Konvention med Nederländerna om social trygghet jämte slutprotokoll och administrativ överenskommelse om tillämpningen av konventionen, Stockholm den 2 juli 1982, SÖ 1982:80
Sveriges öveiensk)mmelser
med främmande makter
Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 1982:80
Nr 80
Konvention med Nederländerna om social trygghet jämte
slutprotokoll och administrativ överenskommelse om till-
lämpningen av konventionen.
Stockholm den 2 juli 1982
Regeringen beslöt ratificera konventionen den 9 d ecem ber 1982. K onventionen jäm te slutprotokollet och tilläm pningsöverenskom m elsen träd e r i kraft den 1 m ars 1983, e fte r noteväxling enligt art. 39 (SFS 1983:22).
2K onvention m ellan K on un gariket Sverige V erdrag in zak e sociale zekerh eid tussen
och K onungariket N ed erländ erna om so het K oninkrijk Zw eden en het K oninkrijk
cial trygghet der N ederlanden
K onungariket Sveriges regering och K o De Regering van het K oninkrijk Zweden nungariket N ederländernas regering, som en de Regering van het K oninkrijk d er N e ö nskar reglera de båda staternas öm sesidiga derlanden, geleid door de wens de betrekkinförhållanden på den sociala trygghetens om gen tussen de beide S taten op het gebied van råde, har överenskom m it att sluta följande de sociale zekerheid te regelen, zijn overeenkonvention: gekom en het volgende V erdrag te sluiten:
A V D E L N IN G I. A L LM Ä N N A B ESTÄ M T IT E L I. A L G E M E N E B E P A L IN G E N M ELSER Artikel 1 Artikel 1 I denna konvention avses med uttrycken 1. V oor de toepassing van dit Verdrag:
1) ” N ed erlän d ern a" K onungariket N ed er 1) w ordt o nder ..N ed e rlan d ” verstaan het länderna och "S v e rig e ” K onungariket Sveri K oninkrijk der N ederlanden en o nder , .Zw e ge, d e n ” het K oninkrijk Zw eden; 2) " te rrito riu m ” 2) w ordt o nder ,,grondgebied” verstaan med avseende på N ederländerna dess terri w at N ederland betreft: het grondgebied van torium i E uropa, het K oninkrijk in E uropa, med avseende på Sverige dess territorium , w at Zw eden betreft: het grondgebied van Zw eden; 3) "lagstiftning” 3) w ordt o nder ,,w etgeving” verstaan de lagar, förordningar och adm inistrativa fö w etten, regelingen en adm inistratieve bepareskrifter rörande de i artikel 2 angivna sy ste lingen die betrekking hebben op de in artikel men och grenarna av social trygghet, 2 bedoelde stelsels en takken van sociale ze kerheid; 4) "behörig m yndighet” 4) w ordt onder ,,bevoegde au to riteit” ver med avseende på N ederländerna m inistern staan wat N ederland betreft: de m inister van för sociala frågor och arbetsm arknadsfrågor Sociale Zaken en W erkgelegenheid. o f aaneller, såvitt av ser vårdförm åner enligt sjuk- gaande verstrekkingen ingevolge de wetgeförsäkringslagstiftningen, m inistern för häl ving inzake de ziekteverzekering: de minister so- och m iljövårdsfrågor, van V olksgezondheid en M ilieuhygiéne; med avseende på Sverige regeringen eller w at Zw eden betreft: de Regering dan wel den m yndighet regeringen bestäm m er, de door de Regering aangew ezen autoriteit; 5) "fö rsäk rin g so rg an ” 5) w ordt o nder ,,verzekeringsorgaan” ver det organ eller den m yndighet som svarar staan het lichaam dat o f de autoriteit die be för tilläm pningen av den i artikel 2 angivna läst is met de uitvoering van de in artikel 2 lagstiftningen (eller någon del därav), genoem de w etgevingen (of een deel daarvan); 6) "b eh ö rig t försäkringsorgan” 6) w ordt o nder ,,bevoegd verzekeringsordet försäkringsorgan som är behörigt enligt gaa n ” verstaan het krachtens de toe te pas den tilläm pliga lagstiftningen, sen wetgeving bevoegde verzekeringsorgaan;
3C onvention on social security betw een the
K ingdom o f Sw eden and the K ingdom o f
the N etherlands
The G overnm ent o f the K ingdom o f Swe den and the G overnm ent o f the Kingdom o f the N etherlands desirous o f regulating the relations betw een the tw o States in the field o f social security, havé agreed to conclude the following C onvention:
PART I. G E N E R A L PRO V ISIO N S
Article 1 1. F o r the purpose o f the presen t C onven tion, 1) “ N eth e rlan d s” means the K ingdom of th e N etherlands and “ Sw eden” the Kingdom o f Sw eden; 2) “ te rrito ry ” means in relation to the N etherlands the territory o f the K ingdom in E uropé, in relation to Sweden its territory;
3) “ legislation” means laws, ordinances and adm inistrative regulations relating to the system s and branches 'o f social security as specified in Article 2;
4) “ com petent au th o rity ” m eans in relation to the N etherlands the M inister for Social Affairs and E m ploym ent, o r concem ing benefits in kind o f the legislation on sickness insurance the M inister for H ealth and E nvironm ental P rotection; in relation to Sweden the G overnm ent or the authority nom inated by the G overnm ent; 5) “ insurance institution” m eans the body o r authority charged with the im plem entation o f th e legislation (or a portion thereof) speci fied in A rticle 2;
6) “ com petent insurance institution” m eans the insurance institution w hich is com petent u nder the applicable legislation;
47) ” behörig s ta t” 7) w ordt o nder ,,bevoegde S tåå t” verden stat, inom vars territorium det behöri staan de S tååt op het grondgebied w aarvan ga försäkringsorganet befinner sig, het bevoegde verzekeringsorgaan is gevestigd; 8) ” försäkringsperioder” 8) w ordt o n d er ,,tijdvakken van verzekeavgiftsperioder, anställningsperioder, peri ring” verstaan tijdvakken van prem ie- o f bijoder för utövande av förvärvsverksam het el dragebetaling, van dienstbetrekking, van beler bosättningsperioder, som i den lagstift roepsw erkzaam heden o f van w onen, welke ning enligt vilken de fullgjorts betecknas eller als tijdvakken van verzekering w orden betraktas som försäkringsperioder, sam t and om schreven o f aangem erkt ingevolge de wetra tidsperioder i den mån de i näm nda lagstift geving krachtens w elke zij zijn vervuld, alsning betraktas som likvärdiga med försäk m ede alle met deze tijdvakken gelijkgestelde ringsperioder, tijdvakken, voor zover zij als zodanig door deze wetgeving zijn erkend; 9) ” kontantförm ån” eller ” pension” 9) w ordt o nder ,,uitkering” o f ,,p en sio en ” en kontant förm ån eller pension enligt den verstaan een uitkering o f een pensioen krach tillämpliga lagstiftningen, inberäknat alla däri tens de toe te passen w etgeving, m et inbegrip ingående delar som utges av allm änna m edel van alle bedragen ten laste van de openbare såväl som alla höjningar och tillägg. m iddelen, alsm ede alle verhogingen en aanvullende uitkeringen. 2. A ndra uttryck som används i denna 2. In dit V erdrag hebben andere term en de konvention har den innebörd som tillkom m er betekenis w elke daaraan w ordt gegeven in de dem enligt den tilläm pliga lagstiftningen. wetgeving w elke w ordt toegepast.
Artikel 2 Artikel 2 1. D enna konvention är tillämplig 1. Dit V erdrag is van toepassing A. när det gäller N ederländerna på lag A. in N ederland op de wetgeving betrefstiftningen om fende: a) sjukförsäkring (kontantförm åner och a) de ziekteverzekering (uitkeringen en vårdförm åner vid sjukdom och m oderskap), verstrekkingen bij ziekte en m oederschap);
b) invaliditetsförsäkring (arbetsoförm åga, b) de invaliditeitsverzekering (arbeidsolycksfall i arbete och yrkessjukdom ), ongeschiktheid, arbeidsongevallen en beroepsziekten); c) åldersförsäkring, c) de ouderdom sverzekering; d) försäkring för änkor och efterlevande d) de w eduwen- en w ezenverzekering; barn, e) arbetslöshetsersättning, e) de w erkloosheidsuitkeringen; f) barnbidrag, 0 de kinderbijslagen; B. när det gäller Sverige på lagstiftningen B. in Zw eden op de wetgeving betrefom fende: a) sjukförsäkring med föräldraförsäkring, a) de ziekteverzekering en ouderschapsverzekering; b) folkpension, b) het basispensioen; c) tilläggspension, c) het aanvullend pensioen; d) arbetslöshetsförsäkring och kontant ar d) de w erkloosheidsverzekering en werkbetsm arknadsstöd , loosheidsondersteuning; e) barnbidrag, e) de kinderbijslagen; f) arbetsskadeförsäkring. 0 de arbeidsongevallen- en beroepsziektenverzekering.
