lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Överenskommelse med Sudan om tekniskt, vetenskapligt och kulturellt samarbete, Khartoum den 3 juli 1982, SÖ 1982:67

Beteckning
so-198267
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1982-07-03

Källa

1

Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 1982:67

Nr 67

Överenskommelse med Sudan om tekniskt, vetenskapligt

och kulturellt samarbete.

Khartoum den 3 juli 1982

2

Agreement on technical, scientific and Överenskommelse om tekniskt, veten­

cultural co-operation skapligt och kulturellt samarbete

The G overnm ent o f the D em ocratic Re- D em okratiska Republiken Sudans regering public o f the Sudan and the G overnm ent of och Sveriges regering Sweden - desirous o f broadening co-operation - som önskar bredda sam arbetet mellan betw een the tw o countries in various fields de båda länderna på olika om råden — referring to the M em orandum o f U nder- - som åb ero p ar Protokoll från överlägg­ standing o f F ebruary 25, 1982 and to discus- ningar den 25 februari 1982 och diskussioner sions held betw een representatives o f the two som ägt rum m ellan fö reträdare för de båda G overnm ents in K hartoum June 30th, 1982 to regeringarna i K hartoum den 30 juni 1982— July 3rd, 1982 havé agreed as follows: den 3 juli 1982 har överenskom m it om föl­ jande: 1. The tw o G overnm ents shall continue 1. De båda regeringarna skall även i fort­ their efforts to prom ote technical co-opera­ sättningen eftersträv a att främ ja tekniskt tion betw een the Sudan and Sweden in var­ sam arbete mellan Sudan och Sverige inom ious fields. olika om råden. The co-operation may take the form s of S am arbetet kan ske i form av — C on su lting s e r v ic e s , e . g . p r e in v e stm en t - konsulttjänster, t. ex. förinvesteringsstustu d ies; dier; — short-term training program m es and se- - kortsiktiga utbildningsprogram och semi­ minars; narier; — technical, scientific, cultural and other - tekniskt, vetenskapligt, kulturellt och and­ form s o f co-operation betw een authorities, ra form er av sam arbete mellan myndighe­ organizations and enterprises to be agreed ter, organisationer och företag, varom upon by the com petent agencies. överenskom m else träffas av behöriga o r­ gan. 2. F or the purpose o f prom oting technical 2. 1 syfte att främ ja tekniskt sam arbete co-operation betw een the tw o countries, the mellan de båda länderna är den svenska rege­ Swedish G overnm ent is prepared to contri- ringen villig att bidra till finansieringen av bute to the financing o f specific contracts särskilda avtal m ellan sudanesiska och svens­ betw een S udanese and Swedish parties. Such ka parter. S ådana avtal skall väljas i enlighet con tracts shall be chosen according to Su­ med sudanesiska prioriteringar, varvid ve­ danese priorities with due consideration tak­ derbörlig hänsyn skall tas till de båda länder­ en to the mutual interests o f the tw o coun­ nas öm sesidiga intressen. Den svenska rege­ tries. The Swedish G overnm ent is also pre­ ringen är också villig att ge sudanesiska med­ pared to grant scholarships to S udanese citi- borgare stipendier för studiebesök och kort­ zens for study visits and short-term training siktiga utbildningsprogram . program m es. 3. The financing o f contracts and scholar­ 3. B eredningen för internationellt tekniskt ships as specified in Section 2 above will be sam arbete och Finans- och planm inisteriet, agreed upon by the Swedish Com inission for nedan kallade ” de behöriga m yndigheterna” Technical C o-operation and the M inistry of skall kom m a överens om finansieringen av i F inance and N ational Plänning, hereinafter punkt 2 ovan angivna avtal och stipendier. called ” the C om petent A uthorities” . 4. The provisions o f the A ppendix shall 4. B estäm m elserna i bilagan skall äga apply to con tracts financed within the frame- tillämpning på avtal som finansieras inom ra­ work o f this A greem ent unless otherw ise men för denna överenskom m else, såvida inte agreed upon by the C om petent A uthorities. de behöriga m yndigheterna kom m er överens om annat.

3

5. The tw o G overnm ents shall also consid- 5. De båda regeringarna skall även ö v er­ er o ther form s o f co-operation which may be väga andra sam arbetsform er, varom överens­ agreed upon in specific cases, including trilat- kom m else kan träffas i särskilda fall, innefat­ eral co-operation involving support from in­ tande trep artssam arb ete u nder m edverkan av ternational financing institutions such as internationella finansieringsinstitutioner som A rab D evelopm ent Funds. t. ex. arabiska utvecklingsfonder. 6. This A greem ent shall rem ain in force 6. D enna överenskom m else skall förbli until six m onths after either G overnm ent an- gällande tills sex m ånader förflutit efter det nounces its decision to term inate the A gree­ att endera regeringen m eddelat sitt beslut att ment. säga upp överenskom m elsen. 7. The tw o G overnm ents intend to contin- 7. De båda regeringarna har för avsikt att ue their consultations regarding w ays and fo rtsätta sina överläggningar beträffande oli­ m eans of extending co-operation betw een the ka sätt och m öjligheter att utvidga sam arbetet tw o countries. Periodic consultations shall mellan de båda länderna. R egelbundna över­ take place w hen the parties so decide. läggningar skall äga rum , då parterna så be­ slutar.

Done in K hartoum on this third day o f July, U pprättad i K hartoum den 3 juli 1982. nineteenhundred and eighty-tw o.

