lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Avtal med Storbritannien för undvikande av dubbelbeskattning och förhindrande av skatteflykt beträffande skatter på kvarlåtenskap, arv och gåva, Stockholm den 8 oktober 1980, SÖ 1981:7

Beteckning
so-19817
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1980-10-08

Källa

1

Sveriges överenskommelser

med främmande makter

Utgiven av utrikesdepartementet

Nr 7

Avtal med Storbritannien för undvikande av dubbelbe­

skattning och förhindrande av skatteflykt beträffande

skatter på kvarlåtenskap, arv och gåva.

Stockholm den 8 oktober 1980

R eg erin g e n b e slö t ra tific e ra a v ta le t d en 5 m ars 1981. R a tifik a tio n s in stru m e n te n u tv ä x la d e s i L o n d o n den 19 maj 1981. A v ta le t tr ä d e r i k raft d en 19 ju n i 1981. R ik sd ag sb eh an d lin g : P ro p . 1980/81:72, S kU 1980/81:20, R sk r 1980/ 81: 159.

2

Avtal mellan Konungariket Sveriges rege­ Convention between the Government of

ring och Det Förenade Konungariket the United Kingdom of Great Britain and

Storbritannien och Nordirlands regering Northern Ireland and the Government of

för undvikande av dubbelbeskattning och the Kingdom of Sweden for the avoidance

förhindrande av skatteflykt beträffande of double taxation and the prevention of

skatter på kvarlåtenskap, arv och gåva Ascal evasion with respect to taxes on es-

tates of deceased persons and inheritances

and on gifts

K o n u n g a rik e t S v erig es regering o ch D et T h e G o v e rn m e n t o f th e U n ited K ingdom F ö re n a d e K o n u n g a rik e t S to rb rita n n ie n och o f G re a t B ritain an d N o rth e m Irelan d a n d the N o rd irla n d s re g e rin g , v ilk a ö n s k a r ingå e tt G o v e rn m e n t o f th e K in g d o m o f S w ed en ; n y tt av ta l fö r u n d v ik a n d e av d u b b e lb e s k a tt­ D esirin g to c o n c lu d e a new C o n v e n tio n för ning o ch fö rh in d ra n d e av sk a tte fly k t b e trä f­ th e a v o id a n c e o f d o u b le ta x a tio n an d th e p re ­ fan d e s k a tte r på k v a rlå te n s k a p , arv o ch g å v a , v e n tio n o f fiscal e v a sio n w ith re s p e c t to ta x e s h a r k o m m it ö v e re n s om fö ljan d e: on e s ta te s o f d e c e a s e d p e rs o n s a n d in h e rita n ­ c e s an d o n gifts; H av é ag re e d a s follow s:

A rtik el 1 A rticle 1 P ersoner som om fattas av avtalet Personal Scope D e tta av ta l g ä lle r b e trä ffa n d e p e rs o n som T h is C o n v e n tio n shall a p p ly to a n y p erso n o m fa tta s av s k a tt på vilken a v ta le t tilläm p as. w ho is w ithin th e sc o p e o f a ta x w hich is th e su b je c t o f th is C o n v e n tio n .

A rtik el 2 A rticle 2 S ka tter som o m fa tta s av avtalet Taxes C ove red 1. D e s k a tte r på vilka d e tta av tal tilläm pas (1) T h e ta x e s w hich a re th e su b je c t o f th is är: C o n v e n tio n are : a) i D et F ö re n a d e K o n u n g a rik e t, s k a tte n (a) in th e U n ited K in g d o m . th e cap ital på ö v e rlå te lse av fö rm ö g e n h e t; tra n s fe r ta x ; b) i S v e rig e , a rv s s k a tte n o ch g å v o sk a tte n . (b) in S w e d e n , the in h e rita n c e tax an d th e gift ta x . 2. D e tta av ta l tilläm p as ä v e n p å s k a tte r av (2) T h is C o n v e n tio n shall a lso a p p ly to any sa m m a e lle r i h u v u d sa k lik a rta t slag. som ef­ id en tical o r su b s ta n tia lly sim ilar ta x e s w hich te r u n d e rte c k n a n d e t av a v ta le t u tta g e s i e n d e ­ a re im p o sed by e ith e r C o n tra c tin g S ta te a fte r ra sta te n vid sid an av e lle r i stället fö r d e fö r the d a te o f sig n a tu re o f th is C o n v e n tio n in a d ­ n ä rv a ra n d e u tg å e n d e sk a tte rn a . d itio n to . o r in p la c e o f, th e e x istin g ta x e s.

A rtik el 3 A rticle 3 A llm änna definitioner G eneral D efinitions 1. D ä r icke sa m m a n h a n g e t fö ra n le d e r a n ­ (1) In th is C o n v e n tio n , u n le ss th e c o n te x t n a t. h a r i d e tta a v ta l fö ljan d e u ttry c k n edan o th e rw ise re q u ire s: an g iv en b e ty d e lse :

3

a) U ttry c k e t " D e t F ö re n a d e K o n u n g a ri­ (a) th e te rm " U n ite d K in g d o m '' m eans k e t” å s y f ta r S to rb rita n n ie n o ch N o rd irla n d . G re a t B ritain a n d N o rth e rn Irelan d : b) U ttr y c k e t " S v e r ig e ” å s y fta r K o n u n g a ­ (b) th e term " S w e d e n " m e a n s th e K in g ­ rik et S verige. do m o f S w ed en : c) U ttry c k e t " m e d b o r g a r e ” å sy fta r: (c) th e term “ n a tio n a l" m ean s: 1) b e trä ffa n d e D et F ö re n a d e K o n u n g a ri­ (i) in relatio n to the U n ited K in g d o m . any k e t, v arje m e d b o rg a re i D et F ö re n a d e K o n ­ Citizen o f th e U n ited K in g d o m and C o lo n ie s. u n g a rik e t och d e s s k o lo n ie r e lle r v arje b rit­ o r an y B ritish su b je c t not p o sse ssin g th a t cititisk u n d e rs å te som ick e h a r så d a n t m e d b o r­ z e n sh ip o r th e c itiz e n s h ip o f any o th e r C om g a rs k a p e lle r m e d b o rg a rsk a p i a n n a t land e l­ m o n w e a lth c o u n try o r te r rito ry , p ro v id e d in ler te rrito riu m inom S a m v ä ld e t, i b å d a fallen e ith e r c a se he had the right o f a b o d e in the d o c k u n d e r fö ru tsä ttn in g a tt h an h a d e h e m ­ U n ite d K ingdom at th e tim e o f th e d e a th or o rts rä tt i D et F ö re n a d e K o n u n g a rik e t vid tr a n s fe r o r a t a n y o th e r tim e a t w hich his dod ö d sfa lle t e lle r ö v e rlå te lse n eller vid v arje a n ­ m icile falls to be d e te rm in e d ; nan tid p u n k t d ä h an s h e m v ist skall b e s tä m ­ m as. 2) b e trä ffa n d e S v erig e, v arje fy sisk p erso n (ii) in relatio n to S w e d e n , any individual m ed sv e n s k t m e d b o rg a rsk a p . p o ss e ssin g S w ed ish n a tio n a lity : d) U ttr y c k e t " s k a t t " å sy fta r: (d) th e te rm " t a x ” m ean s: 1) s k a tte n på ö v e rlå te lse av fö rm ö g e n h e t (1) th e ca p ita l tra n s fe r ta x im p o sed in the som u tta g e s i D et F ö re n a d e K o n u n g a rik e t e l­ U n ite d K in g d o m , o r ler 2) a rv s s k a tte n eller g å v o s k a tte n som u tta ­ (ii) th e in h e rita n c e ta x o r th e gift lax im p o ­ ges i S v erig e e lle r sed in S w e d e n , o r 3) v arje a n n a n av en a v ta ls s lu ta n d e sta t u t­ (iii) any o th e r tax im p o se d by a C o n tra c ttagen s k a tt på vilken d e tta a v ta l tilläm p as e n ­ ing S ta te to w hich th is C o n v e n tio n ap p lie s by ligt b e s tä m m e ls e rn a i p u n k t 2 av artik el 2, v irtu e o f the p ro v isio n s o f p ara g ra p h (2) of a llte fte r som sa m m a n h a n g e t k rä v e r. A rticie 2, as th e c o n te x l re q u ire s; e) U ttry c k e n " e n a v ta ls s lu ta n d e s t a t " och (e) th e te rm s " a C o n tra c tin g S ta t e " and " d e n a n d ra a v ta ls s lu ta n d e s t a te n " å s y fta r " t h e o th e r C o n tra c tin g S ta t e " m ean th e U n i­ D et F ö re n a d e K o n u n g a rik e t e lle r S v erig e, ted K in g d o m o r S w ed en as th e c o n te x t re q u i­ a llte fte r so m sa m m a n h a n g e t k rä v e r. res; f) U ttry c k e t ” b eh ö rig m y n d ig h e t" å sy fta r, (f) th e te rm " c o m p e te n t a u th o r ity " b e trä ffa n d e D et F ö re n a d e K o n u n g a rik e t, m e a n s , in th e c a se o f th e U n ited K ingdom . ” th e C o m m iss io n e rs o f In lan d R e v e n u e ” e l­ th e C o m m iss io n e rs o f Inland R ev e n u e o r ler d e ra s b efu llm äk tig ad e o m b u d s a m t. b e ­ th e ir a u th o ris e d re p re s e n ta tiv e , a n d . in th e trä ffa n d e S v e rig e , b u d g e tm in iste rn e lle r d e n ­ c a se o f S w e d e n , the M in ister o f th e B udget or nes b efu llm äk tig ad e o m b u d . his a u th o rise d re p re s e n ta tiv e . 2. D å en a v ta ls s lu ta n d e sta t tillä m p a r d e tta (2) A s reg ard s the a p p lic a tio n o f th is C o n ­ av tal a n s e s , så v id a icke sa m m a n h a n g e t fö r­ v e n tio n by a C o n tra c tin g S ta te any te rm not a n le d e r a n n a t, v arje d äri fö re k o m m a n d e u t­ o th e rw is e d efin ed sh all, u n le ss the c o n te x t try c k , v a rs in n eb ö rd icke a n g iv its sä rsk ilt, ha o th e rw ise re q u ire s . h av é the m ean in g w hich d en b e ty d e lse som u ttry c k e t h a r enligt den it has u n d e r th e law o f th a t C o n tra c tin g S tate s ta te n s lag stiftn in g rö ra n d e så d a n a sk a tte r relatin g to th e ta x e s w hich are th e su b ject o f som o m fa tta s av a v ta le t. th is C o n v e n tio n .

