Konvention om framtida multilateralt samarbete om fisket i Nordostatlanten, London den 18 november 1980, SÖ 1982:14
Sveriges överenskommelser
med främmande makter
U tg iv e n a v u trik e s d e p a r te m e n te t SO 1982:14
Nr 14
Konvention om framtida multilateralt samarbete om
fisket i Nordostatlanten.
London den 18 november 1980
K o n v e n tio n e n u n d e r t e c k n a d e s av Sverige d e n 19 d e c e m b e r 1980. R e g e rin g e n b e s l ö t ra tificera k o n v e n ti o n e n d e n 26 n o v e m b e r 1981. R a tif ik a tio n s in s tr u m e n te t d e p o n e r a d e s i L o n d o n d en 17 m a r s 1982. A v ta le t tr ä d d e i k ra l l d e n 17 m a r s 1982. R ik s d a g s b e h a n d lin g : P ro p . 1981/82: 18, J o U 1981/82:7, R s k r 1981/82:26.
2(Ö v e r s ä ttn in g )1
C onvention on future m ultilateral coop K onvention om fram tida m ultilateralt
eration in N orth-E ast A tlantic Fisheries sam arbete om fisket i N ordostatlanten
Th e C o n tr a c t in g Parties. De av ta ls s lu ta n d e p a rte rn a . N ö tin g th at th e Coastal States o f the N o rth - so m b e a k ta r att N o rd o s t a tla n t e n s k u s t E ast A tlantic h a v é , in a c c o r d a n c e with re le s t a t e r i enlighet med tillämpliga prin cip er vant principles o f in ternatio nal law. e x te n d e d inom d en intern ationella rätten har u ts trä c k t th e ir ju r is d ic tio n ö v e r the living r e s o u r c e s o f sin ju r isd ik tio n ö v e r de levande tillgångarna i th eir a d ja c e n t w a te r s to limits o f up to tw o sina a n g rä n s a n d e v a tt e n o m r å d e n intill tv å h u n d re d nau tical miles fr om th e b aselin es h u n d ra nautiska mil från de baslin jer från fr om which th e b r e a d th o f th e territorial sea vilka territo rialh av et b e r ä k n a s o ch inom d e s is m e a s u r e d , a n d e x e rc is e within th e s e a reas sa o m r å d e n u tö v a r o in s k r ä n k ta rä ttig h e te r i so v ereig n rights for the p u r p o s e o f exploring syfte att utf o rsk a och u tvinna, b e v a r a och and exploiting, c o n s e r v in g and managing förvalta d e s s a tillgångar: th es e r e s o u rc e s ; T aking into a c c o u n t th e w o rk o f th e Third sa n i ta r h ä n syn till det a rb e te på fiskeriom- U nited N a tio n s C o n f e r e n c e c n th e Law of r åd et som u tr ä tta ts av F ö r e n t a n atio n ern as the Sea in th e field o f fisheries; tredje h a v s r ä tts k o n fe re n s ; Desiring to p r o m o te th e c o n s e r v a ti o n an d sa m ö n s k a r fr ä m ja b e v a r a n d e t o c h bästa o p tim u m utilisation o f th e fishery r e s o u r c e s möjliga u tn y ttj a n d e av fisktillgångarna i det o f th e N o r th - E a s t Atlantic a r e a within a n o rd o s ta tla n ti s k a o m r å d e t inom en ram . a n fr a m e w o r k a p p r o p r ia t e to th e regime o f e x p ass ad för d en u ts trä c k t a k u ststa tsjuris dik te n d e d Coastal state ju r isd ic tio n ö v e r fis h e r tionen b eträffande fisket o ch därvid även ies, a n d a cco rd in g ly to e n c o u r a g e in te rn a tio främja in ternationellt sa m a r b e te och sa m rå d i nal c o o p e r a tio n a nd c o n s u lta tio n with re s p ect fråga om d e s s a tillgångar; to th e s e re s o u r c e s ; C o n sid e r in g that the N o r th - E a s t Atlantic s a m a n se r att N o r d o s ta tla n t is k a fiskeri- F is h e rie s C o n v e n ti o n o f 24 J a n u a r y 1959 k o n v e n tio n e n av den 24 ja n u a r i 1959 d ä rf ö r should a c c o rd in g ly be re p la c e d . b ö r e rs ä tta s ; H a v é agreed a s follows; h ar kom m it ö v e r e n s om följande.
A r ti d e I A r tik e l / 1. T h e a r e a to w hic h this C o n v e n tio n ap- I. Det o m r å d e s o m d e n n a k o n v e n ti o n ä r plies, h e re i n a ft e r r e f e rre d to a s “ th e C o n v e n tillämplig p å , ne d a n kallat " k o n v e n t i o n s o m tion A r e a ” , shall be th e w a te r s r å d e t " , skall u tg öras av fa r v a ttn e n (a) within th o s e p a rts o f the A tlantic an d a) in om de d e la r av A tla n te n och N o r r a Arc tic O c e a n s a nd th e ir d e p e n d e n t seas Ishavet sam t d e till d e s s a a n g r ä n s a n d e ha v, w h ic h lie no rth o f 36° no rth latitude an d som ligger n o rr om latituden 36° N o ch mellan b e tw e e n 42° w e s t longitude a nd 51° east lon- lo ngitu derna 42° V och 51° O . m ed u n d a n ta g gitu d e, but exclu d in g av (i) th e Baltic S ea and Beits lying to the i) Ö ste r sjö n o c h Bälten s ö d e r o ch ö s te r s o u th and e a s t o f lines d r a w n fr om H a se n - o m linjer d ra g n a från H a s e n o r e H o v e d till o re H e a d to G n ib e n Po in t, fr om K o rsh a g e G n ib e n s Spids, från K o rsh a g e till S podsto S p o d s b ie rg a n d f r o m Gilbierg H e a d to bjerg och från Gilbjerg H o v e d till Kullen, the K ullen, and och (ii) th e M e d i te r r a n e a n S e a a n d its d e p e n ii) M e d e lh a v e t med a n g rä n s a n d e hav till d e n t se a s a s fa r a s th e point o f in tersec tio n sk ä r n in g s p u n k t e n mellan latituden 36° N o f th e parallel o f 36° latitude a n d th e m eri o c h long ituden 5°36'V; dian o f 5°36' w e s t longitu de; 1 Översättning i enlighet med den i prop. 1981/ 82: 18 intagna texten.
3(b) within t h a t p a rt o f th e A tlan tic O c e a n b) in om d en del av A tla n te n so m ligger n o rr no rth o f 59° n o r th latitude a n d b e tw e e n 44° o m latituden 59° N o c h mellan lo n g itu d er n a w e s t longitude a n d 42° w e s t longitu de. 44° V o c h 42° V. 2. T h is C o n v e n tio n appli es to all fishery 2. D e n n a k o n v e n tio n ä r tillämplig p å alla r e s o u r c e s o f th e C o n v e n tio n A r e a w ith th e fisk tillgångar in om k o n v e n ti o n s o m r å d e t med e x c e p tio n o f s e a m a m m a l s , s e d e n t a r y s p e u n d a n ta g a v h a v s d ä g g d ju r, s ta ti o n ä r a a rte r, cies, i.e. o rg a n is m s w h ic h , at th e h a r v e s ta b le d v s . o r g a n is m e r s o m , d å de k a n fån g as , a n stage, e ith e r a r e im m obile on o r u n d e r th e tingen ä r o rörliga p å eller u n d e r h a v s b o t tn e n s e a b e d o r a re u n a b le to m o v e e x c e p t in c o n eller ä r u r st å n d att fö rflytta sig o m de inte h a r st a n t physical c o n ta c t w ith th e s e a b e d o r th e ständig fy s isk k o n ta k t m e d h a v s b o t tn e n eller subsoil a n d , in so fa r a s th e y a re dealt w ith by d e n n a s u n d e rla g s a m t, i d e n m å n de b e h a n d o th e r in te rn a tio n a l a g r e e m e n ts , highly migra- las i a n d r a in tern atio n ella ö v e r e n s k o m to r y sp e c i e s a n d a n a d r o m o u s st o c k s . m e lse r, ständigt v a n d r a n d e a r t e r o c h b e s t å n d s o m v a n d r a r från h a v e t till s ö t v a tt e n fö r att leka.
A r ti d e 2 A r tik e l 2 N o th in g in this C o n v e n ti o n shall be Ingenting i d e n n a k o n v e n tio n skall a n s e s d e e m e d to affect th e rights, cla im s, o r vie w s p å v e r k a av ta ls s lu ta n d e parts rä ttig h e te r, a n o f a n y C o n tr a c t in g P a rty w ith reg ard to th e sp r å k eller uppfattning i fråga om g r ä n s e r n a limits o r e x te n t o f ju r is d ic ti o n ö v e r fisheries. fö r eller om fattn in g en av fiskerijurisdiktionen.