M oham ed M irghani M oham ed M irghani M inister o f Foreign Affairs U trikesm inister F or the G overnm ent o f the D em ocratic F ör D em okratiska Republiken Republic o f the Sudan. Sudans regering

Carl Tham Carl Tham U nder-S ecretary o f State for international S tatssekreterare för internationellt utveck­ econom ic developm ent cooperation lingssam arbete M inistry o f Foreign Affairs U trikesdepartem entet F or the G overnm ent o f Sweden F ör Sveriges regering

4

Appendix to the Agreement on technical, Bilaga till överenskommelsen om tek­

scientific and cultural co-operation niskt, vetenskapligt och kulturellt samar­

dated 3rd July, 1982 between the Govern­ bete av den 3 juli 1982 mellan Demokra­

ment of the Democratic Republic of the tiska Republiken Sudans regering och

Sudan and the Government of Sweden Sveriges regering

General provisions regarding contracts con- Allmänna bestämmelser rörande avtal som

ciuded within the framework of technical co­ slutits inom ramen för tekniskt samarbete mel­

operation between the«Sudan and Sweden lan Sudan och Sverige

1. Consultants’ services 1. Konsulttjänster

a) C ontracts for the provision o f consul­ a) A vtal som godkänts av de behöriga ta n ts ’ services o f Swedish firm s to clients in m yndigheterna om tillhandahållande av kon­ the Sudan approved by the C om petent Au- sulttjänster från svenska företag till kunder i thorities shall be exem pt from incom e taxes Sudan skall vara befriade från inkom stskatter and o th e r charges in the Sudan, with respect och andra avgifter i Sudan, både vad gäller both income eam ed by th e Swedish firm and inkom st som förvärvas av det svenska företa­ to incom e earned by individual m em bers of get och av anställda i sådana företag. such firms. b) In respect o f con tracts referred to u nder b) I fråga om avtal som avses i 1 a) skall 1 a), the G overnm ent o f the Sudan will defray Sudans regering stå för k o stn ad er för bostad, costs o f accom m odation, local travel and liv- lokala reso r och uppehälle liksom för övriga ing expenses as well as o th e r co sts in Suda- k ostnader i sudanesisk valuta, m edan kostna­ nese currency, while costs to be paid in Sw e­ d er som skall betalas i svensk valuta helt eller dish currency w holly o r in p art will be borne delvis skall bäras av den svenska regeringen by the Swedish G overnm ent as agreed enligt överenskom m else mellan de behöriga betw een the C om petent A uthorities in each m yndigheterna i v aije enskilt fall. case. c) The C om petent A uthority in the Sudan c) D en behöriga m yndigheten i Sudan skall shall facilitate th e issue o f visas to personnel u nderlätta utfärdandet av visa för personal assigned to approved consultancy m issions som tilldelats godkända konsultuppdrag sam t and the clearance through custom s o f perso­ tullbehandlingen av deras personliga tillhö­ nal belongings and official equipm ent and righeter och av utrustning och m ateriel som m aterial used by such personnel in perfor- används i tjänsten av sådan personal vid full­ m ance o f their duties. görandet av deras uppdrag.

2. Institutional co-operation 2. Institutionellt samarbete

With respect to technical, scientific and V ad gäller tekniskt, vetenskapligt och kul­ cultural co-operation betw een govem m ental turellt sam arbete mellan statliga institutioner institutions in Sweden and th e Sudan, the i Sverige och Sudan skall k ostnaderna förde­ costs shall be distributed as agreed betw een las enligt överenskom m else mellan berörda the institutions con cem ed in each case. Per­ institutioner i vaije enskilt fall. Personliga sonal belongings as well as official equipm ent tillhörigheter liksom utrustning och materiel and m aterials im ported into th e Sudan by fö r tjänstebruk, som av svensk personal in­ Swedish personnel in the course o f such insti­ förs till Sudan u n d er sådant institutionellt tutional co-operation shall be exem pt from sam arbete, skall vara befriade från tullar och custom s duties and taxes in the Sudan. The andra avgifter i Sudan. De berörda sudane­ S udanese authorities con cem ed shall facili­ siska m yndigheterna skall underlätta tullbe­ tate custom s clearance o f any such belong- handlingen av sådana tillhörigheter, utrust-

5

ings, equipm ent and m aterials and shall assist ning och m ateriel och skall vid behov bistå S wedish personnel in obtaining v isas and per- svensk personal m ed a tt anskaffa visa och m its, if required. tillstånd.

3. Scholarships 3. Stipendier

W henever scholarships are granted to Su- Då stipendier tilldelas sudanesiska m ed­ danese nationals for study in Sw eden within borgare för studier i Sverige inom ram en för the fram e-w ork o f this A greem ent, th e G ov­ denna överenskom m else skall S udans rege­ ernm ent o f the Sudan shall arrange and pay ring anordna och b ek o sta d eras internationel­ for their international travel, w hereas the la reso r, m edan Sveriges regering skall b estri­ G overnm ent o f Sweden will defray th e costs da ko stn ad ern a för d eras bostad , lokala reso r o f their accom m odation, local travel and liv- och uppehälle i Sverige. Den skall även täcka ing expenses in Sweden as well as any fees alla avgifter och kostn ad er i sam band med and c o sts accrued by reason o f th eir studies. studierna.

4. Payment procedure 4. Betalningsförfarande

Swedish G overnm ent financial contribu- De statliga ekonom iska bidragen från Sve­ tions within this technical co-operation, are rige inom ram en för d etta tekniska sam arbete to be transferred directly to th e Swedish par­ skall överföras d irek t till den b erö rd a svens­ ty co n c em ed , by the Swedish C om m ission ka parten av B eredningen fö r internationellt for T echnical C o-operation at the request o f tekniskt sam arbete på begäran av den suda­ the Sudanese party and in accordance with nesiska p arten och i enlighet med bestäm m el­ the specifications contained in each contract. serna i v aije avtal.

N orstedts Tryckeri, Stockholm 1983 5

6

---------------------------------------------------------------- __________