Samarbetsavtal med Dominikanska Republiken om bistånd, Santo Domingo de Guzmán den 11 maj 1981, SÖ 1981:57
Sveriges överenskommelser
med främmande makter
U tg iv e n a v u trik e s d e p a rte m e n te t SO 1981: 57
Nr 57
Samarbetsavtal med Dominikanska Republiken om bistånd.
Santo Domingo de Guzmån den 11 maj 1981
Acuerdo de Cooperation Samarbetsavtal
El G obierno de Suecia y el G obierno de la Sveriges regering och D om inikanska R e Republica D om inicana, deseosos de ensan- publikens regering, som önskar utvidga sam ch a r la cooperaciön entre los dos paises en arb etet på olika om råden mellan de båda län diversos cam pos, han convenido lo siguiente: derna, har överenskom m it om följande. El G obierno de Suecia (el cual en lo suce- Sveriges regering (som i fortsättningen sivo se denom inarå Suecia), sujeto a las esti- benäm nes Sverige) ställer i enlighet med be pulaciones consignadas en este A cuerdo y stäm m elserna i d etta avtal och som kom plet conto com plem ento de la cooperaciön téc- tering till rådande tekniska sam arbete mellan nica vigente entre los dos paises, pondrå a la de båda länderna till förfogande som gåva åt disposiciön del G obierno D om inicano (el cual dom inikanska regeringen (som i fortsättning en lo adelante de este A cuerdo se denom i en benäm nes D om inikanska Republiken) för narå la R epublica Dom inicana) para el p er perioden den 1 juli 1981-30 juni 1982 e tt b e iodo com prendido entre el lro . de julio de lopp som icke må överstiga tio m iljoner 1981 y el 30 de jun io de 1982, a titulo de svenska kronor (skr 10000000). donaciön, de una surna que no exced a de diez m illones de coronas suecas (SE K 10 , 000 , 000 ).
Empleo de la Contribuciön Bidragets användning
L a contribuciön se usarå para financiar B idraget skall användas för att finansiera c o n tra to s suscritos en el periodo del lro . de kontrakt ingångna under tiden den 1 juli julio de 1981 al 30 de jun io de 1982 y relativos 1981-30 juni 1982 och avseende im port av a im portaciones de bienes y servicios suecos svenska varor och tjänster för utvecklingsänpara fines de desarrollo y principalm ente dam ål, främ st för genom förandet av projekt i para la ejecuciön de proyectos relacionados förbindelse med det tekniska sam arbetet m el con la cooperaciön técnica entre los dos lan de b åd a länderna. paises. L a utilizaciön de la contribuciön quedarå Bidragets utnyttjande skall godkännas av sujeta a la aprobaciön de Suecia. A ntes de Sverige. Innan ett k o ntrakt — av sett att finan suscribir cualquier contrato a financiar por sieras genom bidraget - undertecknas, skall m edio de la contribuciön, la R epublica D o D om inikanska R epubliken u n d errätta Sveri m inicana le notificarå a Suecia el propuesto ge om det föreslagna kontrak tet med angi-
2co n trato , especificando el nom bre y la direc- vande av säljarens namn och adress, den typ ciön del vendedor, la n aturaleza de los bienes av varor och/eller tjänster som skall levere y/o servicios a sum inistrar, la finalidad de la ras, upphandlingens syfte och kontraktsum com pra y el im porte del co n trato propuesto, m an, vilka samtliga uppgifter bö r tillhanda todo cuanto d ebera inform arse po r telex. hållas per telex. Sverige skall inom tio dagar Suecia com unicarä sus com entarios po r telex efter m ottagandet per telex avge kom m enta sobre tal notificaciön, diez dias después de rer till varje sådan underrättelse. recibida.
Procedim ientos a Aplicar para la Obtenciön de Tillämplig procedur för förvärv av varor och
Bienes y Servicios tjänster
L a R epublica D om inicana p ro cu rarå o hara D om inikanska R epubliken skall upphandla procurar los bienes y servicios a financiar por eller låta upphandla de v aror och tjänster som m edio de la contribuciön. avses bli finansierade genom bidraget. Q ueda entendido que en sus gestiones para Enighet föreligger om att D om inikanska ob ten er los m ism os, la Republica Dom ini Republiken i sina åtgärder för att förvärva cana aplicarå las disposiciones usuales para dessa skall tilläm pa gängse bestäm m elser estos fines. härom.