57) “ com petent S ta te ” m eans the state in w hose territory the com petent Insurance in stitution is situated;
8) “ periods o f insurance” m eans periods o f contribution, em ploym ent, occupational activity o r residence defined or recognized as periods o f insurance by the legislation under which they w ere com pleted, and any o ther periods, in so far as they are regarded by this legislation as equivalent to periods o f insur ance;
9) “ cash benefit” or “ p ension” m eans a cash benefit o r a pension under the applicable legislation, including all the constituent parts th e re o f w hich are financed out o f public funds as well as all increases and additional allow ances. 2. O ther term s used in this C onvention shall havé the m eaning w hich is given to them u nder the legislation applied.
Article 2 1. This C onvention shall apply A. in relation to the N eth erlan d s, to the legislation on a) sickness insurance (cash benefits and benefits in kind in the case o f sickness and m atem ity); b) invalidity insurance (incapacity for w ork, occupational injuries and diseases);
c) old åge insurance; d) w idow ’s and orp h an s’ insurances;
e) unem ploym ent benefits; f) ch ildren’s allow ances. B. in relation to Sw eden, to the legislation on a) health insurance and parental insur ance; b) basic pension; c) supplem entary pension; d) unem ploym ent insurance and labour m ärket cash support; e) ch ildren’s allow ances; 0 occupational accidents and diseases in surance.
11—30-023
62. D är ej annat följer av bestäm m elsen i 2. O nverm inderd het bepaalde in het punkt 4, skall konventionen jäm väl tilläm pas vierde lid, is dit V erdrag eveneens van toepå lagstiftning som kodifierar, ändrar eller passing op de wetgeving waarbij de in het kom pletterar den lagstiftning som anges i eerste lid van dit artikel genoem de wetgevinpunkt 1. gen w orden sam engevoegd, gewijzigd o f aan ge vuld. 3. K onventionen skall tilläm pas på lag 3. Dit V erdrag is slechts van toepassing op stiftning om ett nytt system eller en ny gren een andere wetgeving dan de in het eerste lid av social trygghet u töver de i punkt 1 angivna van dit artikel genoem de w etgevingen, beendast om särskild överenskom m else härom treffende een nieuw stelsel o f een nieuwe tak träffas m ellan de fördragsslutande staterna. van sociale zekerheid, indien de Verdragsluitende Partijen zulks overeenkom en. 4. K onventionen skall icke tilläm pas på 4. Dit V erdrag is niet van toepassing op lagstiftning som utvidgar tilläm pningsom rå wetgevingen die de toepassing van de in het det för den i punkt 1 näm nda lagstiftningen eerste lid van dit artikel genoem de w etgevin till nya g rupper av förm ånstagare, om behö gen uitbreiden tot nieuwe groepen van rig m yndighet i den berörda staten inom tre rechthebbenden, indien de bevoegde autorim ånader efter den nya lagstiftningens offent teit van de betrokken S tååt binnen drie maanliggörande m eddelar den andra statens behö den na de offlciéle bekendm aking van de riga m yndighet, att en sådan utvidgning av nieuwe wetgeving de bevoegde autoriteit van konventionen icke är avsedd. de andere S tååt ervan in kennis stelt dat zij een zodanige uitbreiding van het V erdrag niet w enst. 5. K onventionen skall icke tilläm pas på 5. Dit V erdrag is niet van toepassing op system för social eller m edicinsk hjälp eller regelingen inzake de sociale o f m edische bijpå speciella system för statsanställda eller stand, noch op bijzondere regelingen voor p ersoner som behandlas som sådana. am btenaren o f m et hen gelijkgestelden.
Artikel 3 Artikel 3 K onventionen är, i den mån ej annat däri Tenzij in dit V erdrag anders w ordt beföreskrivs, tillämplig på de fördragsslutande paald, is dit V erdrag van toepassing op onstaternas m edborgare, andra p ersoner som derdanen van de V erdragsluitende Partijen, om fattas eller har om fattats av en fördrags op p ersonen op wie de wetgeving van een van slutande stats lagstiftning och p ersoner som de V erdragsluitende Partijen van toepassing härleder sin rätt från sådana personer. is dan wel is gew eest, alsm ede op personen die hun rechten van dergelijke personen afleiden.
A rtikel 4 A rtikel 4 Vid tilläm pning av en fördragsslutande Tenzij in dit V erdrag anders w ordt bestats lagstiftning skall, i den mån ej annat paald, w orden voor de toepassing van de föreskrivs i denna konvention, med den för wetgeving van een V erdragsluitende Partij de dragsslutande statens m edborgare likställas volgende personen m et onderdanen van deze V erdragsluitende Partij gelijkgesteld: a) m edborgare i den andra fördragsslu a) onderdanen van de andere V erdragslui tande staten, tende Partij; b) flyktingar och statslö sa p ersoner som b) vluchtelingen en staatlozen als bedoeld av ses i konventionen den 28 juli 1951 om in het V erdrag betreffende de status van flyktingars rättsliga ställning och protokollet vluchtelingen van 28 juli 1951 en het Protocol den 31 januari 1967 till näm nda konvention, van 31 jan u ari 1967 bij genoem d Verdrag, ävensom konventionen den 28 septem ber alsm ede in h et V erdrag betreffende de status
72. E xcept w here otherw ise indicated by the provision in paragraph (4), this Convention shall also apply to legislation codifying, am ending o r supplem enting the legislation specified in paragraph (1) o f this Article.
3. This C onvention shall apply to legisla tion concem ing a new system o r a new branch for social security in excess o f that specified in paragraph (1) o f this A rticle only if so agreed betw een the C ontracting P arties.
4. This C onvention shall not apply to legis lation extending the application o f th e legisla tion specified in paragraph (1) o f this Article to new groups o f beneficiaires if the com petent authority in the state concerned notifies the co m petent authority in the o th e r state within three m onths from the date o f the official publication o f the new legislation, th at no such extension o f the C onvention is intended.
5. This C onvention does not apply to soci al o r m edical assistance schem es o r to special schem es for civil servants o r persons treated as such.
A rticle 3 In so far as it does not contain provisions to the contrary, this C onvention shall apply to nationals o f the C ontracting P arties, to persons w ho are, or who havé been, covered by the legislation o f either o f the C ontracting Parties and to persons deriving th eir rights from such persons.
A rticle 4 In the application o f the legislation o f a C ontracting P arty the following persons shall, ex c ep t w here otherw ise provided in this C onvention, be equated w ith nationals of th at C ontracting Party: a) nationals o f the o ther C ontracting P arty; b) refugees and stateless persons, as referred to in the C onvention o f 28th July 1951 on the S tatus o f Refugees and the Protocol o f 31st January 1967 to the said C onvention, as well as the C onvention o f 28th S eptem ber
81954 om statslösa personers rättsliga ställ van staatlozen van 28 septem ber 1954; ning, c) andra personer med avseende på rättig c) andere personen met betrekking tot h eter som de härleder från en m edborgare i rechten welke zij van een onderdaan van een en fördrags slutande stat eller från en i denna V erdragsluitende Partij o f van een in dit arti artikel avsedd flykting eller statslös person. kel bedoelde vluchteling o f staatloze afleiden.
Artikel 5 Artikel 5 Pensioner och andra kontantförm åner med Tenzij in dit V erdrag anders w ordt beundantag av förm åner vid arbetslöshet får, i paald, kunnen pensioenen en andere uitkerinden mån ej annat föreskrivs i denna konven gen, m et uitzondering van w erkloosheidsuittion, icke m inskas, ändras, innehållas eller keringen, niet w orden verm inderd, gewijindragas på grund av att förm ånstagaren är zigd, geschorst o f ingetrokken op grond van b osatt inom den andra fördragsslutande sta het feit dat de rechthebbende op het grondgetens territorium . bied van de andere V erdragsluitende Partij w oont.
Artikel 6 Artikel 6 I en fördragsslutande stats lagstiftning fö De bepalingen van een wetgeving van een rekom m ande bestäm m elser om m inskning, V erdragsluitende Partij inzake verm indering, innehållande eller upphävande av förm åner schorsing o f intrekking van uitkeringen van från en gren av social trygghet när de sam een tak van sociale zekerheid ingeval van m anfaller med förm åner från en annan gren sam enloop met uitkeringen van een andere eller med andra inkom ster, eller på grund av tak o f met andere inkom sten, o f wegens het förvärvsverksam het, skall gälla för en för verrichten van beroepsw erkzaam heden, zijn m ånstagare också i fråga om förm åner förvär eveneens op een rechthebbende van toepassvade enligt den andra fördragsslutande sta ing met betrekking tot uitkeringen welke tens lagstiftning eller i fråga om inkom st er krachtens de wetgeving van de andere Ver hållen eller sysselsättning innehavd inom den dragsluitende Partij zijn verkregen o f met be andra fördragsslutande statens territorium . trekking tot inkom sten w elke zijn verw orven o f w erkzaam heden w elke zijn verricht op het grondgebied van de andere V erdragsluitende Partij.
