basis, as it was not possible to ta k e a global view o f all th e p ro b lem s th a t could arise in each p a rtic u la r case. T h e o u tlin es are a valuable g u id e, b u t m ay be am en d e d a ccording to th e n eed s e n c o u n te re d by th e local a u th o rities using them . L ikew ise, local a u th o ritie s m ust d e te rm in e m eans o f en co u rag in g Citizen p articip atio n in tra n sfro n tie r c o n su ltatio n in th e socio-cultural sp h e re . Such p a rticip atio n w ould certain ly o v erco m e th e psychological o b stacles som etintes seriously im peding tra n sfro n tie r c o -o p e ra tio n . C o n su lta tio n , su p p o rte d
41S a m m an slu tn in g ar eller k o n so rtie r som b ild ats enligt d e tta avtal skall förbli i k ra ft e fte r up p säg n in g av d e tta av tal, dock u tan förfån g för b e stä m m e lse rn a i artik el 7, p u n k t 3.
2. Förslag till avtal, stadgar och kontrakt mellan lokala myndighe
ter
Inledande a n m ä rkn in g :
Förslag till avtal, kontrakt och stadgar avsedda för lokala myndigheter
I lik h et m ed s ta te r kan lo k ala m y n d ig h e te r e rb ju d a s e tt urval av avtal och k o n tra k t. S å d a n t urval fö relig g er i själv a v e rk e t red an i ett an tal lä n d e r, vilket fram g år av d en av sev ärd a d o k u m e n ta tio n om ingångna avtal som red an har sam lats. D e t fö reslag n a sy stem et o m fa tta r sex förslag till av tal, k o n tra k t och sta d g a r som m o tsv a ra r olika g ra d e r o ch fo rm e r fö r lokalt sam a rb e te över rik sg rän ser. D e ssa förslag kan b e ro e n d e av in n eh ållet i och tilläm p n in g so m rå d e t fö r n atio n ell lagstiftning a n tin g en tas i o m e d e lb a rt b ru k eller göras b e ro e n d e av a n ta g a n d e av m ellan statlig t avtal som re g le ra r dess a n v ä n d ning. I a llm ä n h e t k an in g åen d e av m ellan statlig a av tal, t. o. m. då d e t inte syns ab so lu t n ö d v ä n d ig t, b id ra till a tt k larg ö ra de villkor på vilka d essa avtal kan a n v än d as av lo k ala m y n d ig h eter. I v arje fall to rd e in g åen d e av e tt m ellan statlig t avtal v ara en fö ru tsä ttn in g fö r an v än d n in g av avtal n u m m e r 2.6 (o rg an fö r sa m a rb e te ö v e r rik sg rä n se r). D e tta system m ed ram av tal av sed d a fö r lokala m y n d ig h eter m o tsv a ra r de m e llan statlig a a v ta lsm o d ellern a. H än v isn in g görs till de m ellan statlig a av talen i d en in le d a n d e a n m ä rk n in g e n till v arje förslag. D e t ä r sed an m ö jlig t a tt in te g re ra avtal och o rg an som u p p rä tta ts p å lokal nivå i d e t system fö r sam råd ö v e r rik sg rä n se r som skall in rä tta s på regional e lle r lo k al nivå. L o k ala k o n ta k tk o m m itté e r (förslag 2.1) kan t. ex. in teg reras i d e t system av k o m m issio n er, k o m m itté e r och a rb e tsg ru p p e r som föreskrivs i d e n m ellan statlig a av talsm o d ellen rö ra n d e reg io n alt sam råd ö v e r rik sg rän ser (1.2). Ä v en dessa m o d eller h a r u ta rb e ta ts på en sch em atisk g ru n d v al, d å d e t inte var m ö jlig t a tt få en fu llstän d ig öv erb lick av sam tliga pro b lem som kan u p p stå i v arje en sk ilt fall. F ö rslag en u tg ö r en v ärd efu ll vägledning m en k an än d ras enligt b e h o v e n hos de lokala m y n d ig h e te r som a n v ä n d e r dem . L o k ala m y n d ig h eter m åste o ck så fin n a v äg ar a tt u p p m u n tra m ed b o rg are a tt d e lta i sam råd öv er rik sg rän ser på d e t so cialk u ltu rella o m rå d e t. S åd an t d e lta g a n d e skulle sä k e rt ö v erv in n a de psykologiska h in d e r som ibland allvarligt stå r i vägen fö r s a m a rb e te ö v e r rik sg rän ser. S am råd m ed stöd av
42by public in te re st, w ould also b en efit from a solid fo u n d a tio n . O n e way o f en co u rag in g public p a rticip atio n w ould be to havé reco u rse to an association. T h u s, o n e o f th e o u tlin es (2.3) co n cern s th e setting up o f a p riv ate law association.
2.1 Outline agreem ent on the setting up of a consultation group between local
authorities
In tro d u cto ry note: N o rm ally , the c re a tio n o f such a g ro u p is possible w ith o u t th e n e e d fo r in te r-s ta te a g reem en ts. T h e re are n u m ero u s exam ples o f such a possibility. H o w ev er, if legal o r o th e r u n c e rta in tie s exist, an in te r-sta te a g re e m e n t w ould p rovide th e co n d itio n s u n d e r w hich such c o n su ltatio n co u ld be u sed (see m odel a g re e m e n t 1.3).
P urpose o f the g ro u p a n d headquarters A rticle 1
T h e local a u th o ritie s P arties to this A g re e m e n t u n d e rta k e to co -o rd in ate th e ir effo rts in th e follow ing fields w ithin th e ir p ow ers (specify th e field(s) of responsibility o r re fe r to “ local p ro b le m s’’). F o r this p u rp o s e , th ey hereb y estab lish a C o n su ltatio n G ro u p , h e re in a fte r re fe rre d to as " th e G ro u p ” , w ith h e a d q u a rte rs a t . . . T h e G ro u p ’s function shall be to e n su re th e exchange o f in fo rm atio n , co -o rd in a tio n an d c o n su ltatio n b etw een its m em b ers in the fields specified in th e p reced in g su b -p a ra g ra p h . T h e m e m b e r a u th o ritie s u n d e rta k e to supply it w ith all in fo rm atio n n ecessary fo r th e d ischarge o f its function an d to consult each o th e r, via th e G ro u p , p rio r to th e ad o p tio n o f decisions o r m easures affecting th e fields specified above.
