Överenskommelse med Luxemburg om internationella person- och godstransporter på landsväg jämte tillämpningsprotokoll, Luxemburg den 20 oktober 1980, SÖ 1982:2
Sveriges överenskommelser
med främmande makter
U tg iv e n a v u trik e sd e p a rte m e n te t SÖ 1982:2
Nr 2
Överenskommelse med Luxemburg om internationella
person- och godstransporter på landsväg jämte tillämp-
n in gs protokoll.
Luxemburg den 20 oktober 1980
Regeringen beslöt ratificera överenskom m elsen den 25 m ars 1982. Ö verenskom m elsen trädde i kraft den 13 maj 1982, efter noteväxling enligt art. 13.
2(Ö versättning)
Abkommen zwischen der Regierung des Överenskommelse mellan Konungariket
Königreiches Schweden und der Regier Sveriges regering och Storhertigdömet
ung des Grossherzogtums Luxemburg Luxemburgs regering om internationella
liber den luxemburgisch-schwediseh person- och godstransporter på landsväg
grenziiberschreitenden Personen- und mellan de båda staterna
Giitertransport auf der Strasse
Die Regierung des K önigreiches Schw eden K onungariket Sveriges regering och S tor und die Regierung des G rossherzogtum s hertigdöm et Luxem burgs regering, som ö ns L uxem burg, vom W unsche getragen, den kar att på grundval av öm sesidighet främ ja grenziiberschreitenden P ersonen- oder Gii- den internationella person- och godstrafiken te rtra n sp o rt au f d er S trasse zw ischen Schw e på landsväg m ellan Sverige och L uxem burg den und L uxem burg o d er im T ransit durch eller i transit genom deras om råden, har över ihre G ebiete w eiter a u f G rundlage d er Gegen- enskom m it om följande: seitigkeit zu fördern, haben folgendes vereinbart:
I. P ersonenverkehr I. Persontransport A rtikel I A rtikel I 1. Die vom H eim atstaat genehm igten Un- 1. T ransportföretag som av hem staten be ternehm en des G elegenheitsverkehrs (Aus- m yndigats att bedriva beställningstrafik (utflugsfahrten und V erkehr mit M ietom nibus- flyktsresor och trafik med hyrbussar) och sen), die ihren B etriebssitz in dem G ebiet des som har sitt säte inom det ena landets om råde einen L andes haben, bediirfen fur F ahrten in behöver för resor till eller genom det andra o d er durch das G ebiet des anderen L andes landets om råde inget ytterligare tillstånd, om k einer w eiteren G enehm igung, w enn es sich trafiken avser handelt um a) R undfahrten mit geschlossenen Turén, a) rundresor med stängda d ö rrar, dvs. re d.h. F ah rten , die mit dem selben F ahrzeug sor, som utförs med sam m a fordon med vil ausgefiihrt w erden, das au f d er gesam ten ket sam m a grupp resande befordras på hela F ah rtstreck e die gleiche R eisegruppe beför- resan och återförs till utgångsorten eller dert und sie an den A usgangsort zuriickbringt oder b) V erkehrsdienste, bei denen zu r Hin- b) resor u nder vilka p assagerare m edtas på fahrt F ahrgäste aufgenom m en w erden und utresan men återresan sker med tom t fordon. bei denen die R iickfahrt eine L eerfah rt ist: G elegenheitsverkehrsdienste, die nicht F ör tran sp o rter i beställningstrafik, som nach den V orschriften dieses A rtikels ge- enligt bestäm m elserna i denna artikel inte är nehm igungsfrei sind, bediirfen im Einzelfall tillståndsfria, erfordras i v aije enskilt fall till d er G enehm igung d e r zuständigen Behörde stånd av den berörda fördragsslutande par d er betreffenden V ertragspartei. tens behöriga m yndighet. D er P endelverkehr (Ferienziel-R eisen) in F ö r pendeltrafik (ferieresor) till eller ge o d er durch das andere L and b ed a rf der G e nom det andra landet erfordras tillstånd av nehm igung d e r zuständigen B ehörde d er an den andra fördragsslutande partens behöriga deren V ertragspartei. myndighet.