A r t i d e 3 A rtik e l 3 1. F o r th e p u r p o s e s o f this C o n v e n ti o n the 1. F ö r d e n n a k o n v e n tio n s sy ften ä r de a v C o n tr a c t in g P a r t ie s agre e to e s ta b lis h a nd ta ls s l u ta n d e p a r te r n a öv e r e n s om att u p p r ä t ta m a in ta in a N o r t h - E a s t A tlantic F is h e rie s o c h bib ehålla en n o rd o s ta tla n tis k fiskerikom - C o m m is s io n , h e re in a fte r referred to as " t h e m ission, ne d a n kallad " k o m m i s s i o n e n " . C o m m i s s i o n " . 2. T h e C o m m is s io n shall h a v é legal p e rs o n - 2. K o m m i s s io n e n skall v a r a ju r id is k p e rs o n ality a n d shall e n jo y in its relations with o t h e r o c h skall i sina fö r b in d e ls e r med a n d r a in te r in tern atio n al o rg a n is a tio n s a nd in the te rrito r- n ationella o rg a n is a ti o n e r och inom d e a v ies o f th e C o n tr a c t in g P a rtie s su ch legal capa- ta lsslu ta n d e p a r te r n a s te r rito rier å tn ju ta d en city as m a y bé n e c e s s a r y to p e r f o r m its func- rättsliga ställning so m k räv s för att den skall tions a nd a c h ie v e its en d s. k u n n a fullgöra sina uppgif ter o c h u p p n å sina syften. 3. E a c h C o n tr a c t in g P arty shall a p p o in t to 3. V arje a v ta ls s l u ta n d e part skall utse the C o m m is s io n n o t m o r e th ån tw o r e p r e s e n h ögst tv å o m b u d i k o m m is s io n e n , vilka vid tativ es w h o m a y be a c c o m p a n ie d at a n y o f its alla d e s s m ö te n kan åtföljas av sak k u n n ig a m eetin g s by e x p e r t s a n d ad v is e rs. o c h e x p e rt e r. 4. T h e C o m m is s io n shall elect its o w n P r e 4. K o m m i s s io n e n skall välja sin eg en o r d sident a nd not m o r e th ån tw o Vice-P resi- f ö r a n d e o c h högst tv å vice o rd f ö ra n d e . d e n ts . 5. T h e Office o f th e C o m m is s io n shall be in 5. K o m m is s io n e n skall ha sitt säte i L o n L o n d o n . don. 6. E x c e p t w h e n th e C o m m is s io n d eter- 6. O m k o m m is s io n e n inte b e s l u ta r a n n a t, m ines o t h e r w i s e , it shall m e e t o n c e a y e a r in skall d e n s a m m a n t r ä d a en gång o m å re t i L o n d o n at s u c h tim e a s it d e c id e s ; p ro v id e d , L o n d o n vid den tid p u n k t d en b e s lu ta r; d o c k h o w e v e r . th a t u p o n th e re q u e s t o f a C o n t r a c t a tt o r d f ö r a n d e n på b e g ä ra n av en a v ta ls s l u ing P a rty a n d su b j e c t to th e c o n c u r r e n c e o f t a n d e part o c h u n d e r fö ru tsättn in g av stöd th r e e o th e r C o n tr a c t in g Pa r tie s . th e P re s id e n t från tre a n d r a a v ta ls s lu ta n d e p a rte r, så snart shall, a s s o o n as p ra c t ic a b le , c o n v e n e a meet- d et låter sig gö ra, skall s a m m a n k a lla ett möte ing at s u c h tim e a n d place as he m ay deter- vid den tid p u n k t o c h p å d e n plats h an b e mine. stä m m e r.
47. T h e C o m m is s io n shall a p p o in t its ow n 7. K o m m issio n e n skall utse sin egen s e k r e S e c r e ta r y a nd su ch o t h e r s ta ff as it m a y re- te r a r e sam t den personal i övrigt den kan ha qu ire. b e h o v av. 8. T h e C o m m is s io n m a y set up su ch Com- 8. K o m m is s io n e n kan tillsätta de k o m m it m ittees a n d o th e r s u b s id ia r y b o d ie s a s it con- té e r o ch a n d r a u n d e r g r u p p e r so m d e n a n s e r siders d e sira b le for the e x e r c is e o f its d uties ö n s k v ä r d a för att fullgöra d e s s åliggan den a nd fu n ctio n s. och uppgifter. 9. E a c h C o n tr a c t in g P a rty shall h a v é o ne 9. Varje av ta ls s lu ta n d e part skall ha en röst vo te in th e C o m m is s io n . D ecisio n s o f the i k o m m is sio n e n . K o m m is s i o n e n s beslut skall C o m m is s io n shall be ta k e n by a simple ma- fattas med enkel majoritet eller, d ä r de n n a jo r i t y . or. if this C o n v e n ti o n spec ifically re- k o n v e n tio n särskilt k r ä v e r kvalificera d m ajo q u ires a qualified m a jo rity , by a tw o-thirds ritet, m ed tv å tr e d je d e la rs m ajoritet av de m ajority o f th e v o te s o f all C o n tr a c tin g Par- r ö s te r so m avges av alla av ta l s s lu ta n d e p a r te r ties p re s e n t a nd c astin g affirm ative o r nega so m ä r n ä r v a r a n d e o ch a v g e r ja - eller nej tive v o te s , p ro v id e d th at n o vo te shall be rö s te r , men en o m r ö s tn in g få r inte fö r e ta s om ta k e n u n les s th e r e is a q u o r u m o f at least two- inte minst tv å tr e d je d e l a r av de a v ta ls s lu th ird s o f th e C o n tr a c t in g P artie s. If there is ta n d e p a r te r n a ä r n ä r v a r a n d e vid o m r ö s tn in g an e v e n division o f v o te s o n a n y m a tte r which en. Vid jä m n t rö stetal i ä r e n d e d ä r beslut is su b j e c t to a simple m ajority d e c is io n , the skall fattas m ed enkel majoritet skal! fö rsla p ro p o s a l shall be re g a r d e d as re jected . get b e tr a k ta s så s o m för k a sta t. 10. S ubject to th e p r o v isio n s o f this A rti 10. 1 enlighet med b e s t ä m m e ls e r n a i denna d e , the C o m m is s io n shall a d o p t its ow n artikel skall k o m m is sio n e n a n ta sin egen a r Rules o f P r o c e d u r e , includin g p r o v isio n s for b e ts o rd n in g , inbegripet b e s t ä m m e l s e r o m val th e ele c tio n o f the P re s id e n t a n d Vice-Presi- av o rd f ö ra n d e och av vice o rd f ö ra n d e samt d e n ts a nd th e ir te r m s o f office. o m d e r a s m a n d attid er. 11. R e p o r ts o f th e p ro c e e d in g s o f th e C o m 11. R a p p o r te r från k o m m is s io n e n s ö v e r mission shall be tr a n s m i tte d as so o n as possi- läggningar a v fa t ta d e på e n g e ls k a och franska, ble to the C o n tr a c tin g Partie s in English and skall s n arast möjligt ö v e r s ä n d a s till de a v F re n c h . ta lsslu ta n d e partern a.
A r t i d e 4 A rtik e l 4 1. T h e C o m m is s io n shall p e rf o rm its fu n c 1. K o m m i s s io n e n skall fullgöra sina u p p tions in th e in te re s ts o f th e c o n s e r v a tio n an d gifter till gagn för ett b e v a r a n d e och bästa o p tim u m utilisatio n o f th e fishery r e s o u r c e s möjliga u tn y ttja n d e av k o n v e n tio n s o m r å d e ts o f th e C o n v e n ti o n A re a a n d shall ta k e into fisktillgångar o ch skall b e a k ta b ä s ta tillgäng a c c o u n t th e b e s t seientifie e v id e n c e availab le liga vete n s k ap lig a fakta. to it. 2. T h e C o m m is s io n shall p ro v id e a fo rum 2. K o m m issio n e n skall utg öra ett forum fo r co n s u lta tio n a n d e x c h a n g e o f in form atio n f ö r sa m rå d och u tb y te av in form atio n o m till on the State o f th e fishery r e s o u r c e s in the s tå n d e t fö r fisktillgångarna i k o n v e n ti o n s o m - C o n v e n ti o n A re a a n d on m a n a g e m e n t poli- råd et o c h om fö r v altn in g såtg ärd er. in nefat c ie s , including e x a m i n a tio n o f th e overa ll ef- tan d e en gran s k n in g av d e n sa m la d e effekten fect o f su ch policies o n th e fishery re s o u rc e s . av s å d a n a å tg ä r d e r på fisktillgångarna.
A r ti d e 5 A rtik e l 5 1. T h e C o m m is s io n shall, a s a p p ro p r ia te , 1. K o m m issio n e n skall, n ä r så ä r lämpligt, m a k e r e c o m m e n d a t io n s c o n c e r n in g fisheries a vge r e k o m m e n d a tio n e r om fiske som b e c o n d u c te d b e y o n d th e a r e a s u n d e r fisheries driv s uta n f ö r o m r å d e n u n d e r de avtalssluju r isd ic tio n o f C o n tr a c tin g Parties. S u ch re ta n d e p a r te r n a s fiskerijurisd iktion. S å d a n a c o m m e n d a t i o n s shall be a d o p te d by a quali r e k o m m e n d a tio n e r skall a n ta s med kvalifi fied majority. c e ra d majoritet. 2. T h e C o m m is s io n in th e e x e rc i s e o f its 2. K o m m is s i o n e n skall vid u tö v a n d e t av f u n c tio n s u n d e r p a ra g r a p h I shall seek to e n sina åligganden enligt p u n k t I s ö k a sä k e r s tä l su re c o n s i s te n c y b e tw e e n la ö v e r e n s s tä m m e l s e mellan
5(a) a n y r e c o m m e n d a t io n th at a p p lies to a a) re k o m m e n d a t io n s o m a v s e r ett b estån d st o c k o r g ro u p o f s to c k s o c c u rr in g b o th eller en g r u p p b e s t å n d , sorn ä r u tb r e d d a bade w ithin an a r e a u n d e r the fisheries ju r isd ic tio n in om o c h u ta n f ö r ett o m r å d e u n d e r en a v o f a C o n tr a c t in g P a rty a n d b e y o n d , o r a ny ta ls s lu ta n d e p a rts fisk eriju risdiktion. eller r e r e c o m m e n d a t io n th a t w o u ld h av é an etfect k o m m e n d a tio n so m till följd av de in b ö r d e s th r o u g h s p e c ie s in te r-r e la tio n sh ip s o n a sto ck re l a tio n e rn a m ellan a r t e r n a skulle p å v e r k a ett o r g ro u p o f s t o c k s o c c u rr in g in w hole o r in b e s t å n d eller en g r u p p b e s tå n d , som helt eller p a rt within a n a r e a u n d e r the fisheries j u r i s delvis finns in om ett o m r å d e u n d e r en a v diction o f a C o n tr a c t in g P a rty , an d ta ls s l u ta n d e p a r ts fisk eriju risdiktion. och (b) a n y m e a s u r e s a nd d e c is io n s t a k e n by b) å tg ä r d e r som vidtagits och beslut som s u c h C o n tr a c t in g P a rty fö r th e m a n a g e m e n t fattats av en så d a n av ta ls s lu ta n d e part för att a n d c o n s e r v a ti o n o f th at s to c k o r g ro u p o f förvalta och s k y d d a d e tta b e s t å n d eller d e n n a sto c k s w ith re s p e c t to fisheries c o n d u c te d g r u p p av b e s tå n d i fråga om det fiske som within th e a r e a u n d e r its fish eries ju r is d i c b ed riv s i o m r å d e t u n d e r d e s s fiskerijurisdiktion. tion. T h e a p p r o p r ia t e C o n tr a c tin g P arty a n d th e V e d e r b ö r a n d e av ta ls s lu ta n d e part o ch C o m m is s io n shall a ccordingly p r o m o te the k o m m is sio n e n skall d ärfö r främ ja su m ord c o o r d in a tio n o f su ch re c o m m e n d a t io n s , m e a ning av d e s s a r e k o m m e n d a tio n e r , å tg ä r d e r s u r e s a n d decis io n s. o ch beslut. 3. F o r th e p u r p o s e o f p a ra g r a p h 2 each 3. Med h ä n s y n till innehållet i p u n k t 2 skall C o n tr a c t in g P a r ty shall k e e p th e C o m m is s io n varje a v ta ls s lu ta n d e p art hälla k o m m is sio n e n inform ed o f its m e a s u r e s and decis io n s. u n d e r r ä tt a d o m sina å tg ä r d e r o c h beslut.