M em bership A rticle 2 E ach p articip atin g local a u th o rity shall be re p re se n te d in th e G ro u p by a d eleg a tio n o f . . . m e m b e rs a p p o in te d by it. E ach d eleg a tio n m ay, w ith th e G ro u p ’s a g re e m e n t, be acco m p an ied by re p re se n ta tiv e s o f p riv ate socioeco n o m ic b o d ies an d by e x p erts (this a lte rn a tiv e excludes e n titie s o th e r thån local a u th o ritie s from m em b e rsh ip , w hich distinguishes this arra n g e m e n t from the p riv ate law association d e a lt w ith u n d e r 2.3). Possible v arian t: T he n u m b e r o f m em b ers in each d eleg a tio n m ay vary. M em b ersh ip shall be o p en to local and regional a u th o ritie s, socio-econom ic gro u p s an d p riv ate p erso n s subscribing to this a g reem en t. T h e G ro u p shall d ecide on th e adm ission o f new m em bers. E ach d eleg a tio n m ay, w ith the G ro u p ’s a g re e m e n t, be acco m p an ied by re p re se n ta tiv e s o f p riv ate bodies and by ex p erts.
43a llm ä n h e te n s in tresse skulle även ha n y tta av en fast g ru n d . E tt sä tt att u p p m u n tra a llm ä n h e te n s d e lta g a n d e vo re a tt an v än d a en sam m an slu tn in g . S ålu n d a b e rö r e tt av förslagen (2 .3 ) b ild a n d e av p riv aträ ttslig sam m an slu t ning.
2.1 Ramavtal rörande tillsättande av sam rådsgrupp mellan lokala m yndig
heter
Inledande a n m ä rkn in g : N o rm a lt ä r d e t m öjligt a tt bilda såd an g ru p p u tan stöd av m ellan statlig a avtal. D e t finns ta lrik a ex em p el på d e tta . O m e m e lle rtid o sä k e rh e tsm o m e n t av rättslig eller an n an n a tu r fö relig g e r, k unde e tt m ellan statlig t avtal fö resk riv a villkoren fö r u tn y ttja n d e av så d a n t sam råd (se av talsm o d ell 1.3).
G ru p p en s syfte och säte A rtik e l 1 D e lo k ala m y n d ig h e te r som ä r p a rte r i d e tta avtal å ta r sig a tt sa m o rd n a sina in sa tse r p å fö lja n d e o m rå d e n inom sin k o m p e te n s (ange o m rå d e (n ) eller hänvisa till ” lo k a la p ro b le m ” ). I d e tta syfte u p p rä tta r de h ä rm e d en sa m rå d sg ru p p , n ed a n kallad ” g ru p p e n ” , m ed säte i . . . G ru p p e n s uppgift skall v ara a tt sä k e rstä lla in fo rm a tio n su tb y te , sa m o rd ning och sa m rå d m ellan dess m e d le m m a r på i fö re g å e n d e stycke angivna o m rå d e n . M ed le m sm y n d ig h e te rn a å ta r sig a tt förse g ru p p e n m ed all n ö d v än d ig in fo rm atio n fö r a tt d en skall k u n n a fullgöra sin uppgift sam t att sam rå d a g en o m g ru p p e n fö re g o d k ä n n a n d e av b eslu t eller å tg ä rd e r som b e rö r o v an angivna o m rå d e n .
M ed lem ska p
A rtik e l 2 D e lta g a n d e lokal m y ndighet skall v a ra fö re trä d d i g ru p p e n av en d eleg a tio n p å . . .m e d le m m a r som u tses av m y n d ig h eten . D eleg atio n kan m ed g ru p p e n s sam tycke åtfö ljas av re p re s e n ta n te r fö r p riv ata sam h älls e k o n o m isk a o rg an sam t av e x p e rte r (d e tta alte rn a tiv u te s lu te r a n d ra organ än lokala m y n d ig h e te r från m e d le m sk a p , vilket sk iljer d e tta arra n g e m a n g från p riv a trä ttslig sam m an slu tn in g enligt 2.3). M öjlig v arian t: A n ta le t m e d le m m a r i v a rje d eleg a tio n k an v ariera. M e d lem sk ap skall v ara ö p p e t fö r lokala och reg io n ala m y n d ig h eter, sa m h ällsek o n o m isk a g ru p p e r och p riv a tp e rso n e r som sk riv er u n d e r d e tta avtal. G ru p p e n skall b eslu ta om nya m ed lem m ars in trä d e . D e leg atio n kan m ed g ru p p e n s sam ty ck e åtfö ljas av re p r e s e n ta n te r fö r p riv ata o rg an och av e x p e rte r.
44T h e G ro u p m ay d e lib e ra te on all m a tte rs specified in A rticle 1. All q u estio n s on w hich a consensus is re a c h e d , an d re c o m m e n d a tio n s w hich th e G ro u p decid es to m ak e to th e re le v a n t a u th o ritie s o r g ro u p s, shall be re c o rd e d in th e m inutes. T he G ro u p shall be a u th o rise d to com m ission studies an d investigations on m a tte rs w ithin its c o m p eten ce.
A rticle 4 T h e m em b ers o f th e G ro u p m ay agree to e n tru st th e G ro u p w ith the execution o f certain w ell-defined p ractical d u ties. T h e G ro u p m ay also carry out any task s e n tru s te d to it by o th e r agencies.
O peration A rticle 5 T he G ro u p shall d raw up its ow n rules o f p ro c e d u re .
A rticle 6
T h e G ro u p shall, as a g en e ra l ru le , be co n v en ed tw ice a y ear, o r at th e re q u e s t o f o n e -th ird o f its m em b ers p ro p o sin g th e e n try o f an item on its ag en d a. N otice o f th e m eetin g m ust be given an d th e ag en d a circu lated at least 15 days in ad v an ce, in o rd e r th a t th e d e lib e ra tio n s m ay be p re p a re d by each o f th e in stitu tio n s re p re se n te d .
A rticle 7
T h e G ro u p shall a p p o in t from a m o n g its m em b ers a p e rm a n e n t B u reau w hose m em b ersh ip a n d p o w ers it shall d e te rm in e . T h e C h air shall be ta k e n in acco rd an ce w ith th e rules o f p ro c e d u re o r, w here th ey do n o t a p p ly , by the o ld est m e m b e r p re se n t.
R elations with outside perso n s a nd higher authorities
A rticle 8 In re la tio n s w ith o u tsid e p e rso n s, th e G ro u p shall be re p re se n te d by its C h a rirm a n , ex cep t as o th erw ise p ro v id ed fo r in th e rules o f p ro ced u re. H ig h er au th o ritie s, to w hich m em b ers o f the G ro u p b elo n g , m ay o b tain from
45G ru p p e n k an ö v erläg g a om sam tliga frå g o r enligt artik el 1. Sam tliga frågor i vilka en ig h e t u p p n å s sam t re k o m m e n d a tio n e r som g ru p p en b e slu ta r utfä rd a till b e rö rd a m y n d ig h eter e lle r g ru p p e r skall in fö ras i m ö te sp ro to k o lle n . G ru p p e n skall ha bem y n d ig an d e a tt låta u tfö ra stu d ie r och u n d e rs ö k n in g a r av frå g o r in o m dess k o m p e te n s.