A rtik e l 4 A rticie 4 S katterättsligt hem vist Fiscal D omivile 1. V id tilläm p n in g en av d e tta a v ta l b e ­ (1) F o r th e p u rp o s e s o f th is C o n v e n tio n . stä m m e s fråg an h u ru v id a fy sisk p e rs o n h ad e th e q u e stio n w h e th e r an in d iv id u al w as dom h em v ist i en a v ta ls s lu ta n d e sta t av om h an iciled in a C o n tra c tin g S ta te shall be d e te r ­ v a r b o s a tt i d e n n a a v ta ls s lu ta n d e sta t enligt m ined by w h e th e r he w as d o m iciled in that

4

lag stiftn in g en i d e n n a a v ta ls s lu ta n d e sta t eller C o n tra c tin g S ta te in a c c o rd a n c e w ith the law b e h a n d la s so m b o sa tt d ä r vid u tta g a n d e t av o f th a t C o n tra c tin g S ta te o r is tre a te d as so sk a tt som o m fa tta s av d e tta a v ta l. d o m iciled fo r th e p u rp o s e s o f a ta x w hich is th e su b je c t o f th is C o n v e n tio n . 2. D å på g ru n d av b e s tä m m e lse rn a i punkt (2) W h ere by re a s o n o f th e p ro v isio n s o f 1 av d e n n a a rtik e l fy sisk p e rs o n h ad e h em v ist p a ra g ra p h (1) o f th is A r tid e an individual w as i b å d a a v ta ls s lu ta n d e s ta te rn a , fa s tstä lle s d o m iciled in b o th C o n tra c tin g S ta te s , th en h ans h e m v ist enligt fö ljan d e regler: his s ta tu s shall be d e te rm in e d a s follow s: a) H an a n s e s ha h em v ist i d en a v ta ls s lu ­ (a) he shall be d e e m e d to be d o m iciled in ta n d e s ta t d ä r h an h a d e e tt hem som sta d ig v a ­ th e C o n tra c tin g S ta te in w hich he had a p e r­ ra n d e sto d till h a n s fö rfo g a n d e . Om han h ad e m a n e n t h o m e a v a ila b le to him . If he h ad a e tt så d a n t hem i b å d a a v ta ls s lu ta n d e sta te rn a , p e rm a n e n t h o m e a v a ila b le to him in bo th a n se s han h a h em v ist i d e n a v ta lsslu ta n d e C o n tra c tin g S ta te s , th e d o m icile shall be d e e ­ sta t m ed vilken h an s p erso n lig a o ch e k o n o ­ m ed to be in th e C o n tra c tin g S ta te w ith w hich m isk a fö rb in d e ls e r var s ta rk a s t (c e n tru m för his p e rso n a l an d eco n o m ic re la tio n s w ere clole v n a d s in tre sse n a ). se r (c e n tre o f v ital in te re sts): b) O m d e t ick e k an a v g ö ra s i vilken a v ta ls ­ (b) if th e C o n tra c tin g S ta te in w hich he had slu ta n d e sta t h an h a d e c e n tru m fö r sin a lev- his c e n tr e o f vital in te re s ts can n o t be d e te r­ n a d s in tre s s e n e lle r om h an ick e i n å g o n d e ra m in ed . o r if he had n o t a p e rm a n e n t hom e a v ta ls s lu ta n d e sta te n h a d e e lt hem som s ta ­ a v a ila b le to h im .in e ith e r C o n tra c tin g S ta te , d ig v a ra n d e sto d till h a n s fö rfo g a n d e , a n se s th e d o m icile shall be d e e m e d to be in th e han ha h em v ist i d e n a v ta ls s lu ta n d e stat d ä r C o n tra c tin g S ta te in w hich he h ad an h ab itu al han sta d ig v a ra n d e v ista d e s. a b o d e : c) O m han sta d ig v a ra n d e v ista d e s i b åd a (c) if he had an h a b itu al a b o d e in bo th a v ta ls s lu ta n d e s ta te rn a e lle r om han icke v is­ C o n tra c tin g S ta te s o r in n e ith e r o f th e m . th e ta d e s sta d ig v a ra n d e i någon av d e m , an se s d o m icile shall be d e e m e d to be in th e C o n ­ h an ha h em v ist i d en a v ta ls s lu ta n d e sta t d ä r tra c tin g S ta te o f w hich he w as a n a tio n a l: and h an v a r m e d b o rg a re . d) O m han v a r m e d b o rg a re i b å d a a v ta ls ­ (d) if he w as a n atio n al o f b o th C o n tra c tin g s lu ta n d e s ta te rn a eller om han icke v a r m ed ­ S ta te s o r o f n e ith e r o f th e m . th e c o m p e te n t b o rg a re i någon av d e m , a v g ö r de b ehöriga a u th o ritie s o f th e C o n tra c tin g S ta te s shall m y n d ig h e te rn a i d e a v ta ls s lu ta n d e sta te rn a se ttle th e q u e stio n by m u tu al ag reem en t. frågan g enom ö m sesid ig ö v e re n s k o m m e lse .

A rtikel 5 A rticle 5 A llm änna bestäm m elser om beskattningsrät­ G eneral Taxing Rights ten 1. O m d e n a v lid n e e lle r ö v e rlå ta re n h ade ( I ) S u b ject to th e p ro v isio n s o f A rticles 6, h em v ist i en a v ta ls s lu ta n d e sta t vid tid p u n k ­ 7 an d 8 an d th e follow ing p ro v isio n s o f th is ten fö r d ö d sfa lle t eller ö v e rlå te lse n skall - A rtic le . if th e d e c e a se d o r th e tr a n s fe r o r w as om ick e b e s tä m m e ls e rn a i a rtik la rn a 6, 7 och d o m iciled in a C o n tra c tin g S ta te a t th e tim e 8 sam t fö ljan d e b e stä m m e lse r i d e n n a artik el o f th e d e a th o r tra n s fe r, p ro p e rty shall not be fö ra n le d e r a n n a t - e g e n d o m icke b e s k a tta s i ta x a b lc in th e o th e r C o n tra c tin g S ta te u n less d e n a n d ra a v ta ls s lu ta n d e s ta te n , så v id a han he w as a n atio n al o f th a t o th e r S ta te a t the icke v a r m e d b o rg a re i d e n n a a n d ra s ta t vid tim e o f the d e a th o r tr a n s fe r an d had b een d o ­ tid p u n k te n fö r d ö d sfa lle t e lle r ö v e rlå te lse n m iciled in th a t o th e r S ta te w ithin the ten o ch h a d e haft h em v ist i d e n n a a n d ra stat y e a rs im m ed iately p re c e d in g th a t tim e. inom d e tio å re n n ä rm a st före d e n n a tid ­ p u n k t. 2. P u n k t I a v d e n n a a rtik e l tilläm p as icke i (2) P arag rap h (I ) o f th is A rticle shall not fall d å d en a v lid n e eller ö v e rlå ta re n vid tid ­ a p p ly w h e re at th e tim e o f th e d e a th o r tra n s ­ p u n k te n fö r d ö d sfa lle t e lle r ö v e rlå te lse n h ad e fe r th e d e c e a s e d o r th e tr a n s fe r o r w as d o m i­ h em v ist i S v erig e och ciled in S w ed en an d he