A V D E L N IN G II. B E S T Ä M M E LS E R OM T IT E L II. B E P A L IN G E N IN Z A K E DE T IL L Ä M P L IG L A G S T IF T N IN G T O E T E P A S SE N W ETG EV IN G Artikel 7 Artikel 7 I den mån ej annat föreskrivs i artiklarna 8 O nverm inderd het bepaalde in de artikelen och 9 skall arbetstagare vara underkastade 8 en 9 is op w erknem ers uitsluitend de w et lagstiftningen endast i den fördragsslutande geving van de V erdragsluitende Partij van stat, inom vars territorium de är sysselsatta. toepassing op het grondgebied w aarvan zij D etta gäller även när arbetstagaren eller hans hun arbeid verrichten. Deze bepaling geldt arbetsgivare är bosatt inom den andra för ook indien de w oonplaats van de w erknem er dragsslutande statens territorium . o f van de w erkgever zich op het grondgebied van de andere V erdragsluitende Partij bevindt.
91954 on the S tatus o f S tateless Persons;
c) o th e r persons with regard to rights w hich they derive from a national o f a Contracting Party or from a refugee or stateless person referred to in this Article.
Article 5 E xcept w here otherw ise provided in this C onvention, pensions and o th e r cash benefits, apart from unem ploym ent benefits, may not be reduced, modified, suspended o r withdraw n on account o f the recipient residing in the territory o f the o ther C ontracting Party.
Article 6 Provisions in the legislation o f a C ontract ing P arty for the reduction, suspension o r suppression o f benefits from one branch o f social security w here there is overlapping with benefits from another branch o r with o ther incom e, o r because o f an occupational activity, shall apply also to a beneficiary in respect o f benefits acquired u n d er th e legisla tion o f the o th e r C ontracting P arty o r in re spect o f incom e obtained, o r occupation ex ercised, in the territory o f the o th e r C o n tract ing P arty.
PA R T II. PR O V ISIO N S C O N C E R N IN G A P P L IC A B L E L E G IS L A T IO N A rticle 7 E xcept w here otherw ise provided in Arti d e s 8 and 9, em ployed persons shall be subje c t to the legislation o f only the C ontracting P arty, in whose territory they exercise their occupation. This applies also w here the em ployed person o r his em ployer has his place o f residence in the territory o f the o ther C on tracting Party.
10Artikel 8 1. Om en arb etstag are, som sysselsätts 1. Indien een persoon die op het grondgeinom en fördragsslutande stats territorium , bied van een V erdragsluitende Partij te w erk av sin arbetsgivare utsänds till den andra för gesteld is, door zijn w erkgever uitgezonden dragsslutande statens territorium för att där w ordt naar het grondgebied van de andere utföra arbete för denne arbetsgivare, skall V erdragsluitende Partij ten einde aldaar voor den förstnäm nda statens lagstiftning fortsätta dezelfde w erkgever arbeid te verrichten, att gälla för honom till utgången av den tju blijft de wetgeving van eerstbedoelde Partij gofjärde kalenderm ånaden efter utsändandet, op hem van toepassing tot en m et de viersom om arbetstagaren fortfarande syssel entw intigste kalenderm aand na die van zijn sattes inom dess territorium . uitzending alsof hij nog op het grondgebied van deze Partij w erkzaam was. 2. Vid järnvägs- eller vägtrafikföretag eller 2. Op am bulant p ersoneel dat in dienst van flyglinjer anställd resande personal med arbe spoorw egen, w egtransportondem em ingen of te i båda fördragsslutande staterna skall om luchtvaartm aatschappijen op het grondge fattas av lagstiftningen i den fördragsslutande bied van beide V erdragsluitende Partijen stat, inom vars territorium företaget har sitt w erkzaam is, is de wetgeving van de V er säte. Om någon är anställd vid en filial eller dragsluitende Partij op het grondgebied waarstadigvarande verksam het som näm nda före van de ondem em ing h aar zetel heeft, van tag har inom den andra fördragsslutande sta toepassing. Indien het personeel evenw el in tens territorium , skall dock sistnäm nda för dienst is van een filiaal o f vaste vertegendragsslutande stats lagstiftning gälla. woordiging welke bedoelde ondernem ing heeft op het grondgebied van de andere V er dragsluitende Partij, is de wetgeving van deze V erdragsluitende Partij van toepassing. 3. E tt fartygs besättning och andra perso 3. Op de bem anning van een zeeschip en ner som är stadigvarande sysselsatta på farty op de andere personen die op perm anente get skall om fattas av lagstiftningen i den för basis aan boord w erkzaam zijn, is de w etge dragsslutande stat, vars flagga fartyget för. ving van de V erdragsluitende Partij van toe Om en person är anställd om bord på ett far passing, o n d er w elks vlag het zeeschip vaart. tyg, som för den ena fördragsslutande statens Indien een persoon evenw el w erkzaam is aan flagga, men avlönas för d etta arbete av ett boord van een schip dat o nder de vlag van företag, som har sin huvudsakliga verksam een V erdragsluitende Partij vaart en voor het inom den an d ra fördragsslutande statens deze w erkzaam heden loon ontvangt van een territorium , eller av en där bosatt person, ondernem ing o f een persoon die haar zetel of skall han dock om fattas av den sistnäm nda zijn w oonplaats op het grondgebied van de statens lagstiftning. I fråga om N ederlän andere V erdragsluitende Partij heeft, is op derna gäller den an d ra m eningen även när ett hem de wetgeving van laatstbedoelde Partij fartyg för en tredje stats flagga men har en van toepassing. W at N ederland betreft is de besättning som avlönas av ett företag med tw eede volzin eveneens van toepassing inge huvudsaklig verksam het i N ederländerna el val een schip o nder de vlag van een derde ler av en d är bosatt person. land vaart en de bem anning loon ontvangt van een ondernem ing o f een persoon die haar zetel o f zijn w oonplaats in N ederland heeft. 4. En arbetstagare, som med tillämpning 4. Een w erknem er op wie de wetgeving av bestäm m elserna i denna artikel skall om van een V erdragsluitende Partij ingevolge dit fattas av lagstiftningen i den ena fördragsslu artikel van toepassing zal zijn, w ordt te dien tande staten, skall därvid betrak tas som bo einde als ingezetene van die V erdragslui satt inom denna fördragsslutande stats terri tende Partij beschouw d. torium .
111. If a person em ployed in the te rritory of a C ontracting P arty is posted by his em ployer to the territo ry of the o ther C ontracting Party to perform w ork on behalf o f the sam e em ployer, he shall continue to be subject to the legislation o f the form er Party until the expiry o f the tw entyfourth calendar m onth after his posting as though he w ere still em ployed in the territory o f that Party.
2. T ravelling personnel em ployed by railway o r road tra f ik undertakings o r by air lines, and w orking in the territories o f both the C ontracting P arties, shall be subject to the legislation o f the C ontracting Party in w hose te rritory the undertaking has its head office. If, how ever, they are em ployed by a branch or perm anent agency w hich the said undertaking has in the territory o f the other C ontracting P arty, the legislation o f th at Con tracting P arty shall apply.
3. The legislation o f the C ontracting P arty, w hose flag a vessel is flying, shall apply to the crew o f the vessel and the o th e r persons who are em ployed on board on a perm anent bases. If, how ever, a person em ployed on board on a ship flying the flag o f one Con tracting P arty is paid in respect o f this occupation by an undertaking having its principal place o f business, or by a person having his place o f residence, in the territory o f the o th e r C ontracting P arty, he shall be subject to the legislation o f the latter P arty. In relation to the N etherlands the second sentence applies also w here a ship flies the flag o f a third country but has a crew which is paid by an undertaking having its principal place o f busi ness o r by a person having its place o f resi dence in the N etherlands.
4. An em ployee who is to be subject to the legislation o f a C ontracting Party under the provisions o f this Article shall for such pu r poses be considered to be resident in the territory o f th at C ontracting P arty.
12Artikel 9 A rtikel 9 D enna konvention b erö r icke de bestäm Dit V erdrag laat onverlet de bepalingen m elser i W ienkonventionen om diplom atiska van het V erdrag van W enen inzake diplom a förbindelser och W ienkonventionen om kon tiek v erkeer en het V erdrag van W enen in sulära förbindelser som avser den lagstiftning zake consulaire betrekkingen m et betrekking som anges i artikel 2 punkt 1. tot de in artikel 2, eerste lid genoem de wetgevingen.
Artikel 10 Artikel 10 1. De behöriga m yndigheterna i de båda 1. De bevoegde autoriteiten van de Verfördragsslutande staterna kan i vissa perso dragsluitende Partijen kunnen in het belang ners eller persongruppers intresse komma van bepaalde personen o f bepaalde groepen ö verens om undantag från bestäm m elserna i personen, uitzonderingen op de artikel en 7, 8 artiklarna 7, 8 eller 9. o f 9 overeenkom en. 2. B estäm m elserna i artikel 8 punkt 4 skall 2. A rtikel 8, vierde lid is in de in dit artikel i tillämpliga delar gälla i fall som avses i den bedoelde gevallen, van overeenkom stige toena artikel. passing.