A rtik e l 4 G ru p p e n s m e d le m m a r kan k o m m a ö v e re n s om a tt till g ru p p en ö v erlåta vissa n ä rm a re angivna p ra k tisk a u p p g ifter. G ru p p e n k an även u tfö ra e v e n tu e lla u p p g ifte r som ålagts d e n av a n d ra o rgan.
V erksa m h et A rtik e l 5
G ru p p e n skall själv fastställa sin a rb e tso rd n in g .
A rtik e l 6 G ru p p e n skall i regel sam m an k allas tv å g ån g er p e r å r elle r om e n tre d je d e l av m e d le m m a rn a fö re slå r in fö ra n d e av en p u n k t på d ag o rd n in g en . K allelse till m ö te t och u ts ä n d a n d e av d ag o rd n in g en m åste ske m inst 15 d ag ar i förv äg fö r a tt ö v erläg g n in g arn a skall k u n n a fö rb e re d a s av v a r och en av de fö re trä d d a in stitu tio n e rn a .
A rtik e l 7
G ru p p e n skall b la n d m ed le m m a rn a utse e n p e rm a n e n t by rå och fastställa dess sa m m a n sä ttn in g och b e fo g e n h e te r. O rd fö ra n d e s k a p e t skall u tö v as en lig t a rb e tso rd n in g e n e lle r, då d e n inte tilläm p as, av d e n äld ste n ä rv a ra n d e m ed lem m en .
F örhållande till u tom stående p erso n er och högre m yn d ig h eter
A rtik e l 8 D å d e t g äller k o n ta k t m ed u to m stå e n d e p e rs o n e r skall g ru p p e n fö re trä d a s av o rd fö ra n d e såvida in te a n n a t fö resk riv s i a rb e tso rd n in g e n . H ö g re m y n d ig h eter, som m ed le m m a r i g ru p p e n tillh ö r, k an från g ru p p en erh ålla
46the G ro u p such in fo rm atio n as they m ay re q u e st o n th e G ro u p ’s w ork and shall be a u th o rise d to send an o b se rv e r to its m eetings.
Secretariat a n d fin a n c e A rticle 9 S ecretarial services shall be p ro v id ed by o n e o f th e m e m b e r in stitu tio n s (w ith o r w ith o u t a system o f an n u al re p la c e m e n t). E ach a u th o rity shall be re q u ire d to c o n trib u te to th e cost o f secretarial services as specified h e re u n d e r:
In fo rm a tio n an d d o c u m e n ta tio n shall n orm ally be circu lated in th e language o f th e S tate from w hich it o riginates.
A ccession a nd w ithdraw al A rticle 10 M em b ersh ip o f th e G ro u p shall be o p en to such a d d itio n al lpcal and regional a u th o ritie s as m ay subscribe to this a g re e m e n t. T h e G ro u p shall d ecide on th e adm ission o f new m em b ers.
A rticle 11 A ny m e m b e r m ay w ith d raw from th e G ro u p by notifying th e C h airm an to th a t effect. T he w ith d raw al o f a m e m b e r fro m th e G ro u p shall n o t affect its o p e ra tio n unless o th erw ise d ecid e d u p o n by th e G ro u p .
A rticle 12 T h e P arties shall inform th e S ecretary G e n e ra l o f th e C ouncil o f E u ro p é of th e conclusion o f this a g re e m e n t an d supply him w ith th e text.
2.2 Outline agreement on co-ordination in the m anagem ent o f transfrontier
local public affairs
In troductory note: In several S tates this type o f tra n sfro n tie r co -o p eratio n a g re e m e n t is alread y possible. W h ere th is is n o t th e case, th e con d itio n s u n d e r w hich such an a g re e m e n t could be u sed sh o u ld be d efin ed w ithin the fram ew o rk o f an in te r-s ta te a g re e m e n t (see m o d el a g re e m e n t 1.3).
47in fo rm a tio n om g ru p p e n s a rb e te (p å b e g ä ra n ) och skall v a ra b em y n d ig ad e a tt sä n d a e n o b s e rv a tö r till dess m ö ten .
Sekretariat och finansiering A rtik e l 9
S e k re ta ria ts tjä n s te r skall tillh a n d a h å lla s av en av m ed lem sin stitu tio n ern a (m ed eller u ta n system fö r årligt fö rn y a n d e ). V arje m y n d ig h et skall b id ra till a tt tä c k a k o stn a d e rn a fö r se k re ta ria ts tjä n ste rn a en lig t n ed an :
In fo rm a tio n och d o k u m e n ta tio n skall i regel cirk u leras på den staten s sp råk från vilken d en h ä rrö r.
A n slu tn in g och utträdande A rtik e l 10
M ed lem sk ap i g ru p p e n skall v a ra ö p p e t fö r ytterlig are lo k ala och regionala m y n d ig h eter som u n d e rte c k n a r d e tta avtal. G ru p p e n b e slu ta r om nya m ed lem m ars in trä d e .
A rtik e l 11 M edlem k an u tträ d a ur g ru p p e n gen o m a tt u n d e rrä tta o rd fö ra n d e n d äro m . M edlem s u tträ d e u r g ru p p e n skall in te p å v e rk a g ru p p e n s v e rk sa m h e t såvida inte g ru p p en b e slu ta r a n n o rlu n d a .
A rtik e l 12 P a rte rn a skall u n d e rrä tta E u ro p a rå d e ts g e n e ra lse k re te ra re om in g åen d e t av d e tta avtal och ö v ersä n d a tex ten till h o n o m .
2.2 Ramavtal om sam ordning i fråga om handhavande av gränsöverskridan
de offentlig verksam het på lokal nivå
In led a n d e a n m ä rkn in g : I flera s ta te r ä r d en n a typ av avtal rö ra n d e sa m a rb e te ö v er rik sg rän ser re d a n m öjlig. D ä r d e tta inte är fallet, kan v illk o ren fö r an v än d n in g av så d a n t avtal anges inom ram en fö r e tt m ellan statlig t av tal (se avtalsm odell 1.3).
48A rticle 1 specifies the p u rp o se o f th e a g re e m e n t (e. g. h arm o n io u s d ev e lo p m e n t o f fro n tie r regions) an d th e fields co n cern ed .
Territory co vered by the agreem ent A rticle 2 A rticle 2 sh ould specify the te rrito rie s c o v ered by th e a g re e m e n t o n e ith e r side (o r on all th re e sides) o f th e fro n tier.