5

a) ic k e h a d e v arit b o s a tt i S verige enligt (a) h ad n o t b e e n d o m iciled in S w ed en in sv e n s k la g stiftn in g u n d e r m in st sju å r a v de a c c o rd a n c e w ith th e law o f S w ed en in sev en tio å re n n ä rm a st fö re d e n n a tid p u n k t ; o ch o r m o re o f th e te n y e a rs im m ed iately p re c e d ing th a t tim e; and b) vid d e n n a tid p u n k t v a r m e d b o rg a re i (b) w as a t th a t tim e a n a tio n a l o f th e U n i­ D et F ö re n a d e K o n u n g a rik e t m en ick e sv e n sk ted K in g d o m b u t n o t o f S w e d e n ; and m e d b o rg a re ; sam t c) vid d e n n a tid p u n k t v a r b o s a tt i D et F ö r­ (c) w as a t th a t tim e d o m iciled in th e U n i­ e n a d e K o n u n g a rik e t enligt d e s s la g stiftn in g te d K in g d o m in a c c o rd a n c e w ith th e law o f e lle r b e h a n d la d e s so m b o s a tt d ä r vid u tta g a n ­ the U n ite d K in g d o m o r tre a te d as so d o m ic i­ d e t a v s k a tt som o m fa tta s av d e tta a v tal. led fo r th e p u rp o s e s o f a ta x w hich is th e sub- 1 s å d a n t fall b e s k a tta s eg en d o m ick e i S v e­ je c t o f th is C o n v e n tio n ; rige, om ick e b e s tä m m e ls e rn a i a rtik la rn a 6, 7 b u t in su c h a c a s e . su b je c t to th e p ro v isio n s och 8 fö ra n le d e r a n n a t. o f A rticles 6, 7 a n d 8, p ro p e rty shall n o t be ta x a b le in S w ed en . 3. P u n k t 1 av d e n n a a rtik e l tillä m p a s icke i (3) P a ra g ra p h (1) o f th is A rtic le shall not fall d å d e n a v lid n e eller ö v e rlå ta re n vid tid ­ a p p ly w h ere a t th e tim e o f th e d e a th o r tr a n s ­ p u n k te n fö r d ö d sfa lle t eller ö v e rlå te ls e n h ad e fe r th e d e c e a s e d o r th e tr a n s fe r o r w a s d o m i­ h e m v ist i D et F ö re n a d e K o n u n g a rik e t och ciled in th e U n ited K in g d o m an d he a) ick e h a d e v a rit b o sa tt i D et F ö re n a d e (a) h ad n o t b e e n re s id e n t in th e U n ited K o n u n g a rik e t u n d e r m in st sju å r av de n ä r­ K in g d o m in se v e n o r m o re o f th e te n incom e m ast fö re g å e n d e tio b e s k a ttn in g så re n fö r in­ ta x y e a rs o f a ss e s s m e n t e n d in g w ith th e y e a r k o m s ts k a tt, av vilka d e t se n a s te ä r d e t då o f a s s e s s m e n t in w hich th a t tim e falls; an d ifrå g a v a ra n d e tid p u n k t in fa lle r; och b) vid d e n n a tid p u n k t v a r sv e n s k m e d b o r­ (b) w as a t th a t tim e a n a tio n a l o f S w ed en g a re m en ic k e m e d b o rg a re i D et F ö re n a d e b u t n o t o f th e U n ite d K in g d o m ; and K o n u n g a rik e t; sam t c) h a d e haft h e m v ist i S v erig e inom de tio (c) had b e e n d o m iciled in S w ed en w ith in åre n n ä rm a s t fö re d e n n a tid p u n k t. th e te n y e a rs im m ed iately p re c e d in g th a t tim e; 1 s å d a n t fall b e s k a tta s e g en d o m ick e i D et b u t in su c h a c a s e , su b je c t to th e p ro v isio n s F ö re n a d e K o n u n g a rik e t, om icke b e stä m m e l­ o f A rtic le s 6, 7 an d 8 a n d o f p a ra g ra p h (4) o f se rn a i a rtik la rn a 6, 7 och 8 sam t i p u n k t 4 av th is A rticle, p ro p e rty shall not be ta x a b le in d e n n a a rtik e l fö ra n le d e r a n n a t. th e U n ite d K ingdom . V id tilläm p n in g en av d e n n a p u n k t av g ö re s F o r th e p u rp o s e s o f th is p a ra g ra p h the frågan h u ru v id a fysisk p e rs o n v a r b o sa tt i D et q u e stio n w h e th e r an in d iv id u al w as re sid e n t F ö re n a d e K o n u n g a rik e t på sa m m a sä tt som in th e U n ited K ingdom shall be d e te rm in e d vid in k o m s tb e s k a ttn in g e n , d o c k u lan h än sy n as fo r the p u rp o s e s o f in co m e ta x , but w ithtag en till b o n in g sh u s som s tå r till h a n s fö rfo ­ o u t reg ard to an y d w ellin g -h o u se av ailab le in g a n d e i D et F ö re n a d e K o n u n g a rik e t. the U n ite d K in g d o m fo r his u se . 4. P u n k te rn a 1 o c h 3 av d e n n a a rtik e l till- (4) P a ra g ra p h s (1) an d (3) o f th is A rticle lä m p a s icke i D et F ö re n a d e K o n u n g a rik e t b e ­ shall n o t ap p ly in th e U n ited K in g d o m to p ro ­ trä ffa n d e e g e n d o m , som o m fa tta s av för- p e rty c o m p rise d in a se ttle m e n t; b u t, su b ject m å n s ta g a rfö ro rd n a n d e . D är icke b e s tä m m e l­ to th e p ro v isio n s o f A rticles 6, 7 an d 8, such se rn a i a rtik la rn a 6, 7 o c h 8 fö ra n le d e r a n n a t, p ro p e rty shall n o t be ta x a b le in th e U n ited b e s k a tta s s å d a n e g e n d o m icke i D et F ö re n a ­ K in g d o m if at th e tim e w h en th e se ttle m e n t de K o n u n g a rik e t, om d en som m e d d e la t fö r­ w as m ad e th e s e ttio r w as d o m iciled in S w e­ o rd n a n d e t vid tid p u n k te n fö r fö ro rd n a n d e t den u n le ss he w as a t th a t tim e a n a tio n al o f hade h e m v ist i S v erig e; såd an b e s k a ttn in g får th e U n ited K in g d o m an d h ad b een dom iciled d o c k sk e , om h an vid d e n n a tid p u n k t v a r in th e U n ited K in g d o m w ithin th e im m e d ia te ­ m e d b o rg a re i D et F ö re n a d e K o n u n g a rik e t ly p re c e d in g te n y e a rs . o c h h ad e h aft h em v ist i D et F ö re n a d e K o n ­ u n g a rik e t u n d e r de n ä rm a st fö re g å e n d e tio å re n .

6

5. O m e g e n d o m på gru n d av b e stä m m e lse i (5) If by re a s o n o f an y o f th e p re c e d in g panågon av fö re g å e n d e p u n k te r av d e n n a artik el ra g ra p h s o f th is A rticle any p ro p e rty w ould skall b e s k a tta s i e n d a s t e n a v ta ls s lu ta n d e stat be ta x a b le on ly in o n e C o n tra c tin g S ta te and m en s k a tt, e h u ru d e n skall u tg å, icke erläg g es ta x , th o u g h c h a rg e a b le . is not paid (o th ei w ise (av an n a n an le d n in g ä n särsk ild s k a tte b e frie l­ th å n as a resu lt o f a sp ecific e x e m p tio n . dese , a v d ra g , a v rä k n in g e lle r n e d sä ttn in g ) i d e n ­ d u c tio n . c re d it o r a llo w a n c e ) in th a t C o n tra c ­ na a v ta lsslu ta n d e s ta t. få r sk a tt på e g e n d o ­ ting S ta te , tax m ay be im p o sed by re fe re n c e m en u tta g a s i d e n a n d ra a v ta ls s lu ta n d e sta te n to th a t p ro p e rty in th e o th e r C o n tra c tin g S ta ­ u tan h in d e r av såd an b e stä m m e lse . te n o tw ith sta n d in g th a t p a ra g ra p h .

A rtik el 6 A rticle 6 Fast egendom Imrnovable Property 1. F a st e g e n d o m får b e s k a tta s i d en a v ta ls ­ (1) Im rn o v ab le p ro p e rty m ay be ta x e d in slu ta n d e stat d ä r e g en d o m e n ä r belägen. th e C o n tra c tin g S tate in w h ich su ch p ro p e rty is situ a te d . 2. U ttry c k e t " f a s t e g e n d o m ” h a r d en b e ­ (2) T h e te rm " im rn o v a b le p r o p e r ty ” shall ty d e lse som u ttry c k e t h a r enligt lag stiftn in g ­ havé th e m ean in g w h ich it h as u n d e r th e law en i d e n a v ta ls s lu ta n d e sta t d ä r eg en d o m e n i o f th e C o n tra c tin g S tate in w hich th e p ro p e r­ fråg a ä r b e lä g e n , d o c k a tt fo rd ra n , fö r vilken ty in q u e stio n is situ a te d p ro v id e d alw ay s fast eg en d o m u tg ö r s ä k e r h e t, aldrig an se s th a t d e b ts se c u re d by m o rtg ag e o r o th e rw ise som fa st e g e n d o m . U ttry c k e t in b eg rip er shall not be re g a rd e d as im rnovable p ro p e rty . em ellertid alltid eg en d o m som u tg ö r tillb eh ö r T h e term shall in a n y c a s e in clu d e p ro p e rty till fast e g e n d o m , lev an d e och d ö d a in v e n ta ri­ a c c e s s o ry to im rnovable p ro p e r ty , liv esto ck e r i la n tb ru k o ch s k o g s b ru k , rä ttig h e te r på an d e q u ip m e n t u sed in a g ric u ltu re and forvilka fö re s k rifte rn a i allm än lag a n g åen d e fast e s try . rig h ts to w hich th e p ro v isio n s o f g e n e ­ eg en d o m ä r tilläm p lig a, an d el i in täk t vid fö r­ ral law re s p e c tin g lan d ed p ro p e rty a p p ly , an säljning av fast eg en d o m so m s tå r u n d e r sä r­ in te re st in th e p ro c e e d s o f sale o f land w hich skild fö rv a ltn in g av en stifte ls e ( " t r u s t ” ) fö r is held on a tr u s t fo r sale, u su fru c t o f im m ovfö rsäljn in g , n y ttja n d e rä tt till fast egendom ab le p ro p e rty an d rig h ts to v ariab le o r fixed sam t rä tt till fö rä n d e rlig a e lle r fa s ta e r s ä tt­ p a y m e n ts a s c o n s id e ra tio n fo r th e w o rk in g n in g ar fö r n y ttja n d e t av e lle r rä tte n a tt n y ttja o f. o r th e right to w o rk , m ineral d e p o sits, m in eraltillg å n g , källa e lle r a n n an n a tu rtill­ s o u rc e s a n d o th e r n atu ral re s o u rc e s ; sh ip s, gång. S k e p p , b å ta r o c h flygplan a n se s icke b o a ts an d a irc ra ft shall n o t be re g a rd e d a s im ­ som fast eg en d o m . m o vable p ro p e rty . 3. B e stä m m e lse rn a i p u n k te rn a 1 o ch 2 av (3) T h e p ro v isio n s o f p a ra g ra p h s (1) and d e n n a a rtik e l tilläm p as äv e n på fast egendom (2) o f th is A rticle shall a lso ap p ly to im m ovsom tillh ö r fö re ta g och p å fa s t eg en d o m som ab le p ro p e rty o f an e n te rp ris e a n d to im m ova n v ä n d e s vid u tö v a n d e av själv stän d ig y rk e s ­ a b le p ro p e rty u sed fo r th e p e rfö rm a n c e o f inv e rk s a m h e t. d e p e n d e n t p e rso n a l se rv ic e s.