3A rtikel 2 Artikel 2 1. Im grenziiberschreitenden Linienver- 1. F ö r internationell linjetrafik erfordras k eh r bediirfen U n tern eh m er ein er G enehm i- tillstånd av de berörda ländernas behöriga gung der zuständigen B ehörden d er beriihr- m yndigheter. ten L änder. 2. F ahrpläne, Tarife und B eförderungsbe- 2. T urlistor, taxor och befordringsvillkor dingungen und deren Ä nderungen sow ie die sam t ändringar av d essa liksom inställande av Einsteilung des B etriebes bedurfen d er vor- trafiken skall i förväg godkännas av båda si herigen Zustim m ung der beiderseitigen zu dors behöriga tillståndsm yndigheter. ständigen G enehm igungsbehörden.
II. G uterverkehr II. G odstransport A rtikel 3 A rtikel 3 U n tern eh m er, die ihren Sitz in einem der T ransportföretag, som har sitt säte i endera heiden V ertrag sstaaten haben und zu r Beför- fördragsslutande staten och som är b erättigat derung von G iitern befugt sind, mit K raft - utföra godsbefordran med fordon som är tillfahrzeugen, die im anderen V ertrag sstaat zu- låtna i den andra fördragsslutande staten, b e gelassen sind, bedurfen fur T ran sp o rte zwi- h över inget ytterligare tillstånd för tran sp o r schen ihrem H eim atstaat und dem anderen ter mellan sitt hem land och den an d ra staten S tååt, sowie zw ischen dem anderen Stååt liksom m ellan den andra staten och hem lan und ihrem H eim atstaat und fur den Transit- det eller för transittrafik. D etsam m a gäller för verkehr, keiner w eiteren Genehm igung. Das- tran sp o rte r för egen räkning. selbe gilt fur den W erkverkehr.
III. G em einsam e B estim m ungen III. G em ensam m a bestäm m elser Artikel 4 A rtikel 4 1. B eförderer der einen V ertragspartei 1. T ran sp o rtö r från den en a fördragsslu durfen keine P ersonen- o d er G iiterbeförde- tande parten får inte utföra person- eller rungen zw ischen zwei P unkten auf dem G e g o dstransport mellan tv å platser på den andra biet d er anderen V ertragspartei durchfiihren. fördragsslutande partens om råde. 2. B eförderer d er einen V ertragspartei 2. T ran sp o rtö r från den ena fördragsslu durfen B eförderungen mit K raftfahrzeugen tande parten får inte utföra tran sp o rte r med o d er mit K om binationen von Zugfahrzeug fordon eller med kom binationer av dragfor und A nhänger zw ischen dem G ebiet der an don och släpvagn mellan den an d ra för deren V ertragpartei und einem d ritten S tååt dragsslutande partens om råde och en tredje nur mit b eso n d erer G enehm igung d er zu stän stat annat än efter särskilt tillstånd av behörig digen B ehörden der anderen V ertragspartei m yndighet i den andra fördragsslutande p ar durchfiihren. ten.
A rtikel 5 A rtikel 5 Die F ahrzeuge, die auf dem T erritorium F ordon, som är registrerade inom den ena eines d er heiden V ertragsstaaten zugelassen av de båda fördragsslutande statern a och som sind, und die zeitweiiig - w ährend interna- tillfälligt - u nder internationella tran sp o rte r tionaler T ran sp o rte von P ersonen oder av passagerare eller gods — införs p å den W aren - au f das T erritorium des anderen andra fördragsslutande statens om råde, är V ertrag sstaates eingefuhrt w erden, sind von befriade från de avgifter och sk atter som i
4den A bgaben und S teuern, die dem V erkehr denna senare fördragsslutande stat åvilar tra oder dem B esitz von F ahrzeugen a u f dem fiken eller fordonsinnehavet. T erritorium dieses letzteren V ertragsstaates obliegen, ausgenom m en. In dieser A usnahm e sind G ebiihren Ver- I d etta undantag inbegripes ej konsum b rau ch ssteu er oder V erbrauchabgaben, tion ssk atter eller konsum tionsavgifter, tra n s T ra n sp o rtste u er oder T ransportabgaben nich p o rtsk atter eller transportavgifter. einbegriffen.