U ndertakings A rticle 3 A rticle 3 sh ould define the m eans o f achieving th e aim s o f th e ag reem en t (A rticle 1). A cco rd in g to the m aterial p u rp o se o f th e a g re e m e n t, the follow ing u n d e rta k in g s m ay be specified: - th e P a rtie s u n d e rta k e to com ply w ith a p rio r co n su ltatio n p ro c e d u re b efo re reach in g decisions on a n u m b e r o f m easu res th ey h avé to tak e w ithin th e lim its o f th e ir p ow ers an d o f th e te rrito ry ad m in iste re d by th em ; - th e P arties u n d e rta k e , w ithin th e ir te rrito ry an d w ithin th e lim its o f th eir p o w ers, to ta k e th e m easu res necessary to th e ach ie v em en t o f the a g re e m e n t’s o b jectiv es; - th e P arties u n d e rta k e to d o n o th in g d e trim e n ta l to th e o b jectiv es o f this a g reem en t.
C o-ordination A rticle 4
A rticle 4 sh o u ld specify, in acco rd an ce w ith th e p a rtic u la r circum stances an d re q u ire m e n ts o f each a g re e m e n t, th e a rra n g e m e n ts fo r co-o rd in atio n : - e ith e r by desig n atin g fo r co -o rd in a tio n p u rp o ses th e g en eral purpose g ro u p re fe rre d to in O u tlin e A g re e m e n t 2.1; - o r by p ro v id in g fo r th e esta b lish m e n t o f a specific co n su ltatio n g ro u p for th e p u rp o se o f this a g re e m e n t; - o r sim ply by m ean s o f d irect b ila te ra l c o n tra c ts b etw een th e a u th o rities c o n c e rn e d .
49A rtik e l 1 a n g er av talets syfte (t. ex. h a rm o n isk utveckling av g rä n s tra k te r) sam t b e rö rd a o m rå d e n .
T erritorium so m avses i avtalet A rtik e l 2
A rtik e l 2 skall ange de te r rito rie r som avses i av ta le t p å b å d a sid o r (eller på sam tliga tre sid o r) av g rän sen .
Å ta g a n d en A rtik e l 3 A rtik e l 3 skall ange de sä tt p å vilka av talets syften kan u p p n å s (a rtik e l 1). E n lig t a v ta le ts v äsen tlig a syfte k an fö lja n d e å ta g a n d e n anges: - p a rte rn a å ta r sig a tt följa e tt tid ig are sa m rå d sfö rfa ra n d e in n an de fa tta r b eslu t om e tt an tal å tg ä rd e r som de m åste vidta inom ram en fö r sina b e fo g e n h e te r och inom o m rå d e t fö r sin a d m in istra tio n ; - p a rte rn a å ta r sig a tt inom sitt te rrito riu m och in o m ram en fö r sina b e fo g e n h e te r v id ta n ö d v än d ig a å tg ä rd e r fö r a tt u p p n å a v talets syften; - p a rte rn a å ta r sig a tt inte fö re ta sig n å g o t som k an v ara till förfång för d e tta av tals syften.
S a m o rd n in g A rtik e l 4
A r tik e l 4 skall enligt v arje avtals särsk ild a o m stä n d ig h e te r och krav ange sa m o rd n in g så tg ä rd e rn a : - a n tin g en gen o m a tt fö r sam o rd n in g ssy ften utse den i ram av tal 2.1 a v sed d a g ru p p e n fö r a llm ä n n a syften; - e lle r gen o m a tt fö resk riv a u p p rä tta n d e av en särskild sam råd sg ru p p för d e tta avtal; - eller e n d a s t g enom d ire k ta b ila te ra la k o n tra k t m ellan b e rö rd a m yndig h e te r.
50E ach m e m b e r o f th e G ro u p (each P a rty , if th e re is no G ro u p ) m ay raise w ith th e G ro u p (th e o th e r P a rty , if th e re is no G ro u p ) any case in w hich it co n sid ers th a t th e a g reem en t has not b een o b serv ed in th at: - e ith e r th e re has b een no p rio r c o n su ltatio n ; - o r th e m e a su re s ta k e n are n o t in k eep in g w ith th e a g re e m e n t; - o r th e m easu res n ecessary to the ach ie v em en t o f th e aim s o f the ag re e m e n t havé n o t b een tak en . If th e P arties fail to reach a g re e m e n t, th e d isp u te m ay be re fe rre d to a C o n ciliatio n B o a rd e n tru s te d w ith en su rin g com pliance w ith the u n d ertakings e n te re d into.
C ontrolling B o d y A rticle 6 T h e P arties m ay ag re e to set u p a specific C o n tro llin g Body to ensure com pliance w ith th e u n d ertak in g s e n te re d in to , com p o sed o f an equal n u m b e r o f ex p erts a p p o in te d by each P arty a n d a n e u tra l e x p ert w hose a p p o in tm e n t o r th e m o d e o f such a p p o in tm e n t shall be p ro v id ed fo r in ad v an ce. T h e C o n tro llin g B ody shall give an o p in io n , w hich it shall havé the a u th o rity to m ak e public, as to w h e th e r th e a g reem en t has b een o b s e r ved.
A rticle 7
T h e P arties shall inform th e S ecretary G e n e ra l o f th e conclusion o f this ag re e m e n t an d supply him w ith th e text.
2.3 Outline agreement on the setting up o f private law transfrontier
associations
In tro d u cto ry n o le : Is is assum ed th a t th e local a u th o rity o f o n e S tate m ay belo n g to a p riv ate law asso ciatio n o f a n o th e r S tate in acco rd an ce w ith the sam e rules an d co n d itio n s as apply to th a t local a u th o rity ’s m em b ersh ip o f a p riv ate law association in its ow n S tate. If such is n o t th e case a t p re s e n t, the possibility sh ould be expressiv p ro v id ed fo r by m eans o f an in ter-state a g re e m e n t b etw een th e S tates c o n c e rn e d (see in te r-s ta te m odel a g reem en ts 1.3 an d 1.4). P riv ate associations are n orm ally re q u ire d to com ply w ith rules laid dow n in th e law o f th e co u n try w h ere th ey havé th e ir h e a d q u a rte rs. T h e follow ing
51V a rje m ed lem av g ru p p e n (v a rje p a rt, om d e t inte finns n ågon g ru p p ) kan m ed g ru p p e n (d en a n d ra p a rte n , om d e t inte finns n åg o n g ru p p ) ta u pp fall d ä r den a n se r a tt av ta le t inte h ar följts: - a n tin g en genom a tt d e t in te h a r fö re k o m m it n åg o t fö re g å e n d e sam råd ; - eller a tt å tg ä rd e r som h a r vidtagits inte ö v e re n sstä m m e r m ed av talet; - eller a tt n ö d v än d ig a å tg ä rd e r fö r a tt u p p n å av talets syften inte har vidtagits. K an p a rte rn a inte e n as, skall tvisten h ä n sk ju ta s till en fö rlikningsnäm nd v ars up p g ift ä r a tt sä k e rstä lla a tt å ta g a n d e n a fullgörs.