A rtikel 7 A rticle 7 R örelsetillgångar nedlagda i fa s t driftställe Business Property o f a P erm anent Establishoch tillgångar hänförliga till stadigvarande m ent a n d A sse ts pertaining to a F ixed Base anordning fö r utövande av självständig yr­ used fo r the P erförm ance o f In dependent kesverksam het Personal Services I . M ed u n d a n ta g fö r tillgångar som a v s e s i (1) E x c e p t fo r a s s e ts re fe rre d to in A rticles a rtik la rn a 6 o ch 8 får rö re lse tillg å n g a r n ed lag ­ 6 a n d 8 a s s e ts fo rm in g p a rt o f th e b u sin e ss d a i e tt fö re ta g s fa s ta d riftstä lle b e s k a tta s i p ro p e rty o f a p e rm a n e n t e sta b lis h m e n t o f an d en a v ta ls s lu ta n d e sta t d ä r d e t fa s ta d rifts tä l­ e n te rp ris e m ay be ta x e d in th e C o n tra c tin g let ä r b eläg et. S ta te in w hich th e p e rm a n e n t e s ta b lish m e n t is situ a te d .

7

2 .a) Vid tilläm p n in g en av d e tta a v ta l fö r­ (2) (a) F o r th e p u rp o s e s o f th is C o n v en stås m ed u ttry c k e t ” fa st d rifts tä lle ” en s ta ­ tio n , th e te rm “ p e rm a n e n t e s ta b lis h m e n t" d ig v a ra n d e a ffä rsa n o rd n in g , d ä r fö re ta g e ts m e a n s a fixed p la c e o f b u s in e ss th ro u g h v e rk s a m h e t h e lt eller d e lv is u tö v a s . w h ich th e b u s in e s s o f an e n te r p ris e is w holly o r p a rtly c a rrie d o n . b) U ttry c k e t ” fast d rifts tä lle ” o m fa tta r (b) T h e te rm “ p e rm a n e n t e s ta b lis h m e n t” särsk ilt: in c lu d e s esp ecially : 1) p la ts fö r fö re ta g sle d n in g , (i) a p lace o f m a n a g e m e n t; 2) filial. (ii) a b ra n c h ; 3) k o n to r, (iii) an office; 4) fa b rik , (iv) a f a c to r y ; 5) v e rk s ta d . (v) a w o rk sh o p ; 6) g ru v a , olje- eller g a sk ä lla , s te n b ro tt el­ (vi) a m in e, an oil o r g as w ell, a q u a rry . ler a n n a n p la ts fö r u tv in n in g av n atu rtillg ån g , o r an y o th e r p lace o f e x tr a c tio n o f n atu ral resam t so u rc e s ; an d 7) p la ts fö r b y g g n ad s-, an läggnings- eller (vii) a b u ilding site o r c o n s tru c tio n o r in­ in s ta lla tio n s a rb e te , som v a ra r m e r än tolv sta lla tio n p ro je c t w hich e x is ts fo r m o re thari m å n a d e r. 12 m o n th s. 3. U ta n h in d e r av b e s tä m m e lse rn a i p u n k t (3) N o tw ith s ta n d in g th e p ro v isio n s o f pa- 2 a v d e n n a artik el a n s e s u ttry c k e t ” fast rag ra p h (2) o f th is A rtic le . the te rm “ p e rm a ­ d rifts tä lle ” icke in n efatta: n e n t e s ta b lis h m e n t” shall be d e e in e d not to include: a) A n v ä n d n in g av a n o rd n in g a r u te s lu ta n d e (a) th e u se o f facilities so lely fo r th e p u r­ fö r lag rin g , u tställn in g eller u tlä m n a n d e av fö ­ p o se o f sto ra g e . d is p la y , o r d eliv ery o f go o d s re ta g e t tillh ö rig a v a ro r; o r m e rc h a n d is e belonging to the e n te rp ris e ; b) in n eh av a v e tt fö re ta g e t tillh ö rig t v a ru ­ (b) th e m a in te n a n c e o f a sto c k o f g o o d s o r lag er u te s lu ta n d e fö r lagring, u tstä lln in g eller m e rc h a n d is e belonging to th e e n te rp ris e so le ­ u tlä m n a n d e : ly fo r th e p u rp o s e o f sto ra g e . d isp la y o r d e ­ liv ery ; c) in n e h a v av e tt fö re ta g e t tillh ö rig t v a ru ­ (c) th e m a in te n a n c e o f a sto c k o f g o o d s or lag er u te s lu ta n d e fö r b e a rb e tn in g eller fö rä d ­ m e rc h a n d is e belo n g in g to th e e n te rp rise so le ­ ling g en o m e tt a n n a t fö re ta g s fö rso rg : ly fo r the p u rp o s e o f P ro c e ssin g by a n o th e r e n te rp ris e ; d) in n e h a v av sta d ig v a ra n d e a fia rsa n o rd - (d) th e m a in te n a n c e o f a fixed p lace o f b u ­ ning u te s lu ta n d e fö r in k ö p av v a ro r e lle r in ­ sin e ss solely fo r the p u rp o s e o f p u rc h a sin g fö rsk a ffa n d e av u p p ly sn in g a r fö r fö re ta g e t: g o o d s o r m e rc h a n d is e o r o f c o llectin g in fo r­ m a tio n , fo r th e e n te rp ris e ; e) in n e h a v av sta d ig v a ra n d e a ffä rsa n o rd - (e) th e m a in te n a n c e o f a fixed place o f b u ­ ning u te s lu ta n d e fö r a tt fö r fö re ta g e t b ed riv a sin e ss so lely fo r th e p u rp o s e o f c a rry in g on. a n n an v e rk s a m h e t av fö rb e re d a n d e eller b i­ for th e e n te r p ris e , a n y o th e r a c tiv ity o f a pre trä d a n d e a rt; p a ra to ry o r auxiliary -h a ra c te r; o r f) in n e h a v av sta d ig v a ra n d e a ffä rsa n o rd ­ (f) th e m a in te n a n c e o f a fixed p lace o f b u ­ ning u te s lu ta n d e fö r a tt k o m b in e ra v e rk s a m ­ sin e ss solely fo r an y c o m b in a tio n o f a c tiv itie s h e te r so m a n g es i a )--e ) u n d e r d e n n a p u n k t, m e n tio n e d in s u b -p a ra g ra p h s (a) to (e) o f th is u n d e r fö ru tsä ttn in g att h e la d en v e rk sa m h e t p a ra g ra p h p ro v id e d th a t th e o v e ra ll a c tiv ity som b e d riv e s vid d en sta d ig v a ra n d e affärs- o f th e fixed p lace o f b u s in e ss re s u ltin g from a n o rd n in g e n på grund av d e n n a k o m b in atio n th is co m b in a tio n is o f a p re p a ra to ry o r auxilär av fö rb e re d a n d e e lle r b iträ d a n d e a rt. iary c h a ra c te r. 4. M ed u n d a n ta g fö r tillg ån g ar som a n g es i (4) E x c e p t fo r a s s e ts d e s c rib e d in A rticle a rtik e l 6 få r tillg ån g ar h ä n fö rlig a till sta d ig v a ­ 6. a s s e ts p e rta in in g to a fixed b ase u sed fo r ra n d e a n o rd n in g fö r u tö v a n d e av själv stän d ig th e p e rfo rm a n c e o f in d e p e n d e n t p e rso n a l se r­ y rk e s v e rk s a m h e t b e s k a tta s i d en a v ta ls s lu ­ v ices m ay be ta x e d in th e C o n tra c tin g S tate ta n d e sta t d ä r d en sta d ig v a ra n d e an o rd n in g en in w hich th e tix ed b a se is situ a te d . är b eläg en .

8

5. B e stä m m e lse rn a i p u n k te rn a I o c h 4 av (5) T h e p ro v isio n s o f p a ra g ra p h s (1) and d e n n a artik el tillä m p a s på andel i h a n d e ls b o ­ (4) o f th is A r tid e shall a p p ly to an in te re st in lag. om e tt fö re ta g s rö re lse b e d riv s eller själv ­ a p a rtn e rsh ip if th e b u sin e ss o f an e n te rp rise ständig y rk e s v e rk s a m h e t u tö v a s av h a n d e ls ­ is c a rrie d o n . o r in d e p e n d e n t p erso n al s e r­ bolaget. v ices a re p e rfo rm e d , by th e p a rtn e rsh ip .

A rtikel 8 A rticle 8 Skepp och flyg p la n Ships a n d A ircraft S k ep p och fly g p lan , som a n v ä n d e s i in­ S h ip s an d a irc ra ft o p e ra te d in in te rn a tio n a l tern atio n ell tra fik , o ch b å ta r, som u tfö r traffic an d b o a ts en g ag ed in inland w a te rw a y s tra n s p o rte r på in rik e s v a tte n le d e r. sa m t lös tr a n s p o rt, and m o v ab le p ro p e rty p ertain in g eg en d o m , som ä r h änförlig till a n v än d n in g e n to th e o p e ra tio n o f su c h sh ip s, a irc ra ft and av så d a n a s k e p p , flygplan eller b å ta r , få r b e ­ b o a ts , m ay be ta x e d in th e C o n tra c tin g S tate sk a tta s i d en a v ta ls s lu ta n d e sta t d ä r fö retag et in w hich th e p lace o f effe c tiv e m an ag e m en t h a r sin v erk lig a ledning. o f th e e n te rp ris e is situ a te d .