A rtikel 6 A rtikel 6 D er T reibstoffinhalt der V orrattanks, mit D rivm edelsinnehållet i de tan k ar som for w elchen d er H ersteller das Fahrzeug normal donet norm alt utru stats med av tillverkaren ausgestattet hat, wird von allen S teuern, A b ä r befriat från alla skatter, avgifter och påla gaben und G ebiihren befreit. gor.
A rtikel 7 A rtikel 7 Die U n tem eh m er sind verpflichtet, die im T ransportörerna är förpliktade att rä tta sig V ertragsstaat geltenden B estim m ungen des efter de i den fördragsslutande staten gällan V erkehrs- und K raftfahrzeugsrechtes einzu- de bestäm m elserna om trafik och m otorfor halten. don.
A rtikel 8 A rtikel 8 Die in diesem A bkom m en vorgesehenen De i denna överenskom m else föreskrivna U rkunden sind bei allen F ah rten in dem V er handlingarna skall m edföras vid alla reso r i tragsstaat m itzufuhren und au f Verlangen fördragsslutande stat och på begäran uppvi den zuständigen B ehörden vorzuw eisen. sas för behöriga m yndigheter.
A rtikel 9 Artikel 9 1. Die U n ternehm er die a u f dem H oheits- 1. T ransportör, som inom den andra för gebiet des anderen V ertragsstaates gegen die dragsslutande statens om råde ö verträder be B estim m ungen des A bkom m ens verstossen, stäm m elserna i överenskom m elsen, kan, på können, au f A ntrag der zuständigen B ehör begäran av behöriga m yndigheter i denna den dieses V ertragsstaates, durch die B ehör stat, på adm inistrativ väg varnas av hem sta den des H eim atstaats verw altungsm ässig tens m yndigheter eller tillfälligt eller för alltid v erw arnt, zeitweilig o d er perm anent vom utestängas från att bedriva internationella g renzuberschreitenden T ran sp o rt in dem tran sp o rte r i den fördragsslutande stat där V ertragsstaat in dem d er V erstoss festgestellt överträdelsen konstaterades. w urde, ausgeschlossen w erden. 2. Die B ehörden, w elche eine d er vorge- 2. De m yndigheter, som har tillgripit nå nannten M assnahm en ergriffen haben, teilen gon av ovanstående åtgärder, skall m eddela dies d er zuständigen B ehörde des anderen d etta till den behöriga m yndigheten i den and V ertragsstaates mit. ra fördragsslutande staten.
A rtikel 10 Artikel 10 1. Die zuständigen B ehörden der Ver- 1. De behöriga m yndigheterna hos de för tragsparteien regeln alle F ragen, die sich bei dragsslutande parterna skall reglera alla frå d er A nw endung dieses A bkom m ens ergeben. gor som följer av tilläm pningen av denna Zu diesem Zw eck kann eine gem ischte K om överenskom m else. F ö r d etta ändam ål kan en m ission eingesetzt w erden. blandad kom m ission tillsättas.
52. Jede V ertragspartei kann vorschlagen, 2. V aije fördragsslutande part kan föreslå dass die gem ischt K om m ission im Bedarfsfall att den blandade kom m issionen skall sam zusam m entritt. m anträda då så anses påkallat.