K ontrollorgan A rtik e l 6 P a rte rn a k an fö r a tt sä k erställa a tt å ta g a n d e n a fullgörs k o m m a ö v eren s om a tt e tt särsk ilt k o n tro llo rg a n u p p rä tta s , b e stå e n d e av e tt lika an tal e x p e rte r som u tn ä m n s av v a rje p a rt och en n e u tra l e x p e rt vars u tn ä m n a n d e eller u tn ä m n in g s sä tt skall föresk riv as på fö rh a n d . K o n tro llo rg a n e t skall avge e tt y ttra n d e , som d e t skall ha b em y n d ig an d e att o ffen tlig g ö ra, om h u ru v id a a v ta le t följts.
A rtik e l 7 P a rte rn a skall u n d e rrä tta g e n e ra ls e k re te ra re n om in g åen d e t av d e tta avtal och ö v e sä n d a te x te n till h o n o m .
2 .3 Ramavtal om bildande av privaträttsliga sam manslutningar med gräns
överskridande uppgifter
In led a n d e a n m ä rkn in g : D e t fö ru tsä tts a tt en lokal m yndighet i en stat kan tillh ö ra en p riv a trä ttslig sam m an slu tn in g i an n a n stat enligt sam m a reg ler och villkor som g äller fö r d e n n a lo k ala m y n d ig h ets m ed lem sk ap i en p riv aträ ttslig sam m an slu tn in g i dess egen stat. O m d e tta in te ä r fallet fö r n ä rv a ra n d e , b ö r d e n n a m ö jlig h e t u ttry ck lig en fö resk riv as i m ellan statlig t avtal m ellan b e rö rd a s ta te r (se m ellan statlig a a v talsm o d eller 1.3 och 1.4). P riv ata sam m a n slu tn in g a r b ö r n o rm a lt följa de reg ler som ä r fastställd a i d e t lands la g a r, d ä r de h a r sitt säte. N e d a n stå e n d e lista a n g er de b e stä m m e lse r som b ö r tas m ed i re g le rn a för
52list show s th e provisions w hich should be in clu d ed in th e ir A rticles, w here this is no t specified by law . T h e provisions g overning co n su ltatio n g ro u p s (see o tu lin e a g re e m e n t 2.1) m ay also a p p ly , m utatis m utandis, to associations o f this type. T h e a sso ciatio n ’s A rticles sh ould specify: 1. its fo u n d e r m em b ers a n d th e co n d itio n s fo r th e adm ission o f new m em b ers; 2. its n a n te , h e a d q u a rte rs an d legal form (w ith re feren ce to th e relev an t n atio n al leg islatio n ); 3. its o b je c t, th e m a n n e r o f achieving this o b je c t an d the reso u rces at th e asso ciatio n ’s disposal; 4. its b o d ies and in p a rtic u la r th e functions and m o d e o f o p e ra tio n o f its G e n e ra l A ssem bly (re p re s e n ta tio n an d v o tin g ); 5. a p p o in tm e n t o f a d m in is tra tö rs o r executive officers an d th e ir p ow ers; 6. th e e x te n t o f m e m b e rs’ liabilities vis-å-vis th ird p arties; 7. co n d itio n s fo r m odification o f th e A rticles and fo r w inding-up the association; 8. an u n d e rta k in g by the P arties to inform the S ecretary G e n e ra l o f the C ouncil o f E u ro p é o f th e fo rm atio n o f a tra n sfro n tie r association and to supply him w ith its A rticles.
2.4 Outline contract for the provision o f supplies or services between local
authorities in frontier areas (“ private-law ” type)
In troductory note: It is assum ed th a t local a u th o ritie s havé the right to con clu d e such a c o n tra c t w ith local a u th o ritie s o f o th e r co u n tries. W h ere this is n o t th e case, this possibility should be expressly p ro v id ed fo r w ithin th e fram ew o rk o f an in te r-s ta te a g re e m e n t (see m odel a g re e m e n t 1.4). T his is a ty p e o f c o n tra c t w hich m ay be u sed by local a u th o ritie s fo r sales, leases, w o rk s c o n tra c ts, th e supply o f goods o r services, th e g ran tin g o f o p e ra tin g concessions, etc. Local a u th o ritie s’ use o f “ p riv ate-law ” contracts is p e rm itte d to varying d e g re e s in n atio n al legislation an d p ractice an d it is difficult to d raw th e line b etw een “ public-law ” an d “ p riv ate-law ” contracts. N ev erth eless it m ay be assum ed th a t this type o f c o n tra c t m ay be used w h e re e v e r, according to th e p revailing in te rp re ta tio n in each p articu lar c o u n try , th e a g re e m e n t co n cern s an o p e ra tio n o f a com m ercial o r econom ic ty p e fö r w hich a p riv ate p erso n o r c o rp o ra te body could also havé c o n tra c te d . In th e case o f o p e ra tio n s w hich involve action by local a u th o ritie s in th e exercise o f fu n ctio n s reserv ed to public a u th o rity , th e su p p le m e n ta ry rules specified in th e “ public-law ” o u tlin e c o n tra c t (see 2 .5) m ust be b o rn e in m in d , in ad d itio n to th e provisions set o u t below .
53sa m m a n slu tn in g e n d ä r d e tta in te anges i lag. B e stä m m e lse rn a som gäller s a m rå d sg ru p p e r (se ra m a v ta l 2 .1) kan äv en gälla, m utatis m utandis, s a m m a n slu tn in g a r av d e n n a typ.
R e g le rn a fö r sam m an slu tn in g en b ö r ange: 1. m e d le m m a rn a som b ild at sam m an slu tn in g en och villkor fö r nya m ed lem m ars in trä d e ; 2. n a m n , säte och rättslig form (m ed hänsyn till tilläm plig n atio n ell lagstiftning); 3. syfte, h u r d e tta syfte skall u p p n å s sam t de re su rse r som sam m an slu tn in g en fö rfo g ar ö v er; 4. sa m m a n slu tn in g e n s o rg an sam t i sy n n e rh e t den b eslu ta n d e försam lingens u p p g ifte r och a rb e tssä tt (re p re se n ta tio n och val); 5. u tn ä m n in g av fö re ta g sle d a re sam t d e ra s b e fo g e n h e te r; 6. o m fa ttn in g av m ed lem m ars an sv arig h et g e n te m o t tre d je m an; 7. villk o r fö r ä n d rin g a r i re g le rn a fö r sam m an slu tn in g en och avveckling av sa m m an slu tn in g en ; 8. fö rp lik telse fö r p a rte rn a a tt u n d e rr ä tta E u ro p a rå d e ts g e n e ra lse k re te ra re om b ild a n d e t av sa m m an slu tn in g ar m ed g rän sö v ersk rid an d e u p p g ifter sam t a tt sä n d a h o n o m reg lern a fö r sam m an slu tn in g en .