A rtikel 9 A rticle 9 Tvist om egendom s art Conflict as to the N otare o f Property 1. (9m d en a v lid n e e lle r ö v e rlå ta re n h ade (1) If th e d e c e a se d o r th e tr a n s fe r o r w as h e m v ist i en a v ta ls s lu ta n d e sta t vid tid p u n k ­ d o m iciled in a C o n tra c tin g S ta te a t the tim e ten fö r d ö d sfallet eller ö v e rlå te lse n och o f d e a th o r tra n s fe r, an d a) rä ttig h e t e lle r an d el enligt lagstiftningen (a) by th e law o f th a l C o n tra c tin g S tate i d e n n a a v ta lsslu ta n d e sta t a n s e s som eg en ­ any right o r in te re s t is reg ard ed as p ro p e rty d o m , som ej ä r h änförlig till artik el 6, 7 eller not falling w ithin A r tid e s 6. 7 o r 8, but 8. m en b) d e n n a rä ttig h e t e lle r an d el enligt lag­ (b) by th e law o f th e o th e r C o n tra c tin g S ta ­ stiftn in g en i d en a n d ra a v ta ls s lu ta n d e sta te n te th a t right o r in te re st is re g a rd e d a s p ro p e r­ a n s e s som eg en d o m som ä r h änförlig till ty falling w ithin th o s e A r ti d e s . d e s s a a rtik la r, * skall d en a rtik e l i a v ta le t till vilken e g e n d o ­ th e n th e A r tid e o f th e C o n v e n tio n u n d e r m en ä r h änförlig b e stä m m a s enligt lag stift­ w h ich the p ro p e rty falls shall be d e te rm in e d ningen i d e n n a a n d ra a v ta ls s lu ta n d e sta t. by th e law o f the o th e r C o n tra c tin g S tate. 2. O m d en a v lid n e eller ö v e rlå ta re n icke (2) If the d e c e a se d o r th e tr a n s fe r o r w as had e h em v ist i n ågon av d e a v ta lsslu ta n d e d o m iciled in n e ith e r C o n tra c tin g S ta te at the s ta te rn a vid tid p u n k te n fö r d ö d sfa lle t eller tim e o f th e d e a th o r tra n sfe r, an d e a c h C o n ­ ö v e rlå te ls e n sam t v a rd e ra a v ta lsslu ta n d e sta ­ tra c tin g S ta te w ould reg ard an y p ro p e rty as ten sk u lle a n se e g en d o m b eläg en inom d e ss situ a te d in its te rrito ry an d in c o n se q u e n c e o m rå d e o ch sk a tt till följd h ä ra v u tta g a s i b å ­ ta x w ould be im p o sed in b o th C o n tra c tin g d a a v ta ls s lu ta n d e s ta te rn a , skall de beh ö rig a S ta te s , th e c o m p e te n t a u th o ritie s shall d e te rm y n d ig h e te rn a g en o m ö m se sid ig ö v e re n s ­ m ine the situ s o f th e p ro p e rty by m utual k o m m else b e stä m m a v a r e g en d o m e n ä r b e lä ­ a g reem en t. gen.

A rtik el 10 A rticle 10 A vdrag D eductions Vid b e stä m m a n d e t av d e t b elo p p på vilket In d e te rm in in g th e a m o u n t o n w h ich ta x is sk a tt skall b e rä k n a s m ed g es v e d erb ö rlig a a v ­ to be c o m p u te d p e rm itte d d e d u c tio n s shall be d ra g enligt g ällan d e lag stiftn in g i d en a v ta ls ­ allo w ed in a c c o rd a n c e w ith th e law in fo rce in slu ta n d e s ta t d ä r sk a tt u tta g e s. th e C o n tra c tin g S ta te in w h ic h th e ta x is im ­ p o sed .

9

A rtik el 11 A rticle 11 Ö verlåtelse m ellan m akar Spouse Transfers 1. E g e n d o m , v ilk en tillfaller m ake frå n a v ­ (1) P ro p e rty w hich p a s s e s lo th e sp o u se liden p e rs o n som h a d e h em v ist i S verige eller from a d e c e a s e d p e rso n w h o w as d o m iciled v a r sv e n s k m e d b o rg a re o ch vilken få r b e s k a t­ in o r a n a tio n al o f S w ed en a n d w hich m ay be tas i D et F ö re n a d e K o n u n g a rik e t, sk all, i fall ta x e d in the U n ite d K in g d o m sh all. w h ere d å a) m a k e n ic k e h ad e h em v ist i D et F ö re n a ­ (a) the sp o u s e w as n o t d o m iciled in the d e K o n u n g a rik e t m en ö v e rlå te ls e n skulle ha U n ited K ingdom but the tr a n s fe r w ould h av é varit h elt u n d a n ta g e n från b e sk a ttn in g om b een w holly e x e m p t had the sp o u s e b een so m a k e n h a d e h aft h e m v ist d ä r och d o m ic ile d , and b) län g re g å e n d e s k a tte b e frie lse fö r ö v e rlå ­ (b) a g re a te r e x e m p tio n fo r tra n sfe rs betelse m ellan m a k a r icke skulle ha m edgivits tw een sp o u s e s w ould not h a v é b een given u n ­ enligt lag stiftn in g en i D et F ö re n a d e K o­ d e r th e law o f th e U n ited K ingdom a p a rt n u n g a rik e t b o rts e tt från d e lta a v ta l, from th is C o n v e n tio n , v a ra u n d a n ta g e n från s k a tt i D et F ö re n a d e be e x e m p t from ta x in th e U n ited K in g d o m to K o n u n g a rik e t till 50 p ro c e n t av d e t ö v e rlå tn a th e e x te n t o f 50 p e r c e n t o f th e value tra n sfe rv ä rd e t, b e rä k n a t som e tt v ärd e på vilket sk att re d , c a lc u la te d as a value on w h ich n o ta x is icke skall u tg å o c h e fte r d e t a tt h än sy n tagits p ay ab le an d a fte r ta k in g a c c o u n t o f all extill alla slag av sk a tte b e frie ls e r utom såd an a e m p tio n s e x c e p t th o s e fo r tra n s fe rs b e tw e e n som g äller vid ö v e rlå te lse m ellan m ak ar. sp o u se s. 2. I fall d å e g e n d o m tillfaller m ake från a v ­ (2) W h ere p ro p e rty p a s s e s to a sp o u se from liden p e rs o n som h ad e h em v ist i e lle r v ar a d e c e a s e d p e rs o n w h o w as d o m iciled in o r a m e d b o rg a re i D et F ö re n a d e K o n u n g a rik e t n a tio n al o f th e U n ited K in g d o m an d the sam t m a k e n s e g e n d o m s fö rh å lla n d e n icke re g ­ p ro p e rty rig h ts o f th e sp o u s e a re n o t regule ra s av sv e n s k allm än lag i fråg a om gifto- lated by S w ed ish g en e ra l law reg ard in g m atrirä ttsg o d s skall sv e n s k sk a tt på så d a n e g e n ­ m onial p ro p e r ty , th e n S w ed ish tax on such d o m , om d e n e fte rle v a n d e m ak en b e g ä r d e t­ p ro p e rty sh a ll, if th e su rv iv in g sp o u s e so reta , b e rä k n a s som om de b e s tä m m e ls e r i q u e s ts , be a s s e s s e d a s if the p ro v isio n s o f sv e n s k lag som re g le ra r g ifto rä tts g o d s vo re S w ed ish law reg u latin g m a trim o n ial p ro p e rty tilläm pliga på så d a n eg en d o m . rights w ere a p p lic a b le to su ch p ro p e rty .

A rtik el 12 A rticle 12 A vräkningsbestäm m elser Credit Provisions 1. 1 fall d å D et F ö re n a d e K o n u n g a rik e t e n ­ (1) W h e re u n d e r th is C o n v e n tio n th e U n ited ligt d e tta a v ta l få r u tta g a s k a tt på a n n a n e g e n ­ K in g d o m m ay im p o se ta x b y re fe re n c e to an y do m än så d a n so m D et F ö re n a d e K o n u n g a ri­ p ro p e rty o th e r th å n p ro p e rty w h ich th e U n i­ k e t få r b e s k a tta en lig t a rtik e l 6, 7 e lle r 8, u nd- ted K in g d o m is e n title d to ta x in a c c o rd a n c e v ik e s d u b b e lb e s k a ttn in g på fö ljan d e sätt: w ith A rtic le s 6, 7 o r 8, th e n d o u b le ta x a tio n shall be a v o id e d in th e follow ing m an n er: a) D å S v erig e u tta g e r sk a tt på e g e n d o m (a) W h e re S w e d e n im p o se s ta x by re fe re n ­ en lig t n ä m n d a artik el 6, 7 e lle r 8. skall D et ce lo p ro p e rty in a c c o rd a n c e w ith th e said F ö re n a d e K o n u n g a rik e t från den s k a tt som A rtic le s 6. 7 o r 8, th e U n ited K in g d o m shall enligt d e s s la g stiftn in g b e rä k n a s på e g e n d o ­ allow ag a in st th e tax c a lc u la te d a c c o rd in g to m en m ed g e a v rä k n in g m ed b elo p p m o ts v a ­ its law by re fe re n c e to th a t p ro p e rty a c re d it ra n d e d e n s k a tt som e rla g ts i S v erig e på e g e n ­ eq u a l to th e ta x paid in S w ed en by re fe re n c e d o m e n . to th a t p ro p e rty . b) D å S v erig e u tta g e r sk a tt på så d a n e g e n ­ (b) W h e re S w e d e n im p o se s ta x by re fe r­ d o m , so m icke a v s e s i a) u n d e r d e n n a p u n k t, e n c e to p ro p e rty not re fe rre d to in su b -p arao c h g ra p h (a) o f th is p a ra g ra p h an d 1) o m , i a n d ra fall än då e g e n d o m e n o m fat- (i) e x c e p t w h e re the p ro p e rty w as co m -