A rtikel 11 A rtikel 11 Die A usfuhrungsbestim m ungen des vorlie- Tilläm pningsbestäm m elserna till denna genden A bkom m ens w erden in einem P ro to överenskom m else skall fastställas i ett p ro to koll geregelt, w elches gleichzeitig mit dem koll, som träd er i kraft sam tidigt som ö v er A bkom m en in K raft tritt. D ieses Protokoll enskom m elsen. D etta protokoll kan ändras kann durch eine V ereinbarung zw ischen den eller utvidgas genom avtal m ellan de behöriga zuständigen B ehörden abgeändert oder er- m yndigheterna. gänzt w erden.
A rtikel 12 A rtikel 12 Sofern die V ertragsparteien sich m ultila I den mån de fördragsslutande p arte rn a an teralen Regelungen anschliessen, deren ent- sluter sig till m ultilaterala överenskom sprechende B estim m ungen liberaler als im m elser, vilkas m otsvarande bestäm m elser är vorliegenden A bkom m en sind, so kom m en liberalare än i föreliggande överenskom diese zu r A nw endung. m else, skall dessa tilläm pas.
A rtikel 13 Artikel 13 1. D as vorliegende A bkom m en tritt arn 30. 1. D enna överenskom m else träd e r i kraft Tag nach dem Tag in K raft, an w elchem sich på trettionde dagen efter den dag då de för die V ertragsparteien schriftlich m itgeteilt ha dragsslutande parterna skriftligen har m edde ben, dass die fu r das Inkrafttreten dieses A b lat varandra att de för ikraftträdandet av den kom m ens erforderlichen innerstaatlichen na överenskom m else erforderliga nationella V oraussetzungen erfullt sind. förutsättningarna har uppfyllts. 2. E s gilt fur ein Jah r nach Inkrafttreten. 2. Ö verenskom m elsen gäller u nder ett år Seine G ultigkeit verlängert sich jew eils um efter ikraftträdandet. D ess giltighetstid för ein Jahr, w enn es nicht von einer d er V er längs med ett år om den inte uppsägs skriftli tragsparteien sechs M onate v or A blauf der gen av en av de fördragsslutande p artern a sex G ultigkeitsdauer schriftlich gekiindigt wird. m ånader före giltighetstidens utgång. G eschehen zu L uxem burg arn 20. O ktober U pprättad i Luxem burg den 20 oktober 1980 in zwei U rschriften in deutscher 1980 i tv å original p å tyska språket. Sprache.
F u r die R egierung des G rossherzogtum s F ör S torhertigdöm et L uxem burgs regering L uxem burg Jo sy Barthel Josy Barthel
F ur die Regierung des K önigreiches S chw e F ör K onungariket Sveriges regering den J.-J. von D ardel J.-J. von Dardel
6Protokoll zum Abkommen zwischen der Protokoll till överenskommelsen mellan
Regierung des Königreiches Schweden Konungariket Sveriges regering och Stor
und der Regierung des Grossherzogtums hertigdömet Luxemburgs regering om in
Luxemburg iiber den grenziiberschreiten- ternationella vägtransporter
den Strassenverkehr
F u r die A nw endung des A bkom m ens wer- F ö r tilläm pningen av överenskom m elsen den nachstehende Regelungen vereinbart: h ar följande regler avtalats:
P ersonenverkehr Persontransport zu A rtikel 1 un d 2: till artikel l och 2 E s ist vorgesehen dass das CEM T-K on- D et förutses att CEM T-kontrolldokum entrolldokum ent o d er ein gleichw ertiges D oku tet eller ett likvärdigt dokum ent skall använ m ent gebraucht w erden soll. Die L iste der das. Passagerarlistan kan ersättas av uppgift F ahrgäste kann durch die Angabe d er Zahl om antalet passagerare. Befrielsen från till d e r F ahrgäste erse tzt w erden. Die Befreiung ståndsplikt gäller o ckså tom infärd m ed ett von d er G enehm igungspflicht betrifft auch fordon för persontrafik som skall e rsä tta ett die L eereinfahrt eines im P ersonenverkehr fordon som havererat i den fördragsslutande eingesetzten F ahrzeuges, das ein im Ver- staten. tragsstaat liegengebliebenes F ahrzeug ersetzen soll.