2.4 Förslag till kontrakt för tillhandahållande av varor eller tjänster mellan
lokala m yndigheter i gränsom råden (privaträttslig typ)
In led a n d e a n m ä rkn in g : D e t fö ru tsä tts a tt lo k ala m y n d ig h eter h a r rä tt att ingå så d a n t k o n tra k t m ed lokala m y n d ig h e te r i a n d ra län d er. O m d e tta inte ä r fallet, b ö r d e n n a m ö jlighet u ttry ck lig en föresk riv as inom ram en för m e llan statlig t avtal (se avtalsm odell 1.4). D e tta ä r en k o n tra k tsty p som kan a n v än d as av lokala m y n d ig h eter vid fö rsäljn in g , u th y rn in g , a rb e ts k o n tra k t, tillh a n d a h å lla n d e av v a ro r eller tjä n s te r, b e v iljan d e av d riftstillstån d , etc. L o k ala m y n d ig h eters an v än d n in g av ” p riv a trä tts lig a '' k o n tra k t tillåts i v a rie ra n d e grad i n atio n ell lagstiftning och p rax is, och d e t är sv årt a tt skilja m ellan " o fe n tlig rä ttslig a ” och ” p riv a trä tts lig a " k o n tra k t. Icke d e sto m in d re kan d e t fö ru tsä tta s a tt d en n a typ av k o n tr a k t kan a n v än d as då enligt gängse to lkning i v arje särsk ilt land av talet g äller en tra n sa k tio n av k o m m ersiell eller ek o n o m isk art d ä r även en p riv a tp e rso n e lle r ju rid isk p erso n k u n d e ha in g ått k o n tra k te t. I fråga om tra n sa k tio n e r som in n e b ä r a tt lokala m y n d ig h eter u tö v a r fu n k tio n e r som är fö rb e h å lln a offen tlig m y n d ig h et m åste m a n ta hänsyn till tilläg g sreg lern a i ” o ffe n tlig rä ttslig t” förslag till k o n tra k t (se 2 .5) fö ru to m n ed an angivna b estäm m elser.
54A rticle 1 specifies th e P arties (an d w h e th e r th e a g re e m e n t is o p en to o th e r local a u th o ritie s). A rticle 2 specifies th e p ro b lem s c o n n e c te d w ith g en eral c o n tractu al pow ers a n d , in p a rtic u la r, b en eficiaries and term s an d co n d itio n s. It m ay also, w here a p p ro p ria te , specify th e necessary re se rv a tio n s reg ard in g au th o risa tio n by h ig h er a u th o ritie s, w h ere th is affects th e applicability o f th e c o n tract.
O bject o f the contract A rticle 3 specifies th e o b je c t o f the c o n tra c t by re fe re n c e to: - specific m a tte rs; - g eographical areas; - c o rp o ra te bodies (m u n icip alities, n atio n al bodies w ith local p ow ers, e tc .); - specific legal form s. A rticle 4 specifies th e d u ra tio n o f th e c o n tra c t, th e co n d itio n s fo r renew al a n d any c o m p letio n d ates.
L eg a l regim e a nd fin a n d a ! p ro visio n s A rticle 5 in d icates th e place o f sig n atu re an d p erfo rm an ce o f th e c o n tract an d specifies th e legal regim e by w hich it is g o v ern ed (p riv a te in te rn a tio n a l law ) an d th e law which applies. A rticle 6 d eals, w here a p p ro p ria te , w ith financial q u e stio n s (currency in w hich p ay m en t is to be m ad e an d th e m o d e o f price a d ju s tm e n t in th e case o f long-term services) and in su ran ce.
A rbitration
A r tid e 7 p ro v id es, if necessary , fo r a conciliation p ro c e d u re an d provides fo r an a rb itra tio n p ro c e d u re . In th e e v e n t o f a rb itra tio n , the a rb itra tio n b o ard shall be m ade up as follows: - each P arty w ith o pposing in te re sts (V a ria n t: th e p re sid e n ts o f the ad m in istrativ e c o u rts w ith ju risd ictio n öv er each o f th e p arties) shall d esig n ate a m e m b e r o f th e a rb itra tio n b o a rd an d th e P arties shall jo in tly a p p o in t o n e o r tw o in d e p e n d e n t m em b ers so th a t th e re m ay be an odd n u m b e r o f m em b ers; - w h ere th e re is an even n u m b e r o f m em b ers o f th e a rb itra tio n b o ard an d th e votes a re tie d , th e in d e p e n d e n t n e m b e r shall havé a casting vote.
55A r tik e l 1 a n g e r p a rte rn a (o ch h u ru v id a av talet är ö p p e t fö r a n d ra lokala m y n d ig h e te r). A r tik e l 2 a n g e r p ro b lem i sam b an d m ed a llm än n a b e fo g e n h e te r a tt ingå k o n tra k t och i sy n n e rh e t fö rm å n sta g a re sam t villkor. D en k an äv en , om så är läm p lig t, ange n ö d v än d ig a fö rb eh åll i vad av ser b em y n d ig an d e från högre m y n d ig h eter, d ä r d e tta b e rö r k o n tra k te ts tilläm plighet.
K ontraktets syfte A r tik e l 3 a n g e r k o n tra k te ts syfte g en o m hänvisning till: - speciella frå g o r; - g eo g rafisk a o m rå d e n ; - ju rid isk a p e rs o n e r (k o m m u n e r, rik so rg an m ed lokala b e fo g e n h e te r, e tc .); - sp eciella rättslig a fo rm er. A r tik e l 4 a n g e r k o n tra k tstid e n , villk o r fö r fö rn y an d e sam t ev en tu e lla y tte rlig a re tid su p p g ifter.
Rättssystem och finansiella bestäm m elser A r ti k e l5 a n g er plats fö r u n d e rte c k n a n d e och uppfyllelse av k o n tra k te t och d e t rättssy stem som ligger till gru n d (in te rn a tio n e ll p riv a trä tt) sam t gällande lag. A rtik e l 6 b e h a n d la r, d ä r så är läm p lig t, finansiella fråg o r (d en v alu ta i vilken b e ta ln in g skall ske och h u r p rise r skall ju ste ra s i fråga om långsiktiga tjä n s te r) sam t fö rsäk rin g .
S kiljed o m A r tik e l 7 fö re sk riv e r, om n ö d v ä n d ig t, fö rlik n in g sfö rfaran d e sam t sk ilje d o m s fö rfa ra n d e . I h än d else av sk iljed o m skall sk ilje n ä m n d e n tillsättas enligt fö ljan d e: - v a rje p a rt m e d m o tsa tta in tressen (v arian t: p re s id e n te rn a vid fö rv alt n in g sd o m sto la r m ed ju risd ik tio n ö v er resp ek tiv e p arts lan d ) skall utse en m ed lem av sk ilje n ä m n d e n och p a rte rn a skall g em en sam t utse en eller två o b e ro e n d e m e d le m m a r så a tt a n ta le t m ed lem m ar blir o jä m n t; - d å d e t fö relig g er e tt jä m n t an tal m ed lem m ar av sk ilje n ä m n d e n och rö s te ta le t är lika skall d en o b e ro e n d e m ed lem m en ha utslagsröst.