AVDELNING III. SÄRSKILDA BESTÄM T IT E L III. B IJZ O N D E R E B E P A L IN G E N MELSER I FRÅGA OM OLIKA FÖRMÅ IN Z A K E D E V E R S C H IL L E N D E SOOR- NER T E N P R ESTA TIES
Kapitel 1. Sjukdom, moderskap och barns fö Hoofdstuk 1. Ziekte, moederschap en geboorte
delse
Artikel 11 A rtikel 11 H ar någon fullgjort försäkringsperioder en Indien een persoon tijdvakken van verzeligt lagstiftningen i båd a de fördragsslutande kering heeft vervuld krachtens de wetgevinstatern a, skall dessa perioder, i den mån de gen van beide V erdragsluitende Partijen, icke sam m anfaller, sam m anräknas för för w orden deze tijdvakken, met het oog op het värv, vidm akthållande eller återfående av verkrijgen, het behoud o f het herstel van het rätt till en förmån. recht op p restaties, sam engeteld voorzover zij niet sam én vallen.
A rtikel 12 Artikel 12 1. En person, som har rätt till vårdför 1. Degene die ingevolge de wetgeving van m åner enligt lagstiftningen i en fördragsslu een der V erdragsluitende Partijen recht heeft tande stat, ävensom hans fam iljem edlem m ar, op verstrekkingen, kan, evenals zijn gezinslehar rätt till vårdförm åner under en tillfällig den, gedurende een tijdelijk verblijfop het vistelse inom den andra fördragsslutande sta grondgebied van de andere V erdragsluitende tens territorium , om hälsotillståndet gör det Partij aanspraak m aken op verstrekkingen in nödvändigt att sådana förm åner om edelbart dien hun gezondheidstoestand het onmiddeltillhandahålls. lijk verlenen van verstrekkingen noodzakelijk m aakt. 2. F örsäkringsorganet på platsen för den 2. Bedoelde verstrekkingen w orden door tillfälliga vistelsen utger sådana förm åner en het verzekeringsorgaan van de tijdelijke ligt den lagstiftning som d etta organ har att verblijfplaats verleend volgens de door dit tilläm pa. orgaan toegepaste wetgeving. 3. Punkt 1 gäller icke personer som beger 3. H et eerste lid is niet van toepassing op sig till den andra fördragsslutande statens te r degenen die zich naar het grondgebied van de ritorium i syfte a tt d är få sjukvård. andere V erdragsluitende Partij begeven ten
13The present C onvention does not affect the provisions o f the V ienna C onvention on Diplom atic R elations and the V ienna C onvention on C onsular R elations relating to the legislation specified in Article 2, paragraph (1).
A rticle 10 1. The com petent authorities o f the tw o C ontracting P arties may agree on exceptions from the provisions o f A rticles 7, 8 o r 9 in the interest o f certain persons o r groups of per sons. 2. The provisions o f paragraph (4) o f A rti cle 8 shall apply, m utatis m utandis, in cases referred to in this Article.
PART III. S P E C IA L P R O V ISIO N S CON- C E R N IN G T H E V A RIOU S C A T E G O R IE S O F B E N E F IT S
Chapter 1. Sickness, maternity and childbirth
A rticle 11 If a person has com pleted periods o f insurance u nder the legislation o f both C ontracting P arties, th ese periods shall be added together for the acquisition, m aintaining o r recovery o f entitlem ent to a benefit, in so far as they do not coincide.
Article 12 1. A person w ho is entitled to benefits in kind u nder the legislation o f one of the C on tracting P arties, as well as m em bers o f his fam ily, shall receive benefits in kind during a tem porary stay in the territory o f the o ther C ontracting Party if their condition necessitates the im m ediate provision o f such bene fits.
2. Such benefits shall be provided by the insurance institution o f the place o f tem po rary stay in accordance with the legislation w hich th at institution applies. 3. Paragraph (1) is not applicable to p er sons w ho go to the territory o f the other C ontracting P arty for the purpose o f receiv-
2 t - 30-023
14einde aldaar geneeskundige hulp te ontvangen.
Artikel 13 Artikel 13 1. En person sorn h ar rä tt till vårdför 1. Degene die ingevolge de wetgeving van m åner enligt en fördragsslutande stats lag een V erdragsluitende Partij recht heeft op stiftning, men är bosatt inom den andra för verstrekkingen, doch op het grondgebied van dragsslutande statens territorium , erhåller de andere V erdragsluitende Partij w oont, kan vårdförm åner även inom den senare statens eveneens aanspraak m aken op verstrekkin territorium . gen op het grondgebied van laatstbedoelde Partij. 2. Fam iljem edlem m ar till en person som 2. De gezinsieden van degene die inge har rätt till vårdförm åner enligt en fördrägs- volge de wetgeving van een V erdragsluitende slutande stats lagstiftning erhåller sådana för Partij recht heeft op verstrekkingen, kunnen m åner om de är b osatta inom den andra för indien zij op het grondgebied van de andere dragsslutande statens territorium . V erdragsluitende Partij w onen, aanspraak m aken op verstrekkingen. 3. Försäkringsorganet för bosättningsor 3. De in het eerste en tw eede lid bedoelde ten skall tillhandahålla de i punkterna 1 och 2 verstrekkingen w orden do o r het verzekenäm nda förm ånerna i enlighet med den lag ringsorgaan van de w oonplaats verleend volstiftning som d etta organ har att tilläm pa. gens de door dit orgaan toegepaste w etge ving. 4. Punkt 2 gäller icke i fall då fam iljem ed 4. H et tw eede lid is niet van toepassing lem m arna har rätt till vårdförm åner på grund indien de gezinsieden recht hebben op ver av att de fö rv ärv sarb etar eller u ppbär förm ån strekkingen op grond van het verrichten van från det sociala trygghetssystem et i den för beroepsarbeid o f het genot van een sociale dragsslutande stat, inom vars territorium de verzekeringsuitkering van de V erdragslui är bosatta. tende Partij op het grondgebied w aarvan zij wonen.
A rtikel 14 A rtikel 14 Frågan om återbetalning av kostnader för De vergoeding van de kosten van de inge förm åner som utgetts enligt artiklarna 12 och volge de artikelen 12 en 13 verleende ver 13 avgörs enligt bestäm m elser som de behöri strekkingen w ordt vastgesteld en vindt plaats ga m yndigheterna enas om . D essa kan kom overeenkom stig door de bevoegde autoriteima överens om a tt det icke skall ske någon ten vast te stellen regelen. D eze autoriteiten återbetalning mellan de berörda försäk- kunnen overeenkom en dat van vergoeding ringsorganen. tussen de betrokken verzekeringsorganen w ordt afgezien.
Artikel 15 A rtikel 15 En person som uppfyller villkoren för rätt Degene die eventueel met inachtnem ing till kontantförm åner enligt den behöriga sta van artikel 11, voldoet aan de door de w et tens lagstiftning, i förekom m ande fall med geving van de bevoegde S tååt gestelde vooriakttagande av bestäm m elserna i artikel 11, w aarden voor het recht op uitkeringen, geniet erhåller d essa förm åner även om han vistas deze uitkeringen, zelfs indien hij zich op het inom den andra statens territorium . grondgebied van de andere S tååt bevindt. F örm ånerna utbetalas av det behöriga för De uitkeringen w orden door het bevoegde säkringsorganet i enlighet med bestäm m el verzekeringsorgaan betaald overeenkom stig serna i den lagstiftning d etta organ har att de door dit orgaan toegepaste wetgeving. tilläm pa.
15ing medical care.
A rticle 13 1. A person w ho is entitled to benefits in kind u nder the legislation o f one Contracting P arty but resides in the te rritory o f the o ther C ontracting P arty shall receive benefits in kind also in the territory o f the la tte r Party.
2. M em bers o f the family o f a person who is entitled to benefits in kind u nder th e legis lation o f one C ontracting Party shall, if they reside in the territory of the o ther C o n tract ing P arty, receive benefits in kind.
3. The benefits m entioned in paragraph (1) and (2) shall be provided by the insurance institution o f the place o f residence in accordance with the legislation w hich that institu tion applies. 4. P aragraph (2) is not applicable in cases w here the family m em bers are entitled to benefits in kind because of their professional activity or th eir receiving a social security benefit o f the C ontracting Party in w hose te r ritory they reside.
Article 14 The question o f refund of costs for benefits provided u nder A rticles 12 and 13 shall be determ ined and m ade in accordance with regulations to be agreed on by the com petent authorities. T hese authorities may agree that there shall be no refunds betw een the insur ance institutions concerned.
Article 15 A person w ho satisfies the conditions for entitlem ent to cash benefits u nder the legisla tion o f the com petent S tate, regard being had, w here appropriate, to the provisions o f A rticle 11, receives these benefits even if he is present in the territory o f the o ther State. T he beneftis are paid by the com petent insurance institution in accordance with the provisions o f the legislation which it applies.