10

tas av fö rm å n s ta g a rfö ro rd n a n d e . d en av lid n e p rised in a se ttle m e n t. if the d e c e a se d o r eller ö v e rlå ta re n v a r m e d b o rg a re i D et F ö r­ tra n s fe ro r w as a n atio n al o f th e U n ited Kinge n a d e K o n u n g a rik e t o ch h a d e h em v ist i S v e­ doni an d w as d o m iciled in S w ed en at th e tim e rige vid tid p u n k te n fö r d ö d sfallet e lle r ö v e rlå ­ o f th e d e a th o r tra n sfe r: o r telsen eller (ii) w h ere th e p ro p e rty w as c o m p rise d in a 2) o m , i fall d å eg e n d o m e n o m fa tta s av fö r­ se ttle m e n t. if at th e tim e w hen th e se ttle m e n t m å n s ta g a rfö ro rd n a n d e , d en som m ed d elat w as m ade the s e ttlo r w as a n atio n al o f the fö ro rd n a n d e t vid tid p u n k te n fö r fö ro rd n a n d e t U n ited K ingdom an d w as d o m iciled in S w e­ v a r m ed b o rg a re i D et F ö re n a d e K o n u n g a ri­ d e n . ket o ch h ad e h e m v ist i S v erig e, th e n th e U n ited K ingdom shall allow against skall D et F ö re n a d e K o n u n g a rik e t från den th e tax c a lc u la te d a c c o rd in g to its law by resk a tt som enligt d e s s lag stiftn in g b e rä k n a s på fe ren ce to th a t p ro p e rty a c re d it e q u a l to th e e g en d o m e n m ed g e a v rä k n in g m ed b elo p p ta x paid in S w ed en by re fe re n c e to th a t prom o tsv a ra n d e d en sk a tt som erla g ts i S verige p erty . på eg e n d o m e n . 2. I fall d å S verige enligt d e tta av tal får u t­ (2) W h ere u n d e r th is C o n v e n tio n S w eden taga sk att pä a n n a n eg en d o m än så d a n som m ay im p o se ta x by re fe re n c e to an y p ro p e rty S verige få r b e s k a tta enligt n äm n d a artik el 6. 7 o th e r th ån p ro p e rty w hich S w ed en is en titled eller 8. u n d v ik e s d u b b e lb e s k a ttn in g på fö ljan ­ to ta x in a c c o rd a n c e w ith th e said A r tid e s 6, de sä tt: 7 o r 8, th en d o u b le ta x a tio n shall be av o id ed in th e follow ing m an n er: a) Då D et F ö re n a d e K o n u n g a rik e t u ttag er (a) W here th e U n ited K ingdom im p o ses sk att på e g e n d o m enligt n ä m n d a artik el 6. 7 tax by re fe re n c e to p ro p e rty in a c c o rd a n c e eller 8, skall S v erig e frän d e n sk att som enligt w ith th e said A r ti d e s 6, 7 o r 8. S w ed en shall sv en sk lag stiftn in g b e rä k n a s på eg en d o m e n allow ag ain st th e tax c a lc u la te d ac c o rd in g to m ed g e a v rä k n in g m ed b e lo p p m o tsv a ra n d e its law by re fe re n c e to th a t p ro p e rty a cred it d en sk a tt som erla g ts i D et F ö re n a d e K o ­ equal to th e ta x paid in th e U n ited K ingdom n u n g arik et på eg e n d o m e n . - by re fe re n c e to th a t p ro p e rty . b) D ä D et F ö re n a d e K o n u n g a rik e t u tta g e r (b) W here th e U n ited K ingdom im p o ses sk a tt p å såd an eg en d o m so m icke a v se s i a) tax by re fe re n c e to p ro p e rty n o t re fe rre d to in u n d e r d e n n a p u n k t och d en a v lid n e eller s u b -p a ra g ra p h (a) o f th is p a ra g ra p h and th e ö v e rlå ta re n v a r sv en sk m ed b o rg a re m ed d e c e a se d o r tr a n s fe r o r w as a n atio n al o f S w e­ h em v ist i Det F ö re n a d e K o n u n g a rik e t vid tid ­ d en an d w as d o m iciled in th e U nited K ing­ p u n k te n fö r d ö d sfallet e lle r ö v e rlå te lse n , dom at the tim e o f the d e a th o r tra n s fe r. S w e­ skall Sverige från d e n sk a tt som enligt sv en sk den shall allow' ag ain st th e ta x ca lc u la te d a c ­ lagstiftning b e rä k n a s på e g en d o m e n m edge c o rd in g to its law by re fe re n c e to th a t p ro p e r­ a v rä k n in g m ed b e lo p p m o tsv a ra n d e d e n sk att ty a c re d it eq u a l to th e ta x paid in th e U n ited som e rla g ts i D et F ö re n a d e K o n u n g arik et på K ingdom by re fe re n c e to th a t p ro p e rty . e g en d o m e n . 3. B elo p p m ed vilket a v rä k n in g m ed g es i (3) A ny c re d it allo w ed in a C o n tractin g en a v ta ls s lu ta n d e sta t enligt p u n k t I e lle r 2 av S ta te u n d e r p a ra g ra p h s (1) o r (2) o f this A rti­ d e n n a artik el få r ick e ö v e rs tig a d e n del av d e shall not e x c e e d th e p a rt o f th e tax imd en i d e n n a a v ta ls s lu ta n d e sta t u ttag n a s k a t­ p o sed in th a t C o n tra c tin g S ta te w hich is attriten so m ä r h än fö rlig till eg en d o m b eträffan d e b u ta b le to th e p ro p e rty by re fe re n c e to w hich v ilken a v rä k n in g m edges. th e c re d it is given. 4. Vid tilläm p n in g en av d e n n a artik el gäl­ (4) F o r th e p u rp o s e s o f th is A rticle: ler följande: a) M ed sk a tt h änförlig till e g e n d o m , som (a) th e tax a ttrib u ta b le to a n y p ro p e rty imb e s k a tta s i e n a v ta ls s lu ta n d e s ta t, a v se s p o sed in a C o n tra c tin g S ta te is tax as red u ced sk a tt, som m in sk a ts m ed b elo p p m ed vilket by th e a m o u n t o f an y c re d it allo w ed by th a t a v rä k n in g m ed g iv its a v d e n n a a v ta ls s lu ta n d e C o n tra c tin g S ta te in re s p e c t o f tax a ttrib u t­ sta t fö r sk a tt som ä r h än fö rlig till e g en d o m e n ab le to th at p ro p e rty im p o sed o u ts id e S w e­ o ch som u tta g its u ta n fö r S verige e lle r D et d en o r th e U n ited K ingdom ; and F ö re n a d e K o n u n g a rik e t.

11

b) S k a tt a n se s u ttag en i en a v ta lsslu ta n d e (b) ta x is im p o sed in a C o n tra c tin g S ta te if s ta t, om d e n u tg å r enligt lag stiftn in g en i d e n ­ it is c h a rg e a b le u n d e r th e law o f th a t C o n ­ na s ta t o ch ä r v e d e rb ö rlig e n erlagd. tra c tin g S ta te and d u ly paid.

A rtikel 13 A rticle 13 Tidsgräns Time L im it F ra m stä lln in g om a v rä k n in g eller å te r b e ta l­ A ny claim fo r a c re d it o r fo r a refu n d o f tax ning av s k a tt g ru n d a d på b e stä m m e lse rn a i fo u n d e d o n th e p ro v isio n s o f th is C o n v e n tio n d e tta a v ta l skall g ö ra s inom sex å r från tid ­ shall be m ad e w ithin six y e a rs from the d a te p u n k te n fö r d en h ä n d e ls e sorn fö ra n le d d e o f th e e v e n t giving rise to a liability to ta x , o r, sk a ttsk y ld ig h e t eller inom e tt å r från d en sista w h e re la te r, w ith in o n e y e a r fro m th e last d ag en d å s k a tt fö r vilken a v rä k n in g m edges d a te on w h ic h ta x fo r w h ich c re d it is given is fö rfaller till b e taln in g , om sistn ä m n d a tid ­ d u e. T h e c o m p e te n t a u th o rity o f a C o n tra c t­ p u n k t in trä ffa r se n a re . D en b eh ö rig a m y n d ig ­ ing S ta te m a y , in a p p ro p ria te c irc u m s ta n c e s , h e te n i en a v ta ls s lu ta n d e sta t k a n , om o m ­ e x te n d th is tim e lim it w h ere th e final d e te rm istä n d ig h e te rn a fö ra n le d e r d ä rtill, u ts trä c k a n a tio n o r th e p a y m e n t o f ta x in th e o th e r C o n ­ d e n n a tid sg rä n s i fall d å slutligt fa ststä lla n d e tra c tin g S ta te is d e la y e d . eller b e ta ln in g av sk a tt i d e n a n d ra a v ta ls s lu ­ ta n d e sta te n h a r fö rd rö jts.