A rtic le 6 A rtik e l 6 1. T h e C o m m is s io n m ay m a k e r e c o m m e n 1. K o m m issio n e n kan avge r e k o m m e n d a d a ti o n s c o n c e r n in g fish eries c o n d u c te d tio n e r i fråga o m fiske som b ed riv s i ett o m r å within an a r e a u n d e r fish eries ju r is d ic tio n o f a de u n d e r en a v ta lsslu ta n d e parts fiskeri juris C o n tr a c tin g P a r ty , p ro v id e d th at th e C o n dik tio n. fö ru tsatt att if råg av aran d e a v ta l s s lu tractin g P a rty in q u e s t io n so r e q u e s ts a n d the ta n d e part så b eg är o c h att r e k o m m e n d a t io re c o m m e n d a t io n re c e iv e s its affirm ative n en erh å lle r d e s s ja -rö st. vote. 2. T h e C o m m is s io n may give a d v ic e c o n 2. K o m m is s io n e n kan ge råd om det fiske c e rn in g fi sheries refe rre d to in p a ra g r a p h I if so m a v s e s i p u n k t I, ifall if rå g a v a ra n d e a v th e C o n tr a c tin g P a rty in q u e s tio n so re ta ls s l u ta n d e part så begär. q u ests.
A r ti d e 7 A rtik e l 7 In th e e x e r c is e o f its fu n c tio n s , as set o u t in Vid fu llg ö ran d e t av sina upp g ifter enligt Articles 5 a n d 6, th e C o m m is s io n m a y con- a rtik la rn a 5 o c h 6 kan k o m m is s io n e n bland sider in te r alia m e a s u r e s for a n n a t ö v e r v ä g a å tg ä r d e r för (a) th e re g u latio n o f fishing g e a r a n d ap- a) reglering av f isk re d s k a p och u trustn ing, pliances, including th e size o f m e s h o f fishing inbegripet äv en vid den på fi s k n ä te n s m a s k ö r. n ets , (b) th e re g u latio n o f the size limits o f fish b) reglering av m inim im ått pä fisk so m får th at m a y be re ta in e d on b o a rd v e s s e ls . o r b ehållas o m b o r d på fartyg eller ilandföra s el landed o r e x p o s e d o r offere d for sale, ler u p p v is a s eller u tb ju d a s till för säljning. (c) th e e s ta b lis h m e n t o f c lo s ed s e a s o n s c) in förande av fr ed n in g stid er o c h freda n d o f c lo s e d a r e a s , n in g s o m rä d e n . (d) th e im p r o v e m e n t a n d in c r e a s e o f fish- d) fö rb ättrin g o c h ö kning av fisktillgänge ry r e s o u r c e s , w h ich may include artificial a r n a , vilket kan innefatta artificiell r e p r o d u k p ro p a g a tio n , th e tr a n s p la n ta tio n o f o rg a n is m s tion sam t ö v erfö rin g av o rg a n is m e r o ch y ng and the t r a n s p la n ta tio n o f y oung. el.
6(e) th e e s ta b li s h m e n t o f total allowable e) fa stställande av högsta tillåtna få n g s te r c a tc h e s a n d th e ir ail o catio n t o C o n tra c t in g o c h d e ra s fördeln in g mellan d e av ta l s s lu ta n d e Parties, p a r te r n a , (f) th e regulation o f th e a m o u n t o f fishing 0 reglering av fisk ean strän g n in g en och effort a nd its ailocation to C o n tr a c t in g P a r d e s s fö rdelning mellan de av ta ls s lu ta n d e p a r ties. terna.
A r t i d e 8 A rtik e l 8 1. T h e C o m m is s io n m a y by a qualified ma- 1. K o m m i s s io n e n kan med kvalificerad jo r it y m a k e r e c o m m e n d a t io n s c o n c e rn in g m ajorite t avge re k o m m e n d a t i o n e r rö r an d e m e a s u r e s o f co n tr o l relating to fisheries con- k o n tr o llå tg ä rd e r a v s e e n d e fiske so m bedrivs d u c te d b e y o n d a r e a s u n d e r th e fi sheries ju ris- u ta n f ö r o m r å d e n u n d e r d e a v ta ls s lu ta n d e par d ic tio n o f C o n tr a c t in g P a rtie s fo r th e p u rp o s e te r n a s fiskerijurisd iktion i syfte att s ä k e r s tä l o f e n su r in g th e ap p licatio n o f this C o n v e n tio n la tillämpningen av d e n n a k o n v e n ti o n o ch de a n d a n y r e c o m m e n d a t io n s a d o p te d th ere- r e k o m m e n d a t io n e r so m antagits med stöd under. hära v. 2. T h e C o m m is s io n m a y also m a k e r e c o m 2. K o m m i s s io n e n k an ä v e n avge r e k o m m e n d a tio n s c o n c e r n in g m e a s u r e s o f co n tr o l m e n d a tio n e r r ö r a n d e k o n tr o llå tg ä rd e r fö r fis relating to fisheries c o n d u c te d within an a re a ke so m b ed riv s i e tt o m r å d e u n d e r en a v ta ls u n d e r the fisheries ju r is d ic ti o n o f a C o n t r a c t slu tan d e parts fiskerijurisdiktion, fö r u ts a t t att ing P a r ty , p ro v i d e d th a t th e C o n tra c tin g if råg av aran d e av ta ls s lu ta n d e part så b eg är P arty in q u e s tio n so r e q u e s ts a n d th e recom - o c h att re k o m m e n d a tio n e n erh å lle r d e s s j a m e n d a tio n re c e iv e s its affirm ati ve vote. röst. 3. R e c o m m e n d a ti o n s a d o p t e d u n d e r this 3. R e k o m m e n d a ti o n e r s o m a n ta g its enligt Article m a y in clude p ro v is io n s fo r term ina- d e n n a artikel kan in n eh ålla a n d r a b e s tä m m e l tion diffe re nt fro m th o s e p ro v id e d f o r in A r t s e r o m u p p s ä g n in g än d e m so m åte r fin n s i icle 13. artikel 13.
A rtic le 9 A rtik e l 9 1. T h e C o m m is s io n m a y by a qualified ma- 1. K o m m is s io n e n kan med kvalificerad jo r ity m a k e r e c o m m e n d a t io n s providin g for m ajorite t avge re k o m m e n d a t io n e r a v s e e n d e the collectio n o f slatistical in fo rm atio n re la in s am lan d e av s tatistisk a up p g ifter om fiske ting to fisheries c o n d u c te d b e y o n d a r e a s u n s o m b ed riv s u tan fö r o m r å d e n u n d e r de a v d e r th e fisheries ju r isd ic tio n o f C o n tra c tin g ta lsslu ta n d e p a r te r n a s fiskerijurisd iktion. Parties. 2. T h e C o m m is s io n m a y also m a k e r e c o m 2. K o m m is s io n e n kan äv en av g e r e k o m m e n d a tio n s pro v id in g fo r th e collection o f m e n d a t io n e r a v s e e n d e in s a m la n d e av statis statistical in fo rm atio n relating to fisheries ti sk a uppgif ter o m fiske so m b ed riv s i ett c o n d u c t e d w ithin an a r e a u n d e r th e fisheries o m r å d e u n d e r en av ta ls s lu ta n d e parts fisk eri ju r is d ic tio n o f a C o n tr a c tin g P a rty , provided ju r is d i k tio n , fö r u tsa tt a tt r e k o m m e n d a tio n e n th at th e re c o m m e n d a t io n re c e iv e s th e affir erh å lle r d e n n a av ta ls s l u ta n d e p a rts ja - rö st. m ative v o te o f th at C o n tr a c tin g Party.
A rtic le 10 A rtik e l 10 W h e n a d o p ti n g re c o m m e n d a t io n s the D å k o m m is sio n e n a n ta r r e k o m m e n d a t io C o m m is s io n shall d e te r m in e w h e t h e r , and n e r skall den a v g ö r a o m o ch på vilka villkor u n d e r w h ic h c o n d it io n s , th o s e r e c o m m e n d a d e s s a re k o m m e n d a t io n e r skall tilläm pas på ti ons shall a p p ly to fishing o p e r a tio n s c o n fis k e v e rk s a m h e t so m bedriv s u te s lu ta n d e för d u c te d solely f o r the p u r p o s e o f scientific att möjliggöra v eten s k ap lig a u n d e rs ö k n in g a r, in vestigation c a rr ie d o u t a c c o rd in g to rele u tf ö rd a i enlighet m e d tillämpliga prin cip er vant princip les and ru les o f international law. o c h regler in om d en internatio nella rätten.