G em einsam e B estim m ungen G em ensam m a bestäm m elser zu A rtikel 4: till artikel 4 Die zuständigen B ehörden sollen die Form De behöriga m yndigheterna skall fastställa d er D reiländerverkehrsgenehm igungen fest- form uläret för tredjelandstrafiktillstånden. stellen. Sie sollen auch jährlich ein K ontin De skall också årligen fastställa en kvot för gent fur den D reiländerverkehr festlegen. tredjelandstrafiken.
zu A rtikel 5: till artikel 5 Die schw edische ,, k ilom eterskatt” - Den svenska ” kilom eterskatten” - skatt S teuer pro gefahrenen K ilom eter - ist als per körd kilom eter - betraktas som konsum - V erb rau ch ssteu er zu b etrachten. Es gibt zur tionsskatt. Det finns f. n. inga vägavgifter el Zeit keine Strassengebiihren o d er T ransport- ler tran sp o rtsk atter i Sverige eller i L uxem steuern in Schw eden und in Luxem burg. burg.
zu A rtikel 6: till artikel 6 In Schw eden durfen nur 400 L iter Treib- Till Sverige får endast 400 liter drivm edel stoff steuerfrei eingefiihrt w erden. införas skattefritt.
1. Das vorliegende A bkom m en findet auf 1. Föreliggande överenskom m else äger den grenziiberschreitenden Personen- und tilläm pning på internationella tran sp o rter av G iitertransport A nw endung und zw ar auf personer och gods, dvs. tran sp o rter utförda T ransporte durch U nternehm er, die ihren av företag som har sitt säte i en av de båda Sitz in einem der heiden V ertragsstaaten ha- fördragsslutande sta te rn a och är berättigade
7ben und zu r B eförderung von P ersonen oder utföra befordran av p ersoner eller gods med G iitem befugt sind, mit K raftfahrzeugen, die fordon, som är tillåtna i den andra fördragsim anderen V ertragsstaat zugelassen sind. slutande staten. 2. Die im vorliegenden A bkom m en 2. De i föreliggande överenskom m else an angew andten Begriffe entsprechen denen der vända begreppen m otsvarar dem i CEM T- C E M T -R esolutionen. resolutionerna. 3. Z uständige B ehörden sind in Schw eden, 3. Behöriga m yndigheter är i Sverige, så sow eit es sich um A usnahm en von nationalen vitt gäller undantag från nationella m ått- och B estim m ungen liber M asse und G ew ichte viktbestäm m elser, STA TEN S V Ä G V ER K , handelt S T A T E N S V Ä G V ER K , S-78187 S-78187 B O R LÄ N G E , och för alla andra B O R LÄ N G E , und fur alla andere F ragen frågor TR A N SPO R TR Å D ET, Box 1339, T R A N SP O R T R Å D E T , Box 1339, S-17126 S-17126 S O L N A , telex 17778 TPRAD. S O L N A , telex 17778 TPRAD. Zuständige B ehörde in L uxem burg ist das Behörig m yndighet i L uxem burg är M inis M inistére des T ran sp o rts, 19-21 Bld R oyal, tére des T ransports, 19-21 Bld R oyal, L U X E M B O U R G , telex 3464 E C O L U . LU X E M B O U R G , telex 3464 E C O L U . G eschehen zu Luxem burg arn 20. O ktober U p p rättat i L uxem burg den 20 oktober 1980 in zwei U rschriften in deu tsch er 1980 i tv å original på tyska språket. Sprache.
F u r die Regierung des F ör S torhertigdöm et Luxem burgs G rossherzogtum s L uxem burg regering Jo sy B arthel Josy Barthel
Flir die R egierung des F ör K onungariket Sveriges K önigreiches S chw eden regering J.-J. von D ardel J.-J. von Dardel
N o r s te d ts T ry ck eri, S to c k h o lm 1982 7
8_________ __________________