A rtik el 14 A rticle 14 Förfarandet vid öm sesidig överenskom m else M utual A g reem en t Procedure 1. O m en p e rs o n g ö r g ä lla n d e , a tt i e n a v ­ (1) W h ere a p e rs o n c o n sid e rs th a l th e acta ls s lu ta n d e sta t eller i b å d a s ta te rn a v id tag its tio n s o f on e o r b o th o f th e C o n tra c tin g S ta te s å tg ä rd e r so m fö r h o n o m m e d fö r eller k o m m e r resu lt o r wäll re s u lt fo r him in ta x a tio n not in a tt m ed fö ra en m o t b e s tä m m e lse rn a i d e tta a c e o rd a n c e w ith th e p ro v isio n s o f th is C o n ­ av tal strid a n d e b e sk a ttn in g , ä g e r han - utan v e n tio n , he m a y . irre s p e c tiv e o f the rem ed ies a tt d e tta p å v e rk a r h a n s rä tt a tt a n v ä n d a sig av p ro v id e d by th e d o m e s tic law s o f th o s e C o n ­ de rä ttsm e d e l so m fin n s i d e ss a s ta te rs in te r­ tra c tin g S ta te s , p re s e n t h is c a se to th e com na rä tts o rd n in g - g ö ra fram ställn in g i sak en p e le n t a u th o rity o f e ith e r C o n tra c tin g S tate. ho s d en b e h ö rig a m y n d ig h eten i e n d e ra avta lsslu ta n d e sta te n . 2. O m d e n n a b e h ö rig a m y n d ig h et fin n e r (2) T h e c o m p e te n t a u th o rity shall e n d e a v fra m stä lln in g e n g ru n d ad m en ej själv kan få o u r, if the o b je c tio n a p p e a rs to it to be ju s titill stå n d en tillfre d s stä lla n d e lö sn in g , skall fied a n d if it is n o t itse lf ab le to a iriv e a t a m y n d ig h e te n sö k a lö sa frågan gen o m ö m s e si­ s a tisfa c to ry s o lu tio n , to re s o lv e th e c a se by dig ö v e re n s k o m m e lse m ed d en b eh ö rig a m u tu al a g re e m e n t w ith th e c o m p e te n t a u ­ m y n d ig h e te n i d en a n d ra a v ta ls s lu ta n d c s ta ­ th o rity o f th e o th e r C o n tra c tin g S ta te , w ith a ten i sy fte a tt u n d v ik a en m o t b e s tä m m e ls e r­ view to th e a v o id a n c e o f ta x a tio n w h ich is na i d e tta av tal s trid a n d e b e sk attn in g . n o t in a c c o rd a n c e w ith the p ro v isio n s o f th is C o n v e n tio n . 3. De b e h ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ta ls ­ (3) T h e c o m p e te n t a u th o ritie s o f th e C o n ­ s lu ta n d e s ta te rn a skall genom ö m sesid ig tra c tin g S ta te s shall e n d e a v o u r to reso lv e by ö v e re n s k o m m e ls e sö k a a v g ö ra sv å rig h e te r m u tu al a g re e m e n t an y d ifficu lties o r d o u b ts eller tv iv elsm ål som u p p k o m m e r rö ra n d e a risin g as to th e in te rp re ta tio n o r a p p licatio n to lk n in g en e lle r tilläm p n in g en av d e tta a v tal. o f th is C o n v e n tio n . 4. D e b e h ö rig a m y n d ig h e te rn a i d e a v ta ls ­ (4) T h e c o m p e te n t a u th o ritie s o f the C o n ­ slu ta n d e s ta te rn a kan trä d a i d ire k t fö rb in d e l­ tra c tin g S ta te s m ay c o m m u n ic a te w ilh each se m ed v a ra n d r a fö r a lt trä ffa ö v e re n s k o m ­ o th e r d ire c tly fo r the p u rp o s e o f le a c h in g an m else i fall som an g iv its i fö re g å e n d e p u n k ­ a g re e m e n t in th e se n s e o f th e p reced in g ter. p a ra g ra p h s.

12

A rtikel 15 A rticle 15 U tbyte av upplysningar E xchange o f Inform ation 1. D e b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a i d e a v ta ls ­ (1) T h e c o m p e te n t a u th o ritie s o f th e C ons lu ta n d e s ta te rn a skall u tb y ta så d a n a u p p ly s­ tra c tin g S ta te s shall e x c h a n g e su ch in fo rm a­ n ingar som å r n ö d v ä n d ig a fö r a tt g en o m fö ra tion a s is n e c e s s a ry fo r c a rry in g o u t th e p ro ­ b e s tä m m e lse rn a i d e tta a v ta l e lle r fö r a tt fö r­ v isio n s o f th is C o n v e n tio n o r fo r th e p re v e n ­ h in d ra b ed räg eri e lle r fö r a tt tilläm p a givna tion o f frau d o r th e a d m in is tra tio n o f sta tu to fö re s k rifte r till fö re b y g g a n d e a v sk a tte u n d a n - ry p ro v isio n s ag ain st legal a v o id a n c e in rela­ d ra g a n d e i fråg a om d e s k a tte r som o m fattas tion to th e ta x e s w hich a re th e su b je c t o f this av d e tta a v ta l. D e u tb y tta u p p ly sn in g arn a C o n v e n tio n . A n y in fo rm atio n so e x ch an g ed skall b e h a n d la s som h em lig a och få r icke y p ­ shall be tre a te d a s se c re t a n d shali not be dispas fö r a n d ra p e rs o n e r ä n så d a n a (b e fa tt­ clo se d to a n y p e rs o n s o th e r th ån p e rs o n s (inn in g sh a v a re vid d o m s to la r o ch fö rv a ltn in g s­ cluding a C o u rt o r a d m in is tra tiv e b o d y ) conm y n d ig h e te r däri in b eg rip n a) som h an d läg g e r c e m e d w ith th e a s s e s s m e n t o r c o llectio n of, fråg o r om ta x e rin g , u p p b ö rd eller åtal i fråga o r p ro s e c u tio n in re s p e c t o f. o r th e d eterm iom d e s k a tte r som o m fa tta s a v a v ta le t eller n a tio n o f a p p e a ls in re la tio n to , th e tax es a v g ö r b e s v ä r b e trä ffa n d e så d a n a sk a tte r. w hich a re th e su b je c t o f th is C o n v e n tio n . 2. B e stä m m e lse rn a i p u n k t 1 av d e n n a a rti­ (2) In n o c a s e shall th e p ro v isio n s o f p arakel skall icke a n s e s m e d fö ra sk y ld ig h et fö r g rap h (1) o f th is A rticle be c o n s tru e d so as to d en b e h ö rig a m y n d ig h e te n i e n d e ra a v ta lsslu ­ im p o se on th e c o m p e te n t a u th o rity o f e ith e r ta n d e sta te n C o n tra c tin g S ta te th e o b lig atio n : a) a tt v id tag a fö rv a ltn in g så tg ä rd e r, som (a) to c a rry o u t a d m in is tra tiv e m e a s u re s a t s trid e r m ot lag stiftn in g eller a d m in istra tiv v a ria n c e w ith th e law s o r a d m in istra tiv e p rax is som g äller i e n d e ra a v ta lsslu ta n d e s ta ­ p ra c tic e p rev ailin g in e ith e r C o n tractin g te n ; S ta te ; b) a tt läm n a u p p ly s n in g a r, som icke ä r till­ (b) to su p p ly p a rtic u la rs w h ic h a re not g ängliga enligt lag stiftn in g en e lle r u n d e r s e d ­ o b ta in a b le u n d e r th e law s o r in th e norm al vanlig tjä n ste u tö v n in g i d e n n a eller i d en a n d ­ c o u rs e o f th e a d m in is tra tio n o f th a t o r o f the ra a v ta ls s lu ta n d e sla te n ; o th e r C o n tra c tin g S ta te ; c) a tt läm n a u p p ly s n in g a r, som skulle rö ja (c) to su p p ly in fo rm a tio n w h ic h w ould disa ffä rsh e m lig h e t, in d u s tri-, h a n d e ls- e lle r y r­ c lo se an y tr a d e , b u s in e s s , in d u s tria l, co m k esh em lig h et e lle r i n ä rin g sv e rk s a m h e t a n ­ m ercial o r p ro fe ssio n a l se c re t o r tra d e p ro ­ v än t fö rfa rin g ssä tt e lle r u p p ly s n in g a r, vilkas c e s s , o r in fo rm a tio n , th e d is c lo su re o f w hich ö v e rlä m n a n d e skulle s trid a m ot allm än n a w o u ld be c o n tr a ry to p u b lic p o licy . h ä n sy n .

A rtik el 16 A rticle 16 Diplom atiska och konsulära befattningsha­ D iplom atic a n d Consular Offtcials vare D e tta a v ta l p å v e rk a r ick e de p riv ileg ier i N o th in g in th is C o n v e n tio n shall affect th e b e s k a ttn in g s h ä n s e e n d e , som enligt fo lk rä t­ fiscal p riv ileg es o f d ip lo m atic o r c o n s u la r ofte n s a llm ä n n a re g le r e lle r fö re s k rifte r i s ä r­ ficials u n d e r th e g e n e ra l ru le s o f in te rn a tio n a l sk ild a ö v e re n s k o m m e ls e r tillk o m m er dip lo ­ law o r u n d e r th e p ro v isio n s o f sp ecial agreem a tis k a eller k o n su lä ra b e fa ttn in g sh a v a re . m en ts.

A rtik el 17 A rticle 17 Ikraftträdande E ntry into Force 1. D e tta a v ta l skall ra tific e ra s enligt d e t (1) T h is C o n v e n tio n shall be su b je c t to rafö rfa ra n d e som g äller i v a rd e ra a v ta ls s lu ta n ­ tificatio n in a c c o rd a n c e w ith th e ap p licab le d e sta te n o ch ra tifik a tio n sh a n d lin g a rn a u t­ p ro c e d u re s o f e a c h C o n tra c tin g S ta te a n d in­ v äx las i L o n d o n sn a ra st m öjligt. s tru m e n ts o f ra tific a tio n shall be e x c h a n g e d a t L o n d o n a s so o n a s p o ssib le.