7A r ti d e I I A rtik e l 11 1. T h e C o m m is s io n shall, w ith o u t u n d u e 1. K o m m i s s io n e n skall utan onödig t d r ö j s d e la y . notify th e C o n tr a c tin g Partie s o f the mål u n d e r r ä tt a de av ta ls s l u ta n d e p a r t e r n a om r e c o m m e n d a t io n s a d o p te d by the C o m m i s de r e k o m m e n d a t io n e r so m antagits av k o m sion u n d e r this C o n v e n tio n . m issionen i enlighet m e d d e n n a k o n v e n tio n . 2. T h e C o m m is s io n may publish o r o th er- 2. K o m m i s s io n e n kan pu b licera eller på w ise d is s e m i n a te re p o r ts o f its acliv ities and a n n a t sätt sprida r a p p o r te r o m sin v e r k s a m o th e r in f o rm a tio n relating lo th e fish eries in het och a n n a n inform ation o m fisket i konth e C o n v e n ti o n A rea. v e n tio n s o m rå d e t.
A r t i d e 12 A rtik e l 12 1. A r e c o m m e n d a t io n shall b e c o m e b in d 1. E n r e k o m m e n d a t io n blir b in d a n d e för ing on th e C o n tr a c t in g Partie s s u b ject to the d e av ta ls s lu ta n d e p a r te r n a i en lighet m e d b e pro v is io n s o f this Article and shall e n t e r into s tä m m e ls e r n a i d e n n a artikel o c h t r ä d e r i fo rce on a d a te d e te r m in e d by th e C o m m is kraft på av k o m m is sio n e n fa stställd tid p u n k t, sion. w h ie h shall not be before 30 d a y s after vilken inte skall infalla tidigare än 30 d a g a r th e e x p ir a tio n o f th e p erio d o r p erio d s o f efte r utg ången av den period eller de p e rio d e r o b je c tio n p ro v id e d for in this Article. som i d e n n a a rtikel a n g etts för invändningar. 2. (a) A n y C o n tr a c tin g P a rt y m a y . within 2. a) En av ta ls s lu ta n d e part kan in om 50 50 d a y s o f th e d a te o f notification o f a r e c o m d a g a r efter tid p u n k te n för m e d d e la n d e om m e n d a tio n a d o p te d u n d e r p a ra g r a p h I o f A r r e k o m m e n d a tio n , som antagits i enlighet med ticle 5, u n d e r p a ra g r a p h I o f A rticle 8 o r p u n k t I i artikel 5, p u n k t 1 i artik el 8 eller u n d e r p a ra g r a p h I o f Article 9, o b je c t th ere- pu n k t 1 i artikel 9 g ö ra in v ä n d n in g mot d e n to. In the e v e n t o f such an o b je c tio n . a ny na. F ö re lig g e r s å d a n in v ä n d n in g , k an en a n o t h e r C o n tr a c t in g P arty m ay similarly obje ct n a n a v ta l s s l u ta n d e p a rt likaledes g ö r a in within 40 d a y s a f te r re ceivin g notification o f v ä n d n in g in om 40 d a g a r e ft e r m o tta g a n d e t av th at o b je c tio n . If a n y o b je c tio n is made m e d d e l a n d e o m in v ä n d n in g e n . F ö relig g er in within this f u r th e r pe riod o f 40 d a y s . o th e r v ä n d n in g in om d e n n a ytt erlig are frist av 40 C o n tr a c tin g P a rties a re allo w ed a final period d a g a r, beviljas a n d r a a v ta ls s lu ta n d e p a r t e r en o f 40 d a y s a ft e r re ceivin g notification o f that slutlig in v än d n in g sfrist o m 40 d a g a r efter o b je c tio n in w h ic h to lodge o b ie c tio n s . m o tta g a n d e t av m e d d e la n d e o m in v ä n d n in g en. (b) A re c o m m e n d a t io n shall not b e c o m e b) En r e k o m m e n d a t io n blir inte b in d a n d e binding on a C o n tr a c t in g P a rty w h ic h has för en av ta ls s lu ta n d e p art som h a r gjort in o b je c te d th e r e to . vän d n in g m o t de n n a . (c) If t h r e e o r m o r e C o n tr a c t in g Partie s c) Om tre eller flera a v ta ls s lu ta n d e p a r te r h av é o b je c t e d to a r e c o m m e n d a t io n it shall h a r gjort in vändning mot en r e k o m m e n d a not b e c o m e binding o n a n y C o n tra c tin g tion, blir d en inte b in d a n d e för någon a v ta ls Party. slu ta n d e part. (d) E x c e p t w h e n a r e c o m m e n d a t io n is not d) F ö r u to m d å en r e k o m m e n d a tio n inte är binding on a n y C o n tra c tin g P arty a c c o rd in g b in d a n d e för någon av ta l s s lu ta n d e part enligt to th e p r o v is io n s o f s u b - p a ra g ra p h (c), a C o n b e s t ä m m e ls e r n a i punkt c), kan en a v ta ls s lu tractin g P a rty w h ich has o b je c te d lo a r e c o m ta n d e part so m gjort invändning m o t en r e m e n d a t io n m ay at a n y tim e w ith d r a w that k o m m e n d a tio n n ä r so m helst å te r ta d e n n a o b je c tio n and shall th en be b o u n d by th e re invändning och blir d å b u n d e n av r e k o m m e n c o m m e n d a ti o n within 70 d a y s , o r a s fro m the d a ti o n e n e f te r 70 d a g a r eller vid d e n s e n a r e d a te d e te r m i n e d by the C o m m is s io n u n d e r ti d p u n k t s o m kan h a fa stställts av k o m m is p a ra g r a p h I . w h ic h e v e r is th e later. sio n en enligt p u n k t 1. (e) If a re c o m m e n d a t io n is not binding on e) O m en re k o m m e n d a tio n inte ä r b i n a n y C o n tr a c t in g P a rty , tw o o r m o r e C o n d a n d e fö r någon av ta ls s lu ta n d e part, kan två tractin g P a rtie s m ay n e v e r th e le s s at a n y time eller flera av ta ls s lu ta n d e p a r te r ä n d å n ä r som a g ree a m o n g th e m s e l v e s to give effect th e r e helst in b ö r d e s k o m m a ö v e r e n s om att låta to . in which e v e n t th ey shall im m ediately n o d e n tr ä d a i kraft, i vilket fall de o m e d e lb a r t tify th e C o m m is s io n a c cordingly. skall u n d e r r ä tta kom m is sio n en .
83. In th e c a s e o f a r e c o m m e n d a t io n ad op- 3. I v ad a v s e r en r e k o m m e n d a t i o n a n ta g e n ted u n d e r p a ra g r a p h I o f A r t i d e 6, u n d e r enligt p u n k t 1 i artikel 6. p u n k t 2 i artikel 8 pa ra g r a p h 2 o f article 8, o r u n d e r p a ra g r a p h 2 eller p u n k t 2 i artikel 9 kan e n d a s t såd an o f Article 9. on ly th e C o n tr a c tin g P arty ex er- a v ta ls s lu ta n d e part som u t ö v a r fiskerijunscising fisheries ju r isd ik tio n in the a r e a in d iktion ö v e r if rå g a v a ra n d e o m r å d e inom 60 qu e s t io n m a y , within 60 d a y s o f th e d a te o f d ag ar från tid p u n k te n för m e d d e la n d e t om notification o f th e r e c o m m e n d a tio n , object r e k o m m e n d a t io n e n g ö ra in v än d n in g mot d e n th e r e to . in w h ich c a s e th e r e c o m m e n d a tio n n a, varvid r e k o m m e n d a t io n e n inte blir b in shall not b e c o m e binding on a n y C o n tra c tin g d a n d e för någon a v ta ls s l u ta n d e part. Party. 4. T h e C o m m is s io n shall notify the C o n 4. K o m m is s io n e n skall u n d e r r ä tt a de a v tr a c tin g P a rties o f a n y objectio n and ta ls s lu ta n d e p a r t e r n a o m in v ä n d n in g och w ith d r aw al i m m e d i a t d y up o n th e re ceipt å te r ta g a n d e av in v ä n d n in g o m e d e l b a r t efter th e r e o f, a n d o f th e e n tr y into fo r c e o f any m o tta g a n d e t s a m t o m ik r a ftt rä d a n d e av re r e c o m m e n d a t io n and o f th e e n tr y into effeet k o m m e n d a t i o n o c h enligt p u n k t 2 e) träffad o f a ny a g r e e m e n t m a d e p u r s u a n t to su b-para- ö v e r e n s k o m m e ls e . g ra p h (e) o f p a ra g r a p h 2.