56A rticle 8 specifies th e rules to apply in th e ev en t o f a lte ra tio n o r te rm in a tio n o f th e c o n tra c t. A rticle 9 T he P arties shall inform the S ecretary G e n e ra l o f th e C ouncil of E u ro p é o f th e conclusion o f this a g re e m e n t a n d supply him w ith the text.
2.5 Outline contract för the provision o f supplies or services between local
authorities in frontier areas (“ public-law” type)
In tro d u cto ry note: T his ty p e o f co n tra c t is sim ilar to th a t d e a lt w ith u n d e r 2 .4 (“ p ria te -la w " co n tracts) in th a t it re lä te s to specific p u rp o ses. T his type is m o re p articu larly c o n c e rn e d w ith concessions o r co n tracts fo r public services o r public w orks (o r services o r w orks w hich are re g a rd e d as “ p u b lic” by one o f th e co u n tries c o n c e rn e d ), o r th e provision o f c o n trib u to ry fin a n c e ,1 from o n e a u th o rity to a n o th e r on th e o th e r side o f the fro n tie r. Such public concessions entail special risks an d responsibilities re la te d to the public services p ro v id ed w hich re q u ire th e inclusion in th e o n tra c t o f o th e r provisions in ad d itio n to th o se specified in th e m odel “ p riv ate-law ” c o n tract. “ T ra n s fro n tie r” c o n tra c ts o f this type are not necessarily p e rm itte d in all co u n tries. C o n se q u e n tly , th e possibility o f such a rra n g e m e n ts an d the co n d itio n s fo r th e ir use w ould o ften first havé to be p ro v id ed fo r in an in te r-sta te a g re e m e n t (see m odel a g re e m e n t 1.4). T h e use o f such a c o n tra c t, w hich is sim ple e n o u g h to devise and im p lem en t, could in som e cases o b v iate th e need fo r a jo in t agency of the “ T ra n sfro n tie r Syndicate o f Local A u th o ritie s ” type (see 2 .6 ), w hich raises o th e r legal p ro b lem s.
C ontractual p ro visio n s
W h ere th e c o n tra c t involves th e estab lish m en t o r ad m in istratio n o f public p ro p e rty , a public service o r facility belonging to a local a u th o rity in at least o n e o f th e c o u n trie s, c o n tra c tu a l g u a ra n te e s m ust be specified in accordance w ith th e rules w hich apply in th e co u n try o r c o u n tries co n cern ed . T he c o n tra c t will also, w h ere necessary , m ak e re fe re n c e to th e follow ing specific conditions: 1. the reg u latio n s gov ern in g the e stab lish m en t o r o p e ra tio n o f th e facility o r service c o n c e rn e d (e. g. tim e ta b le , ch arg es, co n d itio n s o f u se, e tc .);
1 This arrangem ent miglit be particularly useful to frontier authorities, e. g. in the case of pollution: one authority might offer an o th er contributory finance to enable it to carry out w ork within its com petence but o f value to the first.
57A r tik e l 8 a n g e r d e re g le r som g äller vid än d rin g i e lle r u p p h ö ra n d e av k o n tra k te t. A r tik e l 9 P a rte rn a skall u n d e rrä tta g e n e ra lse k re te ra re n i E u ro p a rå d e t om in g å e n d e t av d e tta avtal sam t tillställa h o n o m tex ten .
2.5 Förslag till kontrakt för tillhandahållande av varor och tjänster mellan
lokala m yndigheter i gränsom råden (” offentligrättslig” typ)
In led a n d e a n m ä rkn in g : D e n n a typ av k o n tra k t lik n ar den som b eh an d la s u n d e r 2.4 ( ” p riv a trä tts lig a ” k o n tr a k t) i d e t a tt d en avser särsk ild a syften. D e n n a typ b e rö r särsk ilt k o n c e ssio n e r och k o n tra k t fö r offentliga tjä n ste r eller a rb e te n (e lle r tjä n s te r och a rb e te n som b e tra k ta s som ” o ffen tlig a” av e tt av de b e rö r d a lä n d e rn a ) eller fin an siellt b is tå n d 1 från en m yndighet till en a n n a n p å a n d ra sidan g rän sen . S åd an a offentliga k o n cessio n er m ed fö r speciella risk e r och speciellt an sv ar i sam b an d m ed offentliga tjä n s te r som k rä v e r in fö ra n d e av a n d ra b e stä m m e lse r i k o n tra k te t fö ru to m de b e stä m m elser som anges i d en ” p riv a trä tts lig a ” k o n tra k tsm o d e lle n . K o n tra k t om ” g rä n s ö v e rsk rid a n d e ” u p p g ifter av d e n n a typ är inte n ö d v än d ig tv is tillå tn a i sam tliga lä n d e r. F ö ljak tlig en m åste ofta m ö jlig h et till s åd an a ö v e re n s k o m m e lse r och v illk o ren fö r d e ra s a n v än d n in g först fö re sk ri vas i e tt m ellan statlig t avtal (se av talsm o d ell 1.4). A n v ä n d n in g e n av så d a n t k o n tra k t som är en k e lt nog a tt u tfo rm a och u tfö ra k an i vissa fall föreb y g g a b e h o v e t av e tt g em en sam t o rg an av typen ” g rä n s ö v e rsk rid a n d e k o n so rtiu m av lo k ala m y n d ig h e te r” (se 2 .6 ), som o rs a k a r a n d ra ju rid isk a pro b lem .
K o n tra ktsh estä m m elser D ä r k o n tr a k te t in n e b ä r u p p rä tta n d e eller ad m in istratio n av offentlig e g e n d o m , o ffen tlig tjä n s t eller anläg g n in g som tillh ö r lokal m y n d ig h et i m inst e tt av lä n d e rn a , m åste k o n tra k tse n lig a g a ra n tie r anges enligt d e reg ler som gäller i b e rö r d a la n d eller län d er. K o n tra k te t skall äv en , d ä r d e tta ä r n ö d v än d ig t, hänvisa till fö ljan d e speciella villkor: 1. fö re sk rifte r g ällan d e u p p rä tta n d e e lle r d rift av b e rö rd anläggning eller tjä n s t (t. ex. tid ta b e ll, av g ifter, villk o r fö r an v än d n in g , e tc .);
1 D enna form av överenskom m else kan vara särskilt användbar för gränsm yndigheter, t. ex. i fråga om föroreningar: en m yndighet kan erbjuda en annan myndighet finansiellt bistånd för att göra det möjligt för den senare att utföra arbete inom dess kom petens men till gagn för den förstnäm nda.