13

2. D e tta av ta l tr ä d e r i k ra ft o m e d e lb a rt ef­ (2) T h is C o n v e n tio n shall e n te r in to fo rce te r d e t 30 d a g a r fö rflu tit från d en d a g d å ratifi- im m ed iately a fte r th e e x p ira tio n o f 30 d ay s k a tio n sh a n d lin g a rn a u tv ä x la d e s o ch tilläm ­ follow ing th e d a te on w hich th e in s tru m e n ts pas d ä re fte r: o f ra tificatio n a re e x c h a n g e d . a n d shall th ereup o n h a v é effect: a) I D et F ö re n a d e K o n u n g a rik e t på e g e n ­ (a) in th e U n ited K in g d o m in re s p e c t o f dom fö r v ilk en sk a ttsk y ld ig h e t u p p k o m m e r p ro p e rty by re fe re n c e to w h ich th e re is a e fte r n ä m n d a tid p u n k t; ch a rg e to ta x w h ich a ris e s a fte r th a t d a te ; b) i S v e rig e , b e trä ffa n d e a rv s s k a tt, på (b) in S w e d e n , as re g a rd s in h e rita n c e ta x , k v a rlå te n s k a p e fte r p e rs o n , som a v lid e r e fte r in re s p e c t o f e s ta te s o f p e rs o n s w ho die a fte r n ä m n d a tid p u n k t, o ch b e trä ffa n d e g å v o s k a tt, th a t d a te , a n d , as re g a rd s gift ta x . in re s p e c t på g å v a fö r v ilk en sk a ttsk y ld ig h e t u p p k o m ­ o f g ifts by re fe re n c e to w hich th e re is a m er e fte r n ä m n d a tid p u n k t. ch a rg e to ta x w hich a rise s a fte r th a t d a te . 3. O m ic k e b e s tä m m e lse rn a i p u n k t 4 av (3) S u b je c t to th e p ro v isio n s o f p arag rap h d e n n a a rtik e l fö ra n le d e r a n n a t, u p p h ö r d e t i (4) o f th is A rtic le . th e C o n v e n tio n b e tw e e n L o n d o n d en 14 o k to b e r l% 4 u n d e rte c k n a d e the U n ited K ingdom o f G re a t B ritain and a v ta le t m ellan S verige sam t S to rb rita n n ie n N o rth e r n Ire la n d an d the K ingdom o f S w e­ och N o rd irla n d fö r u n d v ik a n d e av d u b b e lb e ­ d en fo r the A v o id a n c e o f D o u b le T a x a tio n s k a ttn in g o ch fö rh in d ra n d e av sk a tte fly k t b e ­ and th e P re v e n tio n o f F iscal E v a sio n w ith re ­ trä ffa n d e s k a tte r p å k v a rlå te n s k a p (h ä re fte r sp e c t to D u ties on th e F s ta te s o f D ec e a se d b e n ä m n t ” 1964 å rs a v ta l" ) a tt gälla b e trä ffa n ­ P e rs o n s signed at L o n d o n o n 14 O c to b e r 1964 de e g e n d o m p å vilken d e tta av ta l tilläm p as (h e re in a fte r re fe rre d to a s “ th e 1964 C o n v e n ­ enligt b e s tä m m e ls e rn a i p u n k t 2 av d e n n a a r ­ t io n ” ) shall c e a s e to h av é effect in re s p e c t o f tikel. p ro p e rty to w h ich th is C o n v e n tio n in a c c o rd a n c e w ith th e p ro v isio n s o f p a ra g ra p h (2) o f th is A rticle ap p lie s. 4. I fall d å , vid d ö d sfall so m in trä ffa r före (4) W h e re o n a d e a th b e fo re 27 M arch 1981 den 27 m a rs 1981, b e stä m m e lse i 1964 å rs a v ­ any p ro v isio n o f th e 1964 C o n v e n tio n w ould tal sk u lle ha m e d fö rt s tö rre sk a tte lä ttn a d än h av é a ffo rd e d a n y g re a te r re lie f th å n th is d e tta a v ta l i frå g a om C o n v e n tio n in re s p e c t o f a) g å v a u n d e r liv stid e n , som d e n av lid n e (a) an y gift in te r v iv o s m a d e b y th e d e ­ givit fö re d e n 27 m a rs 1974, eller c e a se d b e fo re 27 M arch 1974, o r b) e g e n d o m , so m in g år i fö rm å n sta g a rfö r- (b) a n y s e ttle d p ro p e rty in w hich th e d e ­ o rd n a n d e o ch a v v ilk en d en av lid n e äg d e rä tt c e a se d h ad a beneficial in te re s t in p o ss e ssio n till a v k a stn in g fö re d e n 27 m a rs 1974 m en b e fo re 27 M a rc h 1974 b u t n o t a t a n y tim e icke vid något tillfälle d ä re fte r, th e re a fte r, skall b e stä m m e lse n a lltjä m t gälla i D et F ö r ­ th a t p ro v isio n shall c o n tin u e to h a v é effect en a d e K o n u n g a rik e t b e trä ffa n d e g åv a n eller in th e U n ited K in g d o m in re la tio n to th a t gift e g en d o m e n . o r s e ttle d p ro p e rty . 5. 1964 å rs av ta l skall u p p h ö ra a tt gälla den (5) T h e 1964 C o n v e n tio n shall te rm in a te dag d å d e t sist tilläm p as enligt fö re g å e n d e b e ­ on th e last d a te on w h ich it h a s effect in acs tä m m e lse r i d e n n a a rtik e l. c o rd a n c e w ith th e fo reg o in g p ro v isio n s o f th is A rticle.

A rtikel 18 A rticle 18 U pphörande Termination 1. D e tta a v ta l fö rb lir i kraft tills d e t u p p sä - (1) T h is C o n v e n tio n shall rem ain in fo rce g es av en a v ta ls s lu ta n d e sta t. E n d e ra a v ta ls ­ until te rm in a te d b y a C o n tra c tin g S ta te . slu ta n d e sta te n k an u p p sä g a d e tta a v ta l n ä r E ith e r C o n tra c tin g S ta te m ay te rm in a te th is so m h e lst e f te r fem å r rä k n a t från d e n d a g d å C o n v e n tio n a t a n y tim e a fte r 5 y e a rs from th e a v ta le t tr ä d e r i k ra ft, u n d e r fö ru tsä ttn in g a tt d a te on w hich th e C o n v e n tio n e n te r s into m e d d e la n d e om u p p säg n in g en lä m n a ts på fo rc e p ro v id e d th a t a t le a s t 6 m o n th s ' p rio r

14

d ip lo m a tisk v äg m in st sex m å n a d e r i fö rv äg . I n o tice h a s b e e n given th ro u g h th e d ip lo m atic h ä n d e ls e av så d a n u p p säg n in g u p p h ö r a v ta le t c h a n n e l. In su c h e v e n t th e C o n v e n tio n shall a tt g älla vid u tg ån g en av d en tid ry m d som ce a se to h a v é effect a t th e en d o f th e p erio d an g es i m e d d e la n d e t. A v ta le t skall d o c k a llt­ specified in th e n o tic e b u t shall c o n tin u e to jä m t tilläm p as b e trä ffa n d e k v a rlå te n s k a p e f­ a p p ly in re s p e c t o f th e e s ta te o f an y p erso n te r p e rs o n , som a v lid e r fö re u tg ån g en a v d e n ­ d y in g b efo re th e en d o f th a t p e rio d an d in re ­ na tid ry m d , sa m t b e trä ffa n d e v arje a n n an sp e c t o f a n y e v e n t (o th e r th å n d e a th ) o ccu rh än d else än d ö d sfall, vilken in trä ffa r fö re u t­ ring b efo re th e end o f th a t p erio d a n d giving g ån g en av d e n n a tid ry m d o c h som m e d fö r rise to liability to ta x u n d e r th e law s o f e ith e r sk a ttsk y ld ig h e t en lig t lag stiftn in g en i e n d e ra C o n tra c tin g S ta te . a v ta ls s lu ta n d e sta te n . 2. U p p h ö ra n d e t av d e tta a v ta l m e d fö r icke (2) T h e te rm in a tio n o f th is C o n v en tio n a tt av ta l e lle r a n n a n ö v e re n s k o m m e lse , som shall n o t h a v é th e effect o f rev iv in g a n y treau p p h ä v ts g en o m d e tta av ta l e lle r g en o m av ta l ty o r a rra n g e m e n t a b ro g a te d by th is C o n v e n ­ som tid ig are slu tits m ellan d e a v ta lsslu ta n d e tion o r by tre a tie s p re v io u sly c o n c lu d e d bes ta te rn a , å te r skall gälla. tw een th e C o n tra c tin g S ta te s.

Till b e k rä fte lse h ärav h a r u n d e rte c k n a d e , In w itn e ss w h e re o f th e u n d e rs ig n e d , duly därtill v e d e rb ö rlig e n b em y n d ig a d e av sin a re ­ a u th o rise d th e r e to by th e ir re s p e c tiv e G ovsp e k tiv e re g e rin g a r, u n d e rte c k n a t d e tta a v ­ e rn m e n ts , h a v é signed th is C o n v e n tio n . tal.

Som sk e d d e i S to c k h o lm d en 8 o k to b e r D one in d u p lic a te a t S to c k h o lm th is eighth 1980 i tv å e x e m p la r p å s v e n s k a o c h en g elsk a d ay o f O c to b e r 1980, in th e English an d Sw es p rå k e n , v ilk a b å d a te x te r ä g e r lika v itso rd . dish lan g u ag es, b o th te x ts being eq u ally au th o rita tiv e .

F ö r K o n u n g a rik e t S v erig es regering: F o r th e G o v e rn m e n t o f th e K ingdom o f S w e­ d en :

Ola Ullsten

F ö r D et F ö re n a d e K o n u n g a rik e t S to rb rita n ­ F o r th e G o v e rn m e n t o f th e U n ite d K ingdom nien o ch N o rd irla n d s regering: o f G re a t B ritain a n d N o rth e rn Ireland:

D. F. M urray

N o r s te d ts T ryckeri, S to c k h o lm 1981