A rtic le 13 A rtik e l 13 1. (a) A fte r th e e x p ir a tio n o f o n e y e a r 1. a) E f te r utg å n g e n av e tt å r frän ti d p u n k fr om the d a te o f en tr y into force o f a r e c o m ten fö r ik r a ftträ d a n d e t av e n enligt p u n k t 1 i m e n d a tio n a d o p te d u n d e r p a ra g r a p h I o f A r artikel 5. pu n k t I i artikel 8 eller p u n k t I i ticle 5. p a ra g r a p h I o f Article 8 o r paragraph a rtik el 9 an ta g e n re k o m m e n d a t i o n kan en a v 1 o f Article 9. a n y C o n tr a c tin g P arty may ta ls s lu ta n d e p art m e d d e la k o m m is s io n e n att notify th e C o m m is s io n o f the te r m in a tio n o f d e n inte längr e k an g o d k ä n n a r e k o m m e n d a its a c c e p t a n c e o f th e r e c o m m e n d a t io n a n d . if ti o n en , o c h om d e tt a m e d d e l a n d e inte återth a t notification is not w ith d r a w n . the r e c o m ta s , skall r e k o m m e n d a t io n e n u p p h ö r a att m e n d a tio n shall c e a s e to be binding on that v a ra b in d a n d e f ö r d e n n a a v ta ls s l u ta n d e part C o n tr a c tin g P a r ty at th e e n d o f o n e y e a r from vid u tg å n g e n av ett å r från tid p u n k te n fö r the d a te o f notification. m e d d e l a n d e t. (b) A r e c o m m e n d a t io n w hic h has ce a se d b) En re k o m m e n d a t io n so m h a r u p p h ö rt t o be binding on a C o n tr a c tin g P arty shall a tt v ara b in d a n d e för en a v ta l s s lu ta n d e part c e a s e to be binding on a n y o th e r C o n tra c t in g skall u p p h ö r a att v a ra b in d a n d e för an n a n P arty 30 d a y s a f te r the d a te on w hich the a v ta ls s lu ta n d e part 30 d a g a r e f te r den tid la tter notifies th e C o m m is s io n o f th e te r m in a p u n k t d å så d a n a n n a n a v ta ls s lu ta n d e part u n tion o f its a c c e p t a n c e o f th e r e c o m m e n d a d e r r ä tt a r k o m m is s io n e n om att den inte tion. längre kan g o d k ä n n a r e k o m m e n d a t io n e n . 2. In th e c a s e o f re c o m m e n d a t io n s a d o p 2. I vad a v s e r r e k o m m e n d a t io n e r so m a n ted u n d e r p a ra g r a p h 1 o f Article 6, p arag rap h tagits enligt p u n k t I i artikel 6, p u n k t 2 i 2 o f A rticle 8 o r p a ra g r a p h 2 o f Article 9. only artikel 8 eller p u n k t 2 i artikel 9, kan endast the C o n tra c tin g P arty e x e rc isin g fish eries ju- d e n a v ta ls s l u ta n d e part s o m u tö v a r fiskerijurisdiction in th e a r e a in q u e s tio n may notify risd iktion ö v e r i f rå g a v a ra n d e o m r å d e m e d d e th e C o m m is s io n o f ter m i n a tio n o f its a c c e p la k o m m is s io n e n att d e n inte längre kan g o d ta n c e o f th e re c o m m e n d a t io n , in which event k ä n n a re k o m m e n d a t i o n e n varvid d e n n a skall it shall c e a s e to be binding on any C o n tr a c u p p h ö r a att v a ra b in d a n d e fö r någon a v ta ls ting P arty at th e end o f 90 d a y s fro m the date slu ta n d e part vid utg ån g en av 90 d a g a r frän o f th e notification. t i d p u n k te n för m e d d e la n d e t. 3. T h e C o m m is s io n shall notify th e C o n 3. K o m m is s io n e n skall u n d e r r ä tt a de a v tractin g P a rtie s o f a n y notification u n d e r this ta ls s lu ta n d e p a r te r n a o m m e d d e la n d e enligt Article im m ed iately u p o n th e re ceipt thereof. d e n n a artikel o m e d e l b a r t e f te r m o tta g a n d e t hä rav.
9A r tid e 14 A rtik e l 14 1. In the in te re s t o f th e optim al perfor- 1. F ö r att på b ä s ta sätt k u n n a fullg öra u p p m a n c e o f th e fu n c tio n s set out in A rticles 4, 5 gif terna enligt artik larn a 4, 5 o ch 6 skall k o m a nd 6. th e C o m m is s io n shall s e e k inform ation m issionen inhäm ta u p p ly s n in g a r och råd från a nd a d v ic e fro m th e In tern atio n al C ou n cil for In tern atio n ella råd et för havsfo rsk n in g . S å th e E x p lo r a tio n o f th e Se a. Such inform ation d a n a u p p ly s n in g a r och råd skall in h ä m ta s i a nd a d v ic e shall be sought on m a tte r s re late d ä re n d e n som b e rö r k o m m is s io n e n s v e r k s a m to the C o m m is s io n 's activ ities an d falling het och ligger inom rå d e ts k o m p e t e n s , vari within th e c o m p e t e n c e o f th e C o u n c il, includ- in nefattas u p p ly s n in g a r o ch råd om b e r ö r d a ing in fo rm atio n a n d ad v ic e on th e biology and fisk a rte rs biologi och b e s tå n d s u tv e c k lin g . p op u latio n d y n a m i c s o f th e fish sp e c ie s con- fis k b e s tå n d e n s tillstånd, v e rk n in g a rn a av fis c e r n e d , th e s t a te o f th e fish s t o c k s , th e effect ke på ifråg av aran d e b e s tå n d s a m t å tg ä r d e r o f fishing on th o s e sto c k s , and m e a s u r e s for för att b e v a r a o ch fö rvalta d e s s a . th e i r c o n s e r v a ti o n an d m a n a g e m e n t. 2. In o r d e r to facilitate th e ta s k s o f the 2. F ö r att u n d e rlä tta för I n te rn a tio n e lla rå I n tern atio n al C ou n cil for th e E x p lo r a tio n o f det fö r h a v s f o rsk n in g att g e n o m f ö ra sina ålig the S e a in p ro v id in g inform ation a n d advic e g a n d e n att förse k o m m is s io n e n med u p p ly s to the C o m m is s io n . th e C o m m is s io n shall nin gar o ch råd skall k o m m is s io n e n i s a m a r b e seek to e s ta b lis h . in c o o p e r a t io n w ith the te med råd et sö k a å s t a d k o m m a a r r a n g e m a n g C o u n c il, a r r a n g e m e n t s to e n s u r e th a t re- s o m s ä k e r s tä lle r att forsknin g för d e tt a ä n d a s e a r c h st u d ie s f o r this p u r p o s e , including mål, inbegripet g e m e n s a m m a stu d ier, främ jas jo i n t st u d ie s , are e n c o u r a g e d a nd c o n d u c te d o c h g e n o m f ö rs effektivt och utan on ödigt efficiently a nd w ith o u t u n d u e delay. dröjsm ål. 3. T h e C o m m is s io n m ay e sta b lish w o rk in g 3. K o m m is s i o n e n kan u p p ta s a m a r b e t e a r r a n g e m e n t s with a n y o th e r in tern atio n al o r m ed a n d r a internationella o rg a n is a ti o n e r med gan is atio n w h ich has re lated o b je c tiv e s . likartade syften.
A r ti d e 15 A rtik e l 15 1. W it h o u t p re ju d ic e to the rights o f Con- 1. U ta n förfå ng fö r a v ta l s s lu ta n d e p a rte rs tractin g P a rtie s in regard to w a te r s u n d e r r ä ttig h e te r m e d a v s e e n d e på v a tte n u n d e r their fisheries ju r is d ic tio n , th e C o n tr a c tin g d e r a s fiskerijurisdiktion skall d e a v ta ls s lu Parties shall ta k e su ch actio n , includin g the ta n d e p a r t e r n a vid ta de å tg ä r d e r , vari in n efat im position o f a d e q u a t e sa n c t io n s for infrac- ta s ålä gga nde av lämpliga s a n k t io n e r vid tio n s. a s m a y be n e c e s s a r y to m a k e effective ö v e r t r ä d e l s e r , s o m kan vara n ö d v ä n d ig a för th e p ro v isio n o f this C o n v e n tio n and to im- att g e n o m d r iv a b e s t ä m m e ls e r n a i d e n n a k o n plem ent a ny r e c o m m e n d a tio n w hic h be- ve n tio n och fö r att g e n o m f ö r a r e k o m m e n d a c o m e s binding u n d e r Article 12. tion, so m blir b in d a n d e enligt artikel 12. 2. E a c h C o n tr a c t in g P arty shall tr a n s m it to 2. V arje a v ta ls s lu ta n d e p art skall till k o m the C o m m is s io n an a n n u a l s t a te m e n t o f the m issio n e n ö v e r l ä m n a en årlig r e d o g ö r e ls e för a ctio n s it has ta k e n p u rs u a n t to p a ra g r a p h I . sina å t g ä r d e r enligt p u n k t I .
A r ti d e 16 A rtik e l 16 1. E a c h C o n tr a c t i n g P a rt y shall inform the 1. Varje av ta ls s l u ta n d e part skall u n d e r r ä t C o m m is s io n o f its legislative m e a s u r e s a n d o f ta k o m m is s io n e n o m sina å t g ä r d e r pä lags tift a n y a g r e e m e n ts w h ich it may h av é c o n c lu d - n in gens o m r å d e sam t om ö v e r e n s k o m m e ls e r ed . in so f a r a s th o s e m e a s u r e s and a g r e e s o m d e n kan ha ingått, i d en m ån d e s s a å tg ä r m e n ts relate to th e c o n s e r v a ti o n a n d utilisa- d e r och ö v e r e n s k o m m e l s e r b e r ö r b e v a r a n d e t tion o f fish e ry r e s o u r c e s in th e C o n v e n tio n o ch u tn y ttja n d e t av f is k r e s u r s e r i k o n v e n - Area. tio n s o m r å d e t. 2. E a c h C o n tr a c t in g P arty shall furnish on 2. V arje av ta ls s lu ta n d e p art skall p ä k o m the rc q u e s t o f the C o m m is s io n any available m issio n en s beg äran tillhandahålla tillgängliga scientific and statistical inform ation n e e d e d v e ten s k ap lig a o ch statistiska u p p ly s n in g a r for the p u r p o s e s o f this C o n v e n tio n a n d su ch s o m b e h ö v s för d e n n a k o n v e n tio n s sy ften
10ad d itio n al in fo rm atio n a s m a y be required u n s am t s å d a n a ytterligare u p p ly s n in g a r so m d e r A rticle 9. kan e rf o rd ra s enligt artikel 9.