16Kapitel 2. Invaliditet, ålderdom och dödsfall Hoofdstuk 2. Invaliditeit, ouderdom en nage-
laten betrekkingen
Tillämpning av den nederländska lagstift Toepassing van de N ederlandse w etgeving ningen Artikel 16 Artikel 16
Om en m edborgare i en av de fördragsslu- W anneer op een onderdaan van een der tande staterna eller en person som anges i V erdragsluitende Partijen o f op een in artikel artikel 4 b) var underkastad svensk pensions- 4 letter b) bedoelde persoon op het tijdstip lagstiftning vid den tidpunkt när den arbets w aarop de arbeidsongeschiktheid m et daaroförm åga som övergick i invaliditet inträdde opvolgende invaliditeit is ontstaan, de och han dessförinnan hade fullgjort en sam Z w eedse wetgeving inzake pensioenen van manlagd försäkringsperiod av m inst tolv m å toepassing is en hij voordien gedurende ten nader enligt den nederländska lagstiftningen minste in totaal 12 m aanden krachtens de om invaliditetsförsäkring, har han rätt till för N ederlandse wetgeving inzake invaliditeitsmån enligt den senare lagstiftningen, b eräk verzekering verzekerd is gew eest, heeft hij nad enligt reglerna i artikel 17. recht op een uitkering krachtens laatstbedoelde w etgeving, w elke overeenkom stig de in artikel 17 gestelde regels w ordt berekend.
Artikel 17 Artikel 17 1. B eloppet av den förm ån som avses i 1. H et in artikel 16 bedoelde uitkeringsbeartikel 16 skall beräknas efter förhållandet drag w ordt berekend naar verhouding van de mellan den sam m anlagda längden av de för- totale duur van de tijdvakken van verzekesäkringsperioder som personen i fråga efter ring, door de betrokkene krachtens de N e fyllda 15 å r fullgjort enligt nederländsk lag derlandse wetgeving vervuld na het bereiken stiftning och den tidsperiod som förflutit m el van de 15-jarige leeftijd, tot het tijdvak liglan den tidpunkt då han fyllde 15 år och den gende tussen de datum w aarop hij de 15-jaritidpunkt då den arbetsoförm åga som över ge leeftijd heeft bereikt en het tijdstip w aarop gick i invaliditet inträdde. zijn arbeidsongeschiktheid met daaropvolgende invaliditeit is ontstaan. 2. Om den ifrågavarande personen vid tid 2. Indien de betrokkene op het tijdstip punkten då den arbetsoförm åga som övergick w aarop zijn arbeidsongeschiktheid met daari invaliditet inträdde var arbetstagare eller opvolgende invaliditeit is ontstaan, werkbehandlades som sådan, skall förm ånen fast nem er w as o f een met hem gelijkgestelde per ställas enligt lagen den 18 februari 1966 om soon, w ordt de verschuldigde uitkering vastinvalidpension (WAO). Om så icke var fallet, gesteld overeenkom stig de W et op de arskall förm ånen fastställas enligt lagen den 11 beidsongeschiktheidsverzekering van 18 feb decem ber 1975 om allm än invalidpension ruari 1966 (W AO). Indien dit niet het geval is, (AAW ). w ordt de-verschuldigde uitkering vastgesteld overeenkom stig de A lgem ene Arbeidsongeschiktheidsw et van 11 decem ber 1975 (AAW). 3. Som försäkringsperioder fullgjorda en 3. Als tijdvakken van verzekering, vervuld ligt den nederländska lagstiftningen skall krachtens de N ederlandse wetgeving worden anses aangem erkt: a) försäkringsperioder fullgjorda enligt la a) tijdvakken van verzekering, vervuld gen den 18 februari 1966 om invalidpension krachtens de W et op de arbeidsongeschikt- (WAO), heidsverzekering van 18 februari 1966 (W AO);
17Chapter 2. Invalidity, old-age and survivors
Im plem entation o f the N etherlands legislation A rtid e 16
W here a national o f one o f the C ontracting P arties o r a person designated in A rticle 4 b), at the tim e w hen incapacity for w ork followed by invalidity occurred. was subject to Swedish legislation on pensions and had previously com pleted a total insurance period of at least 12 m onths under the N etherlands leg islation on invalidity insurance, he shall be entitled to a benefit under the la tte r legisla tion. calculated according to the rules o f A rti cle 17.
Article 17 1. The am ount o f the benefit referred to in A rticle 16 shall be calculated in proportion to the ratio o f the total length o f the periods of insurance com pleted by the person concerned u nder the N etherlands legislation after the åge o f 15 years to the period betw een the date on which he reached the åge o f 15 and the date o f his incapacity för work followed by invalidity.
2. If, at the tim e w hen incapacity for work follow ed by invalidity occurred, the person co n c em ed was an em ployed person o r a per son trea ted as such, the benefit due shall be determ ined according to the Incapacity In surance A ct o f 18 F ebruary 1966 (W AO). If not, the benefit due shall be determ ined ac cording to the G eneral Incapacity Insurance A ct o f 11 D ecem ber 1975 (AAW ).
3. As periods o f insurance com pleted un d e r the N etherlands legislation shall be considered: a) periods o f insurance com pleted under the Incapacity Insurance Act o f 18 F ebruary 1966 (WAO);
18b) försäkringsperioder fullgjorda enligt la b) tijdvakken van verzekering, vervuld gen den 11 decem ber 1975 om allm än invalid k rachtens de Algem ene A rbeidsongeschiktpension (AAW ), heidsw et van 11 decem ber 1975 (AAW); c) anställningsperioder och därm ed lik c) tijdvakken van arbeid en daarm ee geställda perioder fullgjorda i N ederländerna lijkgestelde tijdvakken, w elke voor 1 juli 1967 före den 1 juli 1967. in N ederland zijn vervuld. 4. Om i fall som avses i punkt 2 första 4. W anneer in het geval bedoeld in het meningen en försäkringsperiod enligt WAO tw eede lid, eerste volzin, een verzekeringssam m anfaller med en försäkringsperiod en tijdvak, vervuld krachtens de W .A .O . saligt AAW , m edräknas endast den period som m envalt m et een verzekeringstijdvak, ver fullgjorts enligt WAO. vuld krachtens de A .A .W ., w ordt slechts het krachtens de W .A .O . vervulde tijdvak in aanmerking genom en. 5. Om i fall som avses i punkt 2 andra 5. W anneer in het geval, bedoeld in het m eningen en försäkringsperiod enligt AAW tw eede lid, tw eede volzin, een verzekerings sam m anfaller med en försäkringsperiod en tijdvak, vervuld krachtens de A .A .W . saligt W AO, m edräknas endast den försäk m envalt m et een verzekeringstijdvak, ver ringsperiod som fullgjorts enligt AAW. vuld krachtens de W .A .O ., w ordt slechts het krachtens de A .A .W . vervulde tijdvak in aanm erking genom en.
Artikel 18 Artikel 18 1. N är det gäller ålderspension fastställer 1. In geval van ouderdom stelt het Nederdet nederländska försäkringsorganet pen landse verzekeringsorgaan het pensioen sionen direkt och uteslutande på grundval av rechtstreeks en uitsluitend vast op basis van de försäkringsperioder som fullgjorts enligt de krachtens de N ederlandse wetgeving inden nederländska lagstiftningen om ålders- zake ouderdom sverzekering vervulde tijd försäkring. vakken van verzekering. 2. P erioder före den 1 januari 1957, under 2. Tijdvakken, gelegen voor 1 januari vilka den ifrågavarande personen var bosatt 1957, gedurende w elke de betrokkene na het inom N ederländernas territorium efter upp bereiken van de 15-jarige leeftijd in N eder nådda 15 års ålder eller u nder vilka han, m e land heeft gew oond o f gedurende welke hij, dan han bodde i annat land, hade inkom st av in een an d er land w onende, in N ederland ar förvärvsarbete i N ederländerna, skall också beid in loondienst heeft verricht, worden betraktas som försäkringsperioder när han m ede als verzekeringstijdvakken aangem erkt inte uppfyller villkoren i den nederländska indien hij niet voldoet aan de voorw aarden lagstiftningen för att få sådana p erioder be van de N ederlandse w etgeving, op grond handlade som försäkringsperioder. w aarvan zodanige tijdvakken mogen worden gelijkgesteld met tijdvakken van verzekering. 3. P erioder före den 1 januari 1957 skall tas 3. Tijdvakken, gelegen voor 1 januari 1957 med vid beräkning av ålderspensionen, en w orden bij de berekening van het ouderdast om den ifrågavarande personen varit dom spensioen slechts in aanm erking geno fortlöpande bosatt inom den ena eller båda men indien de betrokkene na het bereiken fördragsslutande staternas territorium under van de 59-jarige leeftijd gedurende zes jaren sex år efter att ha uppnått 59 års ålder eller op het grondgebied van één o f van beide Verhar erlagt avgifter till den nederländska dragsluitende Partijen heeft gew oond o f ge ålderspensionsförsäkringen under denna sex- durende bedoeld tijdvak van zes ja a r prem ies årsperiod. voor de N ederlandse ouderdom sverzekering heeft betaald. 4. P erioder som avses i punkt 2 tas icke i 4. De in het tw eede lid bedoelde tijdvak beräkning när de sam m anfaller med perioder ken w orden niet in aanm erking genom en
19b) periods o f insurance com pleted under the G eneral Incapacity Insurance Act o f 11 D ecem ber 1975 (AAW ); c) periods o f em ploym ent and periods trea ted as such com pleted in the N etherlands before 1 July 1967. 4. In the case referred to in paragraph (2), first sentence, w hen an insurance period un der the W AO coincides with an insurance period u nder the AAW , only the period com pleted u n d er the WAO shall be taken into account.