582. special co n d itio n s gov ern in g th e settin g up o f th e facility o r service (e. g. p erm its re q u ire d , p ro c e d u re , e tc .); 3. th e co n d itio n s o f c o n tra c t fo r th e facility o r service; 4. the p ro c e d u re fo r a d ju stin g the c o n tra c t fo r reaso n s o f public in te re st and resu ltin g financial c o m p en satio n ; 5. ensuing re la tio n s b etw een users o f th e facility o r service an d th e o p e ra to r (e. g. c o n d itio n s o f access, ch arg es, e tc .); 6. w ith d raw al fro m , s u rre n d e r o r te rm in a tio n o f th e c o n tract. In ad d itio n to th ese special re q u ire m e n ts, th e provisions specified in th e specim en “ p riv a te -la w ” c o n tra c t 2.4 will also apply.
2.6 Outline agreement on the setting up of organs of transfrontier co
operation between local authorities
In troductory note: It is assu m ed th a t several local a u th o ritie s m ay get to g e th e r an d form a legally b ased o rg an isatio n w ith a view to prov id in g and o p e ra tin g som e public u tility , service o r facility body. T h e c re a tio n an d fu n ctio n in g o f such an association o r syndicate will m ainly d e p e n d on th e ap p licab le legislation an d th e provisions o f any p revious in te r-sta te a g re e m e n t au th o risin g this fo rm o f c o -o p e ra tio n (see m odel a g re e m e n t 1.5). T h e re follow s a list o f th e provisions th a t th e articles o f asso ciatio n should include, insofar as th ey are n o t em b o d ie d in th e applicable legislation. T h e articles o f asso ciatio n sh o u ld specify in ter alia: 1. th e n am es o f th e fo u n d in g m em b ers o f th e asso ciatio n an d th e co n d itio n s on w hich new m em b ers m ay join; 2. th e n a m e , h e a d q u a rte rs , d u ra tio n an d legal statu s o f th e association (w ith refe re n c e s to th e law c o n ferrin g legal statu s u p o n it); 3. th e o b je c t o f th e a ss o c ia tio n , th e w ay in w hich it is to be p u rsu ed an d the reso u rces a t th e a sso ciatio n ’s disposal; 4. th e w ay in w hich th e re g iste re d cap ital is c o n stitu te d ; 5. th e scope an d lim its o f m e m b e rs’ liabilities; 6. th e p ro c e d u re fo r a p p o in tin g an d dism issing ad m in istratö rs o r m anagers o f th e asso ciatio n , as w ell as th e ir po w ers; 7. th e a sso ciatio n s’ relatio n s w ith its m e m b e rs, th ird p a rtie s an d higher a u th o ritie s, especially as reg ard s th e co m m u n icatio n o f b u d g ets, balance sh eets an d accounts; 8. the p eo p le w ith resp o n sib ility fo r financial an d tech n ical co n tro l ö v er th e activity o f th e asso ciatio n an d th e re p o rts arising o u t o f such co n tro l;
9. th e co n d itio n s fo r alterin g th e articles o f association an d fo r the d isso lu tio n o f th e asso ciatio n ; 10. th e ru les applying to p e rso n n e l; 11. th e rules applying to languages.
592. speciella villkor fö r u p p rä tta n d e av anläggningen eller tjä n ste n (t. ex. n ö d v än d ig a tillstån d , fö rfa ra n d e , e tc .); 3. k o n tra k tsv illk o re n fö r an läg g n in g en e lle r tjä n ste n ; 4. fö rfa ra n d e vid an p assn in g av k o n tr a k te t på grund av d e t allm än n as in tresse och d ärav fö ljan d e e k o n o m isk k o m p en satio n ; 5. fö rh å lla n d e t m ellan b ru k a re av an läg g n in g en eller tjä n ste n och d en som d riv er d e n (t. ex. villkor fö r tillträ d e , av g ifter, e tc .); 6. fr å n trä d a n d e , ö v erlåtelse eller u p p h ö ra n d e av k o n tra k te t. F ö ru to m dessa speciella krav skall även de b e stäm m elser som anges i den ” p riv a trä tts lig a ” k o n tra k tsty p e n 2.4 gälla.
2.6 Ramavtal rörande upprättande av organ för samarbete över riksgränser
mellan lokala m yndigheter
In led a n d e a n m ä rkn in g : D et fö ru tsä tts a tt flera lokala m y n d ig h eter kan gå sam m an och b ild a en o rg an isatio n på rättslig g ru n d i syfte a tt tillh an d ah ålla och d riv a a llm än n y ttig t fö re ta g , tjä n s t eller anläggning. B ild a n d e t av och v e rk s a m h e te n inom såd an sam m an slu tn in g eller såd an t k o n so rtiu m k o m m e r huv u d sak lig en a tt b e ro på gällande lagstiftning och b e stä m m e lse r i tid ig are m ellan statlig t avtal som tillå te r d e n n a sam arb etsfo rm (se av talsm o d ell 1.5). N e d a n fö lje r e n lista på så d a n t som b o lag so rd n in g en eller m o tsv a ra n d e b estä m m e lse r b ö r o m fa tta , såvida d e t in te finns angivet i g ällan d e lagstiftning. B e stä m m e lse rn a skall bl. a. ange: 1. nam n p å m e d le m m a r som g ru n d a t sam m an slu tn in g en sam t inträdesvillk o re n fö r nya m ed lem m ar; 2. n a m n , s ä te , v a ra k tig h e t sam t sam m an slu tn in g en s rättsliga statu s (m ed hänsyn till d e n lag som tille rk ä n n e r d en rättsligt sta tu s); 3. sa m m a n slu tn in g e n s syfte, h u r d e t skall fullföljas sam t re s u rse r till sa m m a n slu tn in g e n s fö rfo g an d e; 4. h u r d e t re g istre ra d e k a p ita le t ä r sa m m a n sa tt; 5. o m fa ttn in g och b eg rän sn in g av m e d le m m a rs an sv arig h et; 6. fö rfa ra n d e vid u tn ä m n in g och e n tle d ig a n d e av sam m an slu tn in g en s c h e fe r så väl som d e ra s b e fo g e n h e te r; 7. sa m m an slu tn in g en s fö rh å lla n d e till sina m e d le m m a r, tre d je m an och h ögre m y n d ig h e te r, särskilt i vad avser in fo rm atio n om b u d g e t, bo k slu t och rä k e n s k a p e r; 8. p e rs o n e r m ed an sv ar fö r finansiell och tek n isk k o n tro ll ö v er sam m a n slu tn in g en s v e rk sa m h e t sam t ra p p o r te r som h ä rr ö r från såd an k o n tro ll; 9. villkor fö r än d rin g i b o lag so rd n in g en e lle r m o tsv a ra n d e b e stäm m elser sam t fö r u p p lö sn in g av sam m an slu tn in g en ; 10. re g le r som g äller p erso n al; 11. re g le r som g äller sp råk .
60N o r s te d ts T ryckeri, S to c k h o lm 1982