A r t i d e 17 A rtik e l 17 1. E a c h C o n tr a c tin g P a r ty shall p ay th e 1. V arje av ta ls s lu ta n d e p art skall s tå för e x p e n s e s o f its o w n d e le g a tio n to all m eetings sin egen d elega tions k o s t n a d e r vid alla m ö te n held u n d e r this C o n v e n tio n . so m hålls med stöd av d e n n a k o n v e n tio n . 2. At its first m e e tin g the C o m m is s io n 2. Vid sitt f ö r s ta m öte skall k o m m is sio n e n shall a d o p t a b u d g e t for its first fmancial a n ta en b u d g e t fö r sitt fö rsta r ä k e n s k a p s å r . year. At this m e e tin g the C o m m is s io n m ay Vid d e tt a m ö te kan k o m m is s io n e n ä v e n , om als o, a s a p p r o p r ia t e , a d o p t a b udget for the s å ä r läm pligt, a n ta en b u d g e t fö r d e t a n d r a s e c o n d fm ancia l year. r ä k e n s k a p s å r e t . 3. A t e a c h a n n u a l se s s io n th e C o m m iss io n 3. Vid varje årlig se s sio n skall k o m m is shall a d o p t a b u d g e t f o r th e followin g finan- sionen a n ta en b u d g e t för n ä s ta r ä k e n s k a p s å r cial y e a r a n d a b u d g e t e s tim a te fo r th e f m a n sam t en b u d g e tb e r ä k n in g för det d ä r p å föl cial y e a r follo wing th e r e a fte r. A draft budget j a n d e r ä k e n s k a p s å r e t. Ett u tk a s t till budget a n d d raft b udget e s tim a te shall be s u b m itte d o c h ett u tk as t till b u d g e tb e r ä k n in g skall av by th e P re s id e n t o f th e C o m m is s io n to the k o m m is s io n e n s o r d f ö ra n d e ö v e r l ä m n a s till de C o n tr a c tin g P a rties not less th å n 40 d a y s be- a v ta ls s lu ta n d e p a r te r n a m inst 40 d a g a r före fo re th e m eetin g o f th e C o m m is s io n at which d et m ö te m ed k o m m is sio n e n vid vilket de th e y a re to be c o n s i d e r e d . skall b e h a n d la s. 4. T h e C o m m is s io n shall d e te r m in e the 4. K o m m is s io n e n skall fastställa de bidrag c o n tr ib u tio n s d u e fr om e a c h C o n tra c tin g till å r s b u d g e te r n a so m varje av ta ls s i u ta n d e P a rty u n d e r th e a n n u a l b u d g e ts a c c o rd in g to parl i enlighet m ed följande b eräk n in g sg ru n d th e follow in g formula: ä r skyldig att erlägga: (a) o n e -th ird o f th e b u d g e t shall be divided a) en tredjedel av b u d g e te n skall fördelas eq u ally a m o n g th e C o n tr a c tin g Parties. lika mellan de av ta ls s lu ta n d e p a r te r n a . (b) tw o -t h ird s o f th e budget shall be div id b) t v å tr e d je d e l a r av b u d g e te n skall fö r d e e d a m o n g th e C o n tr a c tin g P a rties in p r o p o r las mellan de av ta l s s lu ta n d e p a r te r n a i f ö rh ål tion to their nom inal c a tc h e s in th e C o n v e n lande till d e r a s nominella få n g s te r i k o n v e n tion A re a , on the basis o f the Internatio nal tio n s o m r å d e t på grundval av definitiv fån g s t Cou n cil fo r th e E x p lo r a tio n o f the S e a defini- statistik från In tern atio n ella råd et för hav stive c a tc h s tatistics fo r th e c a le n d a r y e a r end- forsk n in g fö r det k a le n d e rå r som s lu ta r högst ing not m o r e th ån 24 and not less th å n 18 24 o ch minst 18 m å n a d e r före ingången av m o n th s b efo r e th e beg in ning o f th e budget rä k e n s k a p s å r e t . year. (c) h o w e v e r . th e an n u a l c o n tr ib u tio n o f c) det årliga bid raget från en a v ta lsslu a n y C o n tra c tin g P a rty w hic h has a p opulation ta n d e part, s o m h a r en befo lkning av mindre o f less th å n 300.000 in h a b ita n t s shall be limit än 300000 in v å n a r e , skall d o c k b e g rä n s a s till ed to a m a x im u m o f 5% o f th e total b udget. m axim alt 5 % av d e n to tala bud g eten . N ä r W h e n this c o n tr ib u t io n is so limited, th e re- d e tta bidrag ä r sålunda beg rän s at skall den mainin g part o f th e b u d g e t shall be divided å te r s tå e n d e delen av b u d g e te n fö r d elas m el a m o n g th e o t h e r C o n tr a c tin g P a rtie s in accor- lan de av ta l s s lu ta n d e p a r t e r n a i enlighet med d a n c e with su b - p a r a g r a p h s (a) a n d (b). This p u n k te r n a a) o ch b). D e n n a regel skall gälla rule shall be eiTective fo r th e first five budget f ö r k o m m is s io n e n s fe m fö rsta r ä k e n s k a p s å r , y e a r s o f th e C o m m is s io n a n d th e r e a f te r it o c h d ä r e f te r skall d en bli fö remål fö r årlig shall be subject to annual re v ie w by th e C o m ö v e r s y n av k o m m is s io n e n , som kan ä n d r a mission w h ic h m ay c h a n g é it by a decis io n d e n g e n o m b eslut med tre fj ärd ed els m ajori a d o p te d by a th r e e -fo u r th s m ajority o f all tet av sam tliga av ta ls s lu ta n d e p arter. C o n tr a c tin g Pariies. 5. The C o m m is s io n shall notify e ach C o n 5. K o m m issio n e n skall u n d e r r ä tta varje tractin g P a rty o f the c o n tr ib u tio n d u e from av ta ls s lu ta n d e part o m det bidrag som a n th a l P arty a s d e te r m in e d u n d e r p a ra g r a p h 4 k o m m e r p å d e n n a i ö v e r e n s s tä m m e ls e med
11a n d o f th e d a te a s d e te r m i n e d by th e Com - b eslut so m fattats enligt punkt 4 sam t o m den mission by w h ich this c o n tr ib u tio n shall be tid p u n k t d å d e tta bidrag enligt k o m m is s io paid. n e n s beslut skall betalas. 6. T h e c o n tr ib u tio n o f a C o n tr a c tin g P arty 6. Bidrag från en a v ta ls s lu ta n d e p art som w h ich h a s a c c e d e d to this C o n v e n ti o n d u rin g tillträtt d e n n a k o n v e n tio n u n d e r ett p å g å e n d e the c o u r s e o f a financial y e a r shall. in re s p e c t r ä k e n s k a p s å r skall med a v s e e n d e på det äret o f th a t y e a r. be a pa rt p ro p o r tio n a l to the utg ö ra en pro portionell andel av det årliga n u m b e r o f c o m p le te m o n th s rem ain in g in the bid rag so m b e r ä k n a t s i en lighet m ed p u n k t 4. y e a r o f th e an n u a l c o n tr ib u tio n c a lc u la te d in b e r ä k n a t p å a n ta le t hela m å n a d e r so m å t e r a c c o r d a n c e w ith p a ra g r a p h 4. s tå r u n d e r året. 7. C o n tr i b u ti o n s shall be p a y a b le in the 7. B idra g skall betalas i valutan för det c u r r e n c y o f th e c o u n tr y in w h ich th e Office of land i vilket k o m m is sio n e n s säte ä r beläget. the C o m m is s io n is lo cated. 8. A C o n tr a c t in g P a rty w hich has not paid 8. E n av ta ls s lu ta n d e part so m inte be talat by th e d a te d e te r m i n e d by the C o m m is s io n sina bidrag för två å r på av k o m m is sio n e n its c o n tr ib u tio n s fo r tw o y e a r s shall not en jo y fastställd tid p u n k t skall inte äg a rätt att rös ta the right o f c astin g v o te s a n d o f m aking ob- o ch inte g ö ra in v ä n d n in g a r i en lighet m ed j e c t i o n s u n d e r this C o n v e n tio n until it has d e n n a k o n v e n tio n fö rrän d en fullgjort sina fulfilled its obligations, un les s. at th e re q u e s t åligganden, såv id a inte k o m m is s io n e n på v e o f th e C o n tr a c t in g P arty c o n c e r n e d , the d e r b ö r a n d e a v ta ls s lu ta n d e p a rt s b e g ä ra n b e C o m m is s io n d e c id e s o th e r w ise . slu ta r a n n a t. 9. T h e C o m m is s io n shall a d o p t rules for 9. K o m m is s io n e n skall a n ta regler o m hu r th e c o n d u c t o f its financial affairs. d e s s e k o n o m i skall h a n d h a s.
A rtic le 18 A rtik e l 18 By a qualified m ajority th e C o m m is s io n Med kvalificerad m ajoritet kan k o m m is m a y su b -d iv id e th e C o n v e n ti o n A r e a into re sionen dela u pp k o n v e n tio n s o t n r å d e l i re gio gio ns a n d m ay a lte r th e b o u n d a rie s a n d vary ner o ch kan ä n d r a g r ä n s e r n a o c h v a riera a n th e n u m b e r o f regions p ro v id e d th a t th e d e c i talet regioner, u n d e r f ö r u tsä ttn in g att beslutet sion re c e iv e s th e affirm ative v o te o f each erhåller anslu tn in g från varje av ta is s l u ta n d e C o n tr a c tin g P a rty e x e rc isin g fisheries ju r is - pa rt so m u tö v a r fiskerijurisd iktion i någon del diction in a n y p a rt o f th e a r e a affected. av det b e r ö r d a o m r å d e t.
A r ti d e 19 A rtik e l 19 1. A n y C o n tr a c t in g P a rty m a y p r o p o s e 1. Varje a v ta lsslu ta n d e part kan fö reslå a m e n d m e n ts to this C o n v e n tio n . A ny su ch ä n d r i n g a r i d e n n a k o n v e n tio n . V arje så d a n p r o p o s e d a m e n d m e n t shall be sen t to the fö reslagen ä n d rin g skall sä n d a s till s e k r e te r a S e c r e t a r y at least 90 d a y s p rior to th e m eeting ren minst 90 d a g a r före det m ö te vid vilket at w h ich th e C o n tr a c t in g P a rty p r o p o s e s it to d e n av ta ls s lu ta n d e p arten för e slå r att ä n d be a c te d u p o n . T h e S e c r e ta r y shall tr ansm it ringen skall ta s u pp till behandling. S e k r e t e the p ro p o s a l im m e d ia te ly to th e C o n tra c tin g ra r e n skall o m e d e l b a rt ö v e r l ä m n a förslaget Parties. till de av ta ls s l u ta n d e pa rte rn a . 2. T h e a d o p tio n o f a p r o p o s e d a m e n d m e n t 2. F ö r att en fö reslagen ä ndring skall a n re q u ire s a th r e e - f o u r th s m ajority o f all C o n ta s , k rä v s tr e f järd edels m ajo ritet av sam tliga tr acti ng P a rt ie s . T h e te x t o f a ny p r o p o s e d av ta ls s l u ta n d e parter. Den så lu n d a a n ta g n a a m e n d m e n t s o a d o p t e d shall be tr a n s m itt e d te x te n till en föreslagen än dring skall a v k o m by th e C o m m is s io n to th e D e p o s ita r y w hich missionen ö v e r lä m n a s till d c p o s i ta rie n . som shall f o r th w ith fo r w a rd it to th e C o n tra c t in g ge n a st skall v id a r e b e fo rd r a d en till de a v Parties. ta lsslu ta n d e parte rn a . 3. An a m e n d m e n t shall take effect for the 3. F ö r de av ta ls s lu ta n d e p a r t e r n a skall en C o n tr a c t in g P a rtie s 120 d a y s followin g the ä ndring tr ä d a i kraft 120 d ag ar e fte r d e n tid d a te o f th e notification by th e D e p o s it a ry o f p u n k t d å d c p o sita rie n m e d d e la r att d e n m o t receipt o f w ritte n notification o f ap p r o v a l by tagit skriftligt m e d d e la n d e att tre fjärd ed elar
12th r e e - f o u r th s o f all C o n tr a c tin g P a rtie s . un- av sam tliga av ta ls s lu ta n d e p a r te r g o dkänt less any o th e r C o n tr a c tin g P arty notifies th e ä n d rin g e n , så vida inte någon av ta ls s lu ta n d e D e p o s ita r y . within 90 d a y s o f the d ate o f the part inom 90 d a g a r e fte r tid p u n k te n för deponotification by th e D e p o s ita ry o f su ch re- sitariens m e d d e la n d e o m sådant m o t ta g a n d e c e ip t. th at it o b je e l s to th e a m e n d m e n t , in u n d e r r ä tta r d ep o sitarien att d en gör in v ä n d which c a s e the a m e n d m e n t shall not take ef- ning mot ä n d rin g e n , i vilket fall ändringen fe ct fo r a n y C o n tr a c tin g P a rty . A C o n tra c tin g inte skall träda i kraft för någon a v ta l s s lu Party which has o b je c te d to an a m e n d m e n t ta n d e part. En a v ta lsslu ta n d e part sorn gjort m a y at a n y timc w ith d r a w ils o b je c tio n . If all invändning mot en ändring kan när som helst o b je c tio n s to an a m e n d m e n t a re w ith d r a w n . å te r ta sin invändning. Om alla in v ä n d n in g a r the a m e n d m e n t shall ta k e effect for th e C o n m o t en ändring å te r ta s . skall än d rin g en tr ä d a tractin g p arties 120 d a y s follow ing th e d a te o f i kraft för d e a v ta lsslu ta n d e p a r t e r n a 120 d a the notification by th e D e p o s ita ry o f re ceipt g a r e ft e r ti d p u n k te n för d e p o sita rie n s m e d d e o f the last w ith d r a w a l. lan de om m o tta g a n d e av det sisla å te r ta g a n det. 4. A P a rty w h ich ratifies, a c c e p t s , ap- 4. En part so m ratificera r, g o d ta r , g o d k ä n p r o v e s o r a c c e d e s to this C o n v e n tio n a ll e r an ner eller an s l u te r sig till d e n n a k o n v e n tio n a m e n d m e n t h a s b e e n a d o p te d in a c c o r d a n c e e fte r det att en ä ndring antagits i enlighet med w ith p a ra g r a p h 2 shall be d e e m e d to havé p u n k t 2 skall a n s e s ha g o d k ä n t n ä m n d a ä n d a p p r o v e d th e said a m e n d m e n t. ring. 5. T h e D e p o s ita ry shall p ro m p tl y notify 5. D e p o sita rie n skall o m e d e l b a r t u n d e r r ä t the C o n tr a c tin g P a rties o f the re ceipt o f noti- ta de a v ta ls s l u ta n d e p a r t e r n a o m m o tta g a n d e tlcations o f a p p r o v a l o f a m e n d m e n ts , the re av m e d d e la n d e n o m g o d k ä n n a n d e av ä n d ceip t o f notification o f o b je c tio n o r ringar. m o tta g a n d e av m e d d e la n d e n om in w ith d r a w a l o f o b je c tio n s . a n d th e e n tr y into vän d n in g eller å t e r ta g a n d e av in vän d n in g ar fo rce o f a m e n d m e n ts . s a m t ik r a fttra d a n d e av ändringar.
A rtii cl 20 A rtik e l 20 1. This C o n v e n ti o n shall be op e n fo r signa 1. D e n n a k o n v e n tio n skall stå ö p p e n för tu r s fr om 18 N o v e m b e r 1980 to 28 F e b r u a r y u n d e r t e c k n a n d e från den 18 n o v e m b e r 1980 1981 by th e following parties: till d en 28 februari 1981 av följande parter: Bulgaria. C u b a , D e n m a r k in re s p e c t o f the Bulgarien, D a n m a rk m ed a v s e e n d e på F ä r F a r o e Islands, th e E u r o p e a n E c o n o m ic C om - ö a r n a . E u ro p e is k a e k o n o m is k a g e m e n s k a m unitv. F in la n d , th e G e r m a n D e m o c ra tic Re- pen. F inland, Island. K u b a, N o rg e , Polen, public. le e la n d . N o r w a y , P o la n d , Portugal, Portugal, de Soc ialistisk a rå d s re p u b lik e rn a s S p a in , S w e d e n an d the U n io n o f Soviet S o union. Span ien , Sverige o ch T y s k a d e m o k r a cialist R epubli cs. It shall be ratified , a c c e p te d ti sk a r epublik en. D en skall ratificeras, g o d ta s o r a p p r o v e d as so o n a s possib le a n d th e in eller g o d k ä n n a s så snart so m möjligt, och s t r u m e n t s o f ra tificati on. a c c e p t a n c e o r a p p ratifikations-, g o d tagande - eller g o d k ä n n a n roval shall be d e p o s i te d with th e G o v e r n m e n t d e in s tr u m e n te n skall d e p o n e r a s hos F ö r e n a o f the U n ite d K in g d o m o f G r e a t Britain and de K o n u n g a rik e t S to r b ritan n ien o ch N o r d ir N o r th e r n Ireland, refe rre d to in this C o n v e n lands reger ing, i d e n n a k o n v e n tio n kallad tion as " t h e D e p o s it a r y ” . " d e p o s i t a r i e n " . 2. This C o n v e n tio n shall e n t e r into force 2. D e n n a k o n v e n tio n skall tr ä d a i kra ft ef upon th e d e p o s it o f in s tr u m e n ts o f ratifica te r d e p o n e rin g av ratifikations-, g o d tagande tion, a c c e p t a n c e o r a p p ro v a l by not less th ån eller g o d k ä n n a n d e in s tr u m e n t av minst sju s e v e n S ig n ato ries, p ro v id e d that th e s e in- s ignatäre r, fö r u ts a tt att bland d e s s a återfinns clu de ai least th r e e Sig natories exercising minst tre sig n a tä re r so m u t ö v a r fiskerijurisfish eries ju r is d ic tio n within the C o n v e n ti o n diktion inom k o n v e n tio n s o m r å d e t. H a r d e n A re a . If, h o w e v e r . this C o n v e n ti o n has not na k o n v e n tio n inte trätt i kraft ett å r e fte r den e n te r e d into fo rce o n e y e a r fr om the d a te on tid p u n k t d å k o n v e n tio n e n ö p p n a s för u n d e r w hic h this C o n v e n t i o n is o p e n e d for signa- te c k n a n d e m en minst fem sig n a tä re r d e p o tu r e . but not less th å n five Signatories havé nerat sina ratifikations-, g o d tag an d e - eller
13d e p o s ite d in s tr u m e n ts o f ratification, acc e p - g o d k ä n n a n d e i n s tr u m e n t, o c h bla nd d ess a ta n c e o r a p p r o v a l . including at leas t th ree åter fin n s minst tre s ig n a tä re r so m u tö v a r fis- Signatories ex e rc is in g fish eries ju r isd ic tio n kerijurisd iktion in om k o n v e n t i o n s o m r å d e t. within the C o n v e n t i o n A r e a , th e s e S ig n a to kan d o c k d e s s a s ig n a tä re r inbördes genom ries m ay agre e a n to n g th e m s e l v e s by special särskilt protokoll ö v e r e n s k o m m a o m vilken pro to c o l on th e date on w h ich this C o n v e n d ag d e n n a k o n v e n tio n skall tr ä d a i kraft: i tion shall e n te r into fo rce; in th a t c a s e this så d a n t fall tr ä d e r d e n n a k o n v e n tio n i kraft i C o n v e n ti o n shall e n t e r into force w ith re- fö rhålla nde till part so m d ä r e f te r ratificera r, sp ect to a n y p a rty that ratifies. a c c e p t s o r g o d ta r eller g o d k ä n n e r k o n v e n tio n e n vid d en a p p r o v e s t h e r e a f t e r on th e d a te o f d e p o s it o f ti d p u n k t p a rt e n d e p o n e r a r sitt ratifikations-, its in s tr u m e n t o f ratification, a c c e p t a n c e o r g o d ta g a n d e - eller g o d k ä n n a n d e i n s t r u m e n t. a p p r o v a l . 3, A ny o f th e p arties refe rre d to in para- 3. Part som a n g e s i p u n k t 1. vilken inte gra p h 1 w h ic h has not signed this C o n v e n tio n u n d e r t e c k n a t d e n n a k o n v e n ti o n , kan an s l u ta may a c c e d e t h e r e to at a n y time a ft e r it has sig till d e n n ä r s o m hels t e f te r det att d e n trätt e n te r e d into fo rce in a c c o r d a n c e w ith para- i kraft i enlighet med p u n k t 2. g ra p h 2. 4. A n y S la t e not refe rre d to in p a ra g r a p h 4. Stal so m inte an g es i p u n k t I. m ed u n 1, e x c e p t a M e m b e r S ta te o f th e E u r o p e a n d a n ta g av m e d le m s s ta t i E u r o p e is k a e k o n o E c o n o m i c C o m n u i m t y . may a c c e d e to this m iska g e m e n s k a p e n , kan a n s lu ta sig til! d e n C o n v e n ti o n at a n y time after it has e n te r e d na k o n v e n tio n n ä r s o m hels t e f t e r det att den into fo rce in a c c o r d a n c e with p a ra g r a p h 2, tr ä tt i kraft i enlighet m ed p u n k t 2. fö r u tsa tt p ro v id e d th a t an ap p licatio n f o r a c c e s s io n o f att en a n s ö k a n o m a n slu tn in g från d e n n a stat that State m e e ts with th e a p p ro v a l o f three- erh å lle r g o d k ä n n a n d e från tr e fjä rd e d e la r av fo u r th s o f a l l th e C o n tr a c t in g Parties. s am tlig a a v ta l s s lu ia n d e p arter. An a p p lic a tio n fo r a c c e s s io n shall be ad- A n s ö k a n o m anslu tn in g skall ställas sk rift d r e s s e d in w riting to the D e p o s it a ry which ligen till d e p o s ita ri e n , som skall u n d e r r ä tt a shall notify all C o n tr a c t in g P a rties thereof. sam tlig a a v ta l s s l u ta n d e p a r t e r d ä r o m . A n s ö k T h e a p p lic a tio n is a p p r o v e d if within 90 d ay s ningen ä r g o d k ä n d o m in o m 90 d a g a r frän fro m th e d a te o f su ch notification three- t i d p u n k te n fö r e tt så d a n t m e d d e l a n d e t r e fjär fo u r th s o f all th e P arties in r e s p e c t o f which d e d e la r av alla de p a r t e r i fö r h å lla n d e till this C o n v e n ti o n h a s a lr e a d y e n te r e d into vilka d e n n a k o n v e n ti o n r e d a n tr ä tt i kraft vid fo rce by t h a t d a te h a v é notified th e D e p o s i if rå g a v a ra n d e tid p u n k t h a r u n d e r r ä tta t d e p o ta r y o f th e ir a p p ro v a l o f the application. sitarien om sitt g o d k ä n n a n d e av a n s ö k n i n g en. T h e D e p o s it a r y shall notify th e S tate ap- D e p o sita rie n skall u n d e r r ä tta d e n stat sorn plying f o r a c c e s s io n a nd all C o n tr a c tin g P a r a n s ö k e r om anslutn ing sam t alla a v ta ls s lu ties o f th e res u lt o f th e application. ta n d e p a r te r om re s u lta te t av a n s ö k n in g e n . 5. A c c e s s io n shall be e ffected by th e d e p o 5. A nslutning s k e r g e n o m d e p o n e rin g av sit o f an in s tru m e n t o f a c c e s s io n with the e tt an s l u tn i n g s in s tru m e n t h os d e p o sita rie n d e p o s i t a r y and shall tak e effect o n th e d a te o f o c h tr ä d e r i kraft vid ti d p u n k te n f ö r d e s s m o t its receipt. As fr o m th at d a te a ny P a rty w hic h tag an d e . F rån d en tid p u n k te n skall varje part a c c e d e s to this C o n v e n ti o n shall be b o u n d by so m an slu te r sig till d e n n a k o n v e n tio n vara the r e c o m m e n d a t io n s w hic h a r e , at th e time b u n d e n av de re k o m m e n d a t i o n e r som vid tid o f its a c c e s s io n . binding on all th e o t h e r C o n p u n k te n för d e s s anslu tn in g ä r b in d a n d e för tr acti ng P a rtie s as well as by a n y o t h e r re alia övriga av ta ls s lu ta n d e p a r te r iiksom av c o m m e n d a ti o n s w h ich are, at th a t ti m e, b in d a n d r a r e k o m m e n d a t io n e r , som vid d en tid ing on o n e o r m o r e o f th e C o n tra c tin g Parties p u n k te n ä r b in d a n d e för en eller flera av de a n d are not sp eeific ally e x c lu d e d by th e ac- a v ta ls s lu ta n d e p a r t e r n a o ch inte av d en part c e d in g P a r ty in its in s tru m e n t o f a c c e s s io n . s o m a n s l u te r sig ä r sär skilt u n d a n ta g n a i dess a n s lu tn in g s in s tru m e n t. 6. The D e p o s i t a r y shall inform all Sig na 6. D e p o s it a rie n skall u n d e r r ä tt a alla signa to ries a n d all a c c e d in g Partie s o f all instru- tä r e r o c h alla p a r t e r so m a n s l u te r sig om
14m e n ts o f ra tificati on, a c c e p t a n c e , a p p ro v a l o r samtliga d e p o n e r a d e ratifikations-, g o d ta a c c e s s io n d e p o s ite d . a nd shall notify Signa- gande-, g o d k ä n n a n d e - eller a n s lu tn in g sin to r ie s o f th e d a te a n d t h e P a rties in r e s p e c t o f s tru m e n t o ch skall u n d e r r ä tt a sig n a tä re rn a w h ich this C o n v e n ti o n e n te r s into fo rce. o m vid vilken tid p u n k t o ch i fö rh ålla n d e till vilka p a r te r d e n n a k o n v e n tio n t r ä d e r i kraft. 7. T h e D e p o s ita r y shall call th e first m eet- 7. D e p o sita rie n skall s a m m a n k a lla k o m ing o f th e C o m m is s io n as so o n a s p racticab le m issionen till ett fö rsta m öte så snart som a f te r th e e n tr y into fo rce o f this C o n v e n ti o n möjligt efter d e n n a k o n v e n tio n s ik r a ftträ a n d shall c o m m u n ic a t e th e pro visional d a n d e och skall delge varje a v ta lsslu ta n d e a g e n d a to e a c h C o n tr a c tin g Party. part d en p r o v iso risk a dago rd n in g en .
A r ti d e 21 A rtik e l 21 At any tim e a f te r tw o y e a rs fro m th e d ate N ä r som helst efte r tv å å r frän d e n ti d p u n k t o n w h ic h this C o n v e n tio n h a s e n te r e d into d å d e n n a k o n v e n tio n h a r tr ätt i kraft i fö rh ål fo r c e with r e s p e c t to a C o n tr a c tin g Party, lande till en av ta ls s lu ta n d e part k an d e n n a thal P a rty m a y d e n o u n c e th e C o n v e n tio n by part säga u pp k o n v e n tio n e n g e n o m skriftligt m e a n s o f a notification in writing a d d r e s s e d m e d d e la n d e ställd till d e p o sita rie n . Sådan to th e D e p o s ita ry . A n y s u c h d e n u n c ia tio n u p psägning tr ä d e r i kraft tolv m å n a d e r efter shall ta k e effect tw e lv e m o n t h s after th e date t i d p u n k te n för d e s s m o t ta g a n d e o c h m e d d e o f its r e c e ip t. a n d shall be notified to the las de av ta ls s lu ta n d e p a r te r n a g e n o m d e p o s i C o n tr a c tin g P a rtie s by th e D e p o sita ry . tarien.
A r t i d e 22 A r tik e l 22 T h is C o n v e n ti o n , o f w hic h th e English and D e n n a k o n v e n t i o n , v a r a v d e e n g e ls k a och F r e n c h te x t s a re e q u ally a u th e n tic , shall be f r a n s k a 1 te x t e r n a ä g e r lika giltighet, skall d e d e p o s ite d w ith th e G o v e r n m e n t o f th e U nited p o n e r a s h os F ö r e n a d e K o n u n g a rik e t S to r b r i K in g d o m o f G r e a t B ritain a n d N o r th e r n Ir e tan n ien o ch N o rd ir la n d s regering. D e p o s ita land. T h e D e p o s ita ry shall tr a n sm it du ly ce r- rien skall ö v e r lä m n a ved erb ö rlig en b e s ty r k ta lified c o p ie s to th e Sig n ato ries a n d ac c e d in g k o p io r till sig n a tä re rn a o ch de p a r t e r som Partie s, a n d shall re g is te r th e C o n v e n tio n in a n s lu te r sig sam t reg istrera k o n v e n tio n e n i a c c o r d a n c e with A rticle 102 o f th e C h a r te r o f enlighet med artikel 102 i F ö r e n t a n a tio n e r t h e U n ite d N a tio n s . nas stadga. IN W I T N E S S W H E R E O F the under- Till bekräftelse hä ra v har u n d e r te c k n a d e , signed, bein g duly a u th o r is e d th e r e to . h av é vederbörli gen b e m y n d ig a d e därtill, u n d e r signed this C o n v e n ti o n . te c k n a t d e n n a k o nvention. D O N E A T L O N D O N this E ig h te e n th Day Som sk e d d e i L o n d o n den 18 n o v e m b e r o f N o v e m b e r O n e T h o u s a n d N in e H u n d r e d 1980. a n d Eighty.
' Den franska texten är här utesluten.