Desembolsos Utbetalningar
L a contribuciön sera facilitada para su des- Bidraget skall göras tillgängligt för utbe em bolso al en tra r en vigor el presente talning vid ikraftträdandet av föreliggande A cuerdo. avtal. En cuanto se haya firm ado cualquier con Så snart ett kontrakt som godkänts och trato , aprobado y p resentado la copia corre- varav kopia tillställts Sverige blivit under spondiente a Suecia, el im porte del contrato tecknat, skall kontraktsum m an överföras av sera transferido p or Suecia a una cuenta en Sverige till ett konto i en svensk affärsbank un banco com ercial sueco designado por la som angetts av D om inikanska Republiken R epublica D om inicana y a nom bre de la Re och i D om inikanska Republikens nam n. publica D om inicana.
Informe Redogörelse
L a R epublica D om inicana le rendirå a S ue D om inikanska R epubliken skall per den 30 cia un inform e al 30 de jun io de 1982 sobre el juni 1982 läm na Sverige en redogörelse för uso de la contribuciön. bidragets utnyttjande.
Autoridades Competentes Behöriga myndigheter
En cuestiones concernientes a la ejecuciön I frågor rörande genom förandet av detta de este A cuerdo, la Com isiön S ueca de Co- avtal skall den svenska B eredningen för te k operaciön T écnica (direcciön: F redsgatan 2, niskt sam arbete (adress: F redsgatan 2, S- S -l i l 52 E stocolm o, Suecia, Telex 13091 11152 S tockholm , Sverige, telex 13091 Sw edcom S) e starå autorizada a representar Sw edcom S) vara bem yndigad att företräda a S uecia, y el S ecretariado T écnico de la Sverige, och presidentäm betets tekniska sek Presidencia (direcciön: Edificio de Oficinas retariat (adress: Edificio de Oficinas Publi Publicas, Ave M éxico y L eopoldo N avarro, cas, Ave M éxico y L eopoldo N av arro , Piso Piso 14, Telex N o. 3460 140) estarå autori- 14, telex n r 3460140) skall vara bem yndigat zado a rep rese n tar a la R epublica Dom ini att företräda D om inikanska Republiken. cana.
3Gntrada en V igor y Validez Ikraftträdande och giltighet
E ste A cuerdo en tra rå en vigor el Iro. de D etta avtal träd e r i kraft den 1 juli 1981 och julio de 1981 y te n d rå validez m ientras am bas förblir giltigt så länge de båda parterna upp partes cum plan con sus obligaciones, saivo si fyller sina åligganden, såvida icke det uppes term inado por cualquiera de las partes con häves av någondera parten genom sex m åna aviso escrito de seis m eses de anticipaciön. ders skriftlig uppsägning. EN F E DE LO C U A L el G obierno de la T IL L BEV IS HÄRÅ har Sveriges regering R epublica D om inicana y el G obierno de S ue och D om inikanska Republikens regering, cia, cad a uno actuando po r m edio de su re- v ardera genom sitt vederbörligen befullmäkp resen tan te debidam ente autorizado, suscri- tigade om bud, underskrivit d etta avtal i två ben en dos originales este A cuerdo, en la original i staden Santo Domingo de G uzm ån, ciudad de S anto D om ingo de G uzm ån, Dis- N ationella d istriktet, D om inikanska R epubli trito N acional, C apital de la R epublica D o kens huvudstad, denna 11 :e dag i maj m ånad m inicana, hoy dia 11 del m es de rnayo del ano å r nittonhundraåttioett (1981). mil novecientos ochenta y uno (1981).
P or el G obierno de Suecia: F ör Sveriges regering: Ernst M ichanek Ernst M ichanek E m bajador A m bassadör
Por el G obierno de la Republica D om inicana: F ö r D om inikanska Republikens regering: A n to n io G uzm ån A ntonio G uzm ån P residente de la R epublica Republikens president
N o r s te d ts T ry ck eri, S to c k h o lm 1982 3