5. In th e case referred to in paragraph (2), second sentence, when an insurance period under the AAW coincides with an insurance period u n d er the W AO, only the period com pleted under the AAW shall be taken into account.
Article 18 1. In the case o f old åge the N etherlands insurance institution determ ines the pension directly and exclusively on the basis o f the periods o f insurance com pleted under the N etherlands legislation on old åge insurance.
2. P eriods before 1 January 1957 during which the person concem ed resided in the territory o f the N etherlands after reaching the åge o f fifteen o r during w hich, w hilst residing in an o th er country, he w as gainfully em ployed in the N etherlands shall also be considered as periods o f insurance w hen he is not satisfying the conditions o f th e N eth e r lands legislation perm itting him to havé such periods treated as periods o f insurance.
3. Periods before 1 January 1957 shall only be taken into consideration for calculation o f the old-age pension if the person concerned has resided throughout six years in th e terri tory o f one or both o f the C ontracting Parties after reaching the åge o f fifty-nine years or has paid contributions for the N etherlands old-age insurance during that period o f six years.
4. T he periods referred to in paragraph 2 will not be taken into consideration w hen
20som beaktas vid beräkning av ålderspension w anneer zij sam envallen met tijdvakken enligt lagstiftningen i en annan stat än N ed er w elke voor de berekening van ouderdom sländerna eller n är den ifrågavarande perso pensioen krachtens de wetgeving van een nen uppbär hel svensk folkpension. an d e r land dan N ederland in aanm erking w orden genom en o f w anneer de betrokkene een volledig Zw eeds basispensioen ontvangt.
Artikel 19 Artikel 19 Om en m edborgare i en av de fördragsslu- W anneer op een onderdaan van een der tande staterna eller en i artikel 4 b) angiven V erdragsluitende Partijen o f op een in artikel person vid sin död om fattades av svensk lag 4, letter b) bedoelde persoon op het tijdstip stiftning om pensioner och dessförinnan hade van zijn overlijden de Zw eedsew etgeving infullgjort en sam m anlagd försäkringsperiod av zake pensioenen van toepassing is en hij m inst tolv m ånader enligt den nederländska voordien gedurende ten m inste in totaal 12 lagstiftningen om försäkring för änkor och m aanden krachtens de N ederlandse w etge efterlevande barn, har hans änka eller efterle ving inzakew eduw en- en w ezenverzekering vande barn rätt till förm ån enligt denna lag verzekerd is gew eest, heeft zijn weduw e o f stiftning, beräknad enligt reglerna i artikel 20. hebben de w ezen recht op een uitkering krachtens laatstbedoelde wetgeving, welke overeenkom stig de in artikel 20 gestelde re gels w ordt b ere k en d .
Artikel 20 Artikel 20 B eloppet av den förm ån som avses i artikel H et in artikel 19 bedoelde uitkeringsbedrag 19 skall beräknas efter förhållandet mellan w ordt berekend naar verhouding van de to den sam m anlagda längden av de försäkrings- tale duur van de tijdvakken van verzekering, perioder som den avlidne före fyllda 65 år do o r de overledene krachtens de N eder fullgjort enligt nederländsk lagstiftning och landse wetgeving vervuld voor het bereiken den tidsperiod som förflutit mellan den dag van de 65-jarige leeftijd, tot het tijdvak ligdå han fyllde 15 år och dödsdagen, dock se gende tussen de datum w aarop hij de 15-jarinast den dag då han fyllde 65 år. ge leeftijd heeft bereikt en de datum van zijn overlijden, doch uiterlijk de datum w aarop hij de 65-jarige leeftijd heeft bereikt.
Artikel 21 Artikel 21 Den likställighetsprincip som stadgas i arti H et in artikel 4 neergelegde beginsel van kel 4 gäller icke frivilligt vald fortsättnings- gelijkheid van behandeling is niet van toe försäkring för ålderspension och efterlevan passing ten aanzien van de vrijwillig voortgedepension i den mån det ä r fråga om bestäm zette verzekering inzake ouderdom en nagem elserna om betalning av nedsatta avgifter. laten betrekkingen voorzover het de betaling van verlaagde prem ies betreft.
Tillämpning av den svenska lagstiftningen Toepassing van de Z w eed se w etgeving A rtikel 22 Artikel 22 1. N ederländska m edborgare såväl som de 1. O nderdanen van N ederland alsm ede de personer som anges i artikel 4 b) och 4 c), som in artikel 4, letters b) en c) bedoelde personen icke uppfyller de villkor som enligt den die al dan niet in Zw eden w onen, en niet svenska lagstiftningen gäller för dem i fråga voldoen aan de voorw aarden van de Zweedse om rätt till folkpension, skall, vare sig de är wetgeving welke met betrekking tot het recht b osatta i Sverige eller annorstädes, ha rätt till op basispensioen op hen van toepassing zijn,
21they coincide w ith periods taken into consideration for the calculation o f old-age pension u nder th e legislation o f an o th er country thån th e N etherlands or w hen the person concerned receives a full Swedish basic pension.
Article 19 W hen a national o f one o f the C ontracting P arties o r a person designated in A rticle 4 b) at the tim e o f his death w as subject to Swed ish legislation on pensions and had previously com pleted a total insurance period o f at least 12 m onths u nder the N etherlands legis lation on w idow s’ and o rp h an s’ insurance, his widow o r the orphans shall be entitled to a benefit u n d er this legislation, calculated in accordance w ith the rules o f A rticle 20.
Article 20 The am ount o f the benefit referred to in A rticle 19 shall be calculated in proportion to the ratio o f the total length o f the periods of insurance com pleted by the deceased under the N etherlands legislation before he reached the åge o f 65 to the period betw een the date on w hich he reached the åge o f 15 years and the d ate o f his death, but at the latest the date on w hich he reached the åge o f 65 years.
A rticle 21 The principle o f equality o f treatm ent laid dow n in A rticle 4 does not apply to the oldage and survivors optional continued insur ance in so far as the paym ent o f contributions at reduced rates is concerned.
Im plem entation o f the Swedish legislation A rticle 22 1. N ationals o f the N etherlands as well as the persons designated in A rticle 4 (b) and (c), w h eth er they reside in Sw eden o r elsew here, w ho do not fulfill the conditions o f the Swedish legislation which apply to them as regards entitlem ent to basic pension, shall be
3 t - 30-023
22folkpension enligt de regler som gäller för hebben recht op een basispensioen overeenutom lands b osatta svenska m edborgare. komstig de regels w elke gelden voor Zw eedse onderdanen die in het buitenland wonen. 2. H andikappersättning som icke utgår 2. De gehandicaptenuitkeringen welke som tillägg till folkpension, vårdbidrag för geen aanvullingen op een basispensioen vor handikappat barn, pensionstillskott och in- men, de verzorgingsuitkeringen voor gehankom stprövade pensionsförm åner utbetalas dicapte kinderen, de algem ene pensioentoetill p ersoner som anges i föregående punkt, lagen en de bijkom ende uitkeringen welke förutsatt att de är b o satta i Sverige, varvid van een inkom enstoets afhankelijk zijn, zijn reglerna i näm nda punkt gäller i tillämpliga aan de in het vorige lid bedoelde personen delar. verschuldigd, m its zij in Zw eden wonen en o nder overeenkom stige toepassing van de in dat lid gestelde regels.
A rtikel 23 Artikel 23 Om en m edborgare i en av de fördragsslu- Indien een onderdaan van een der Vertande staterna eller en person som anges i dragsluitende Partijen o f een in artikel 4, let artikel 4 b) eller c) icke har fullgjort erforder te r b) o f c) bedoelde persoon ö v er onvolliga svenska försäkringsperioder för att upp doende Zw eedse tijdvakken van verzekering fylla villkoren för rätt till svensk folkpension beschikt om te voldoen aan de voorw aarden enligt de bestäm m elser som gäller för utom voor het recht op een basispensioen overeen- Sverige b osatta svenska m edborgare, skall kom stig de bepalingen w elke gelden voor försäkringsperioder fullgjorda enligt den ne Zw eedse onderdanen die buiten Zweden derländska lagstiftningen m edräknas i den w onen, w orden de tijdvakken van verzeke mån de icke sam m anfaller med svenska för ring welke krachtens de N ederlandse wetgesäkringsperioder. ving zijn vervuld in aanm erking genom en voor zo v er deze niet sam envallen m et Zw eedse tijdvakken van verzekering.
Artikel 24 Artikel 24 1. Om försäkringsperioder har fullgjorts 1. Indien tijdvakken van verzekering zijn både enligt den svenska försäkringen för t i l vervuld krachtens het Zw eedse stelsel inzake läggspension och enligt den nederländska lag de aanvullende pensioenverzekering en stiftningen, skall dessa p erioder, i den mån de krachtens de N ederlandse wetgeving worden inte sam m anfaller, läggas sam m an om så er deze tijdvakken, voor zover zij niet sam en fordras för förvärv av rä tt till tilläggspension. vallen, zonodig sam engeteld voor het verkrijgen van het recht op aanvullend pensioen.
2. Vid beräkning av tilläggspensionens be 2. Bij de berekening van het bedrag van lopp skall m edräknas endast försäkringspe het aanvullend pensioen w orden slechts in rioder fullgjorda enligt svensk lagstiftning. aanm erking genom en tijdvakken van verze kering ingevolge de Z w eedse wetgeving. 3. En person som icke är svensk m edbor 3. Degene die geen Zw eeds onderdaan is, gare kan icke gottskrivas pensionspoäng för kan niet w orden gecrediteerd met pensioeninkom st av förvärvsarbete då han är bosatt punten op grond van beroepsarbeid welke utom Sverige. hij, terwijl hij buiten Zw eden w oonde, verricht heeft.
23entitled to a basic pension in accordance with the rules applying to Swedish nationals residing abroad.
2. H andicap allow ances w hich are not sup plem ents to a basic pension, care allow ances for handicapped children, general pension supplem ents and incom e-tested pension sup plem ents are payable to persons designated in the previous paragraph, provided that they are residing in Sw eden, applying m utatis m u tandis the rules contained in th at paragraph.
A rtid e 23 W here a national o f one o f the C ontracting Parties o r a person designated in A rtid e 4 (b) o r (c) does not havé sufficient Swedish peri ods o f insurance to satisfy the requirem ents for entitlem ent to a basic pension in ac co r dance w ith the provisions applicable to Swedish nationals residing outside o f Swe den, periods o f insurance com pleted under the legislation o f the N etherlands shall be taken into account in so far as they do not coincide with Swedish periods o f insurance.
A rtid e 24 1. W here periods o f insurance havé been com pleted both under the Swedish supplem entary pension insurance schem e and un der the legislation o f the N etherlands, these periods shall w hen necessary be added tog ether for the acquisition o f a right to supplem entary pension in so far as they do not coincide. 2. W hen com puting the am ount o f supplem entary pension, only periods o f insurance covered u nder Swedish legislation will be taken into account. 3. A person w ho is not a Swedish national cannot be credited with pension points by virtue o f gainful occupation white residing outside o f Sw eden.
24Kapitel 3. Arbetslöshet Hoofdstuk 3. Werkloosheid
A rtikel 25 Artikel 25 1. H ar en person om fattats av lagstiftning 1. W anneer de w etgevingen van beide Veren i båda de fördragsslutande staterna, sam dragsluitende Partijen op een persoon van m anräknas för förvärv av rätt till ersättning toepassing zijn gew eest, w orden voor het vid arbetslöshet de försäkrings- eller anställ- verkrijgen van het recht op w erkloosheidsningsperioder som skall beaktas enligt lag uitkeringen, de tijdvakken van verzekering o f stiftningen i båd a staterna, i den mån de icke van dienstbetrekking welke overeenkom stig sam m anfaller. de wetgevingen van beide Partijen in aanm erking m oeten w orden genom en, sam engeteld, voor zover deze tijdvakken niet sam envallen. 2. F ö r tilläm pning av första punkten krävs 2. T oepassing van het eerste lid vooronderatt personen i fråga senast var underkastad stelt dat op de b etrokkene laatstelijk van to e lagstiftningen i den fördragsslutande stat, en passing w as de wetgeving van de Verdragligt vars lagstiftning han an söker om e rsä tt sluitende Partij ingevolge welke hij aanspraak ning, och har utfört förvärvsarbete inom den op uitkering m aakt en dat hij in de laatste 12 na stats territorium i sam m anlagt m inst fyra m aanden voor het indienen van de aanvraag veckor u nder de senaste 12 m ånaderna innan gedurende in totaal ten m inste vier w eken op ansökan gjordes. het grondgebied van die partij in dienstbe trekking arbeid heeft verricht. Punkt 1 skall likväl tilläm pas, om anställ O ok w anneer zijn dienstbetrekking voor ningen utan arbetstagarens förvållande upp h et verstrijken van vier w eken is beéindigd, hört tidigare än efter fyra veckor och var is het eerste lid toch van toepassing indien de avsedd att vara längre tid. dienstbetrekking buiten toedoen van de w erknem er w erd beéindigd en het de bedoeling was deze voor een langere periode te laten voortduren.
Artikel 26 Artikel 26 Från den ersättningstid, vartill rätt förelig De duur van de uitkeringen w aarop inge ger enligt svensk lagstiftning på grund av be volge artikel 25 krachtens de Zw eedsew etstäm m elserna i artikel 25, avdrages den tid, geving aanspraak bestaat, w ordt beperkt ten för vilken ett nederländskt försäkringsorgan einde rekening te houden m et de periode inom de senaste tolv m ånaderna före fram w aarover in de laatste tw aalf m aanden onställningen om ersättning utgivit ersättning middellijk aan de indiening van de aanvraag till den arbetslöse. voorafgaande, aan de w erkloze uitkeringen w erden betaald do o r een N ederlands verzekeringsorgaan.
Kapitel 4. Barnbidrag Hoofdstuk 4. Kinderbijslag
Artikel 27 Artikel 27 I. Allmänt barnbidrag utges enligt svensk 1. K rachtens de Zw eedsew etgeving is met lagstiftning för ett barn som är bosatt i Sveri betrekking tot een kind dat in Zw eden w oont ge och är nederländsk m edborgare på sam m a en de N ederlandse nationaliteit bezit, kinder villkor som för barn som är svenska m edbor bijslag verschuldigd o nder dezelfde voorgare. w aarden als die w elke voor kinderen van Zw eedse nationaliteit gelden.
25Chapter 3. Unemployment
A rtid e 25 1. If the legislation o f both C ontracting Parties has been applicable to a person, then the periods o f insurance o r em ploym ent, which are to be taken into consideration according to both P artie s’ legislation, shall be added together for the acquisition o f the right to receive unem ploym ent benefits, in so far as they do not coincide. 2. The application o f paragraph (1) presupposes th at the person concerned w as last subje c t to the legislation o f the C ontracting P ar ty, u n d er the legislation o f which he is ciaiming the benefit, and has been em ployed in the territory o f th at P arty for at least four weeks in total during the last tw elve m onths before subm itting the claim.
Paragraph (1) applies, how ever, even when his em ploym ent has term inated before the expiration o f four w eeks, if it w as term inated through no fault o f the em ployee and had been intended to last for a longer period.
Article 26 The duration o f the period o f paym ent of benefits fo r w hich a claim exists u nder the Sw edish legislation pursuant to A rticle 25 is reduced to take account o f th e tim e for which benefits havé been paid to the unem ployed person by a N etherlands insurance institution during the last tw elve m onths im m ediately before th e application was subm itted.
Chapter 4. Children’s allowances
Article 27 1. A children’s allow ance is payable under Swedish legislation with resp ect to a ehild residing in Sw eden who is a N etherlands na tional, u nder the sam e conditions as for children o f Swedish nationality.
262. Om rä tt till barnbidrag föreligger enligt 2. Indien krachtens de w etgevingen van lagstiftningen i båda de fördragsslutande sta beide V erdragsluitende Partijen met betrektern a för sam m a barn och för sam m a period, king to t hetzelfde kind en dezelfde periode skall barnbidrag utges enligt lagstiftningen i recht op kinderbijslag bestaat, w ordt kinderden fördragsslutande stat, inom vars territori bijslag verleend overeenkom stig de wetgeum barnet ä r bosatt. ving van de V erdragsluitende Partij op het grondgebied w aarvan het kind w oont.
A V D E L N IN G IV. Ö V RIGA BESTÄ M T IT E L IV. D IV E R S E B E P A L IN G E N M E L SE R A rtikel 28 A rtikel 28 De behöriga m yndigheterna kan kom m a De bevoegde autoriteiten kunnen regels ö verens om tilläm pningsbestäm m elser till vaststellen te r uitvoering van dit Verdrag. denna konvention. De skall vidare tillse att V oorts dragen zij er zorg voor dat op hun förbindelseorgan utses i v ardera staten för att onderscheiden grondgebieden verbindingsoru n d erlätta tilläm pningen av konventionen. ganen w orden aangew ezen om de uitvoering van dit V erdrag te vergem akkelijken.
A rtikel 29 Artikel 29 1. Vid tilläm pningen av denna konvention 1. Bij de toepassing van dit V erdrag zijn de skall m yndigheter och försäkringsorgan i de autoriteiten en verzekeringsorganen elkaar fördragsslutande sta te rn a läm na varandra bi behulpzaam als b etro f het de toepassing van stånd i sam m a utsträckning som vid tilläm p hun eigen wetgeving. Dergelijke w ederzijdse ningen av den egna statens lagstiftning. Så adm inistratieve hulp w ordt kosteloos ver dant öm sesidigt adm inistrativt bistånd läm leend. nas kostnadsfritt. 2. M yndigheter och försäkringsorgan i de 2. V oor de toepassing van dit V erdrag kun fördragsslutande statern a kan vid tillämpning nen de autoriteiten en verzekeringsorganen av konventionen m eddela sig direkt med var van de V erdragsluitende Partijen zich in het an d ra på engelska eller franska. Engels o f het Frans rechtstreeks m et elkaar in verbinding stellen. 3. M yndigheter, försäkringsorgan och o r 3. De autoriteiten, verzekeringsorganen en gan för rättsskipning i en fördragsslutande rechterlijke instanties van een V erdragslui stat får icke avvisa ansökningar eller andra tende Partij mogen verzoekschriften o f an handlingar som inges till dem av det skälet att dere docum enten w elke hun zijn toegezonde är avfattade på främ m ande språk om de är den niet afwijzen op grond van het feit dat zij skrivna på den an d ra statens officiella språk, in een vreem de taal zijn gesteld, w anneer på engelska eller på franska. deze taal de officiéie taal van de andere P ar tij, de Engelse o f de F ranse taal is. 4. En fördragsslutande stats diplom atiska 4. De diplom atieke en consulaire vertegenoch konsulära rep resen tatio n er kan begära woordigers van een V erdragsluitende Partij upplysningar direkt hos m yndigheter och för kunnen bij de autoriteiten en verzekeringsor säkringsorgan inom den andra fördragsslu ganen op het grondgebied van de andere V er tande statens territorium fö r att kunna tillva dragsluitende Partij rech tstreek s inlichtingen rata egna m edborgares intressen. inwinnen ten einde de belangen van hun ei gen onderdanen te w aarborgen.
Artikel 30 Artikel 30 De behöriga m yndigheterna skall hålla v ar De bevoegde autoriteiten houden elkaar op an d ra u n derrättade om de åtgärder som vid- de hoogte van de m aatregelen welke voor de
272. If entitlem ent to a ch ildren’s allow ance exists according to the legislation o f both C ontracting P arties with regard to the same ehild and the same period, a children’s allow ance shall be paid out in accordance with the legislation o f the C ontracting Party in whose territory the ehild resides.
PART IV. M IS C E L L A N E O U S PR O V I SIO N S Article 28 The com petent authorities may agree on provisions for the im plem entation o f this C onvention. F urtherm ore, they shall take steps to ensure that liaison bodies are designated in their respective territories to facilitate the im plem entation o f this C onvention.
Article 29 1. F o r the purpose o f applying this C onvention, the authorities and insurance in stitutions o f the C ontracting P arties shall lend their good offices as though applying their ow n legislation. Such mutual adm inistrative assistance shall be provided free o f charge.
2. The authorities and insurance institu tions o f the C ontracting P arties may for the purpose o f applying this C onvention, comm unicate directly with one ano th er in English o r French. 3. The authorities, insurance institutions and jurisdictions o f a C ontracting P arty may not reject claim s o r o ther docum ents submitted to them by reason o f the fact that they are w ritten in a foreign language provided they are in the official language o f the o ther P arty, in English or in French.
4. The diplom atic and consular rep resen ta tives o f a C ontracting Party may request in form ation directly from authorities and insur ance institutions in the territory o f the other C ontracting P arty in o rder to safeguard the interests o f their own nationals.
Article 30 The com petent authorities shall keep each o th e r inform ed o f the m easures taken to ap-
28tas inom den egna statens territorium för till- uitvoering van dit V erdrag binnen hun grondlämpningen av konventionen. gebied zijn getroffen.
Artikel 31 Artikel 31 Inom den ena fördragsslutande statens te r Elke vrijstelling van zegelrechten, griffieritorium m edgiven befrielse från stäm pelav o f registratierechten, welke op het grondgegifter och an d ra avgifter för intyg och hand bied van een der V erdragsluitende Partijen is lingar, som skall företes för m yndigheter och verleend voor bescheiden en docum enten die försäkringsorgan i näm nda stat, skall gälla aan de autoriteiten en verzekeringsorganen även för intyg och handlingar, som vid till- op het grondgebied van deze Partij dienen te lämpningen av denna konvention skall före w orden overgelegd, geldt eveneens voor be tes fö r m yndigheter och försäkringsorgan scheiden en docum enten, die te r uitvoering inom den andra fördragsslutande statens te r van dit V erdrag aan de autoriteiten en verze ritorium . H andlingar och intyg, som skall fö keringsorganen op het grondgebied van de retes i ärenden enligt denna konvention behö andere V erdragsluitende Partij dienen te w or ver icke legaliseras genom diplom atisk eller den overgelegd. D ocum enten en bescheiden konsulär m yndighet. die te r uitvoering van dit V erdrag dienen te worden overgelegd zijn vrijgesteld van legalisatie door diplom atieke o f consulaire autori teiten.
Artikel 32 Artikel 32 1. A nsökningar, b esvär och an d ra hand 1. A anvragen, beroepschriften en andere lingar, som enligt en fördragsslutande stats docum enten w elke volgens de wetgeving van lagstiftning inom en fastställd tid skall ingivas een V erdragsluitende Partij binnen een betill en m yndighet eller ett försäkringsorgan, paalde term ijn m oeten w orden ingediend bij skall anses ha inkom m it i rätt tid, om de inom een autoriteit o f verzekeringsorgaan, zijn den fastställda tiden ingivits till en m otsva ontvankelijk indien zij binnen dezelfde te r rande m yndighet eller ett m otsvarande organ mijn bij een overeenkom stige autoriteit o f ori den an d ra fördragsslutande staten. gaan van de andere V erdragsluitende Partij w orden ingediend. 2. En ansökan om förm ån, som inges en 2. Een ingevolge de wetgeving van een ligt den ena fördragsslutande statens lagstift V erdragsluitende Partij ingediende aanvraag ning, skall bedöm as som en ansökan om m ot om uitkering, w ordt tevens beschouw d als svarande förm ån enligt den andra fördrags aanvraag om een overeenkom stige in de w et slutande statens lagstiftning. I fråga om ansö geving van de andere V erdragsluitende Partij kan om ålderspension gäller d etta dock ej om voorziene uitkering. M et betrekking tot ousökanden anger att ansökan av ser pension derdom spensioen is dit echter niet van toeendast enligt den förstnäm nda fördragsslu passing indien de aanvrager verm eldt d at de tande statens lagstiftning. aanvraag uitsluitend betrekking heeft op pensioenuitkeringen krachtens de wetgeving van eerstbedoelde Partij.
Artikel 33 Artikel 33 1. Om det enligt denna konvention åligger 1. W anneer een verzekeringsorgaan van e tt försäkringsorgan i en fördragsslutande een V erdragsluitende Partij krachtens dit stat att utbetala kontantförm åner till en för Verdrag uitkeringen verschuldigd is aan een m ånstagare som vistas inom den andra för gerechtigde die zich op het grondgebied van dragsslutande statens territorium , skall betal de andere V erdragsluitende Partij bevindt, ningsskyldigheten bestäm m as i den förra sta w ordt het verschuldigde bedrag uitgedrukt in tens valuta. F örsäkringsorganet kan med be- de m unteenheid van eerstbedoelde Partij. Dit
29Article 31 Any exem ption granted in the territory of one o f the C ontracting P arties from stam p duty , notarial or registration fees in respect of certificates and docum ents required to be subm itted to authorities and insurance insti tutions in the sam e territo ry , shall also apply to certificates and docum ents w hich, for the purpose o f this C onvention, havé to be sub m itted to authorities and insurance institu tions in the territory o f the o ther C ontracting Party. D ocum ents and certificates required to be produced for the purpose o f this C on vention shall be exem pt from authentication by diplom atic or consular authorities.
A rticle 32 1. A pplications, appeals and o ther d ocu m ents w hich, in accordance with the legislation o f a C ontracting P arty, havé to be sub m itted to an authority o r insurance institution w ihtin a specified period shall be adm issible if they are subm itted within the sam e period to a corresponding authority o r institution of the o th e r C ontracting P arty.
2. An application for a benefit subm itted in accordance with the legislation o f one C on tracting P arty shall be considered as an appli cation for the corresponding benefit under the legislation o f the o ther C ontracting Party. With respect to old åge pensions, how ever, this shall not apply if the applicant States that the application refers solely to pension benefits u nder the legislation o f the form er C on tracting P arty.
A rticle 33 1. W here, under this C onvention, an in surance institution o f one C ontracting Party is liable to pay cash benefits to a beneficiary w ho is in the territory of the o th e r C o n tract ing P arty, its liability shall be expressed in th e currency o f the first P arty. T hat institu tion may validity discharge its liability in the
30friande verkan göra utbetalningen i den andra orgaan kan het verschuldigde rechtens in de statens valuta. m unteenheid van de tw eede Partij voldoen. 2. Om det enligt denna konvention åligger 2. W anneer een verzekeringsorgaan van ett försäkringsorgan i en fördragsslutande een V erdragsluitende Partij krachtens dit stat att göra utbetalningar till ett försäkrings Verdrag betalingen verschuldigd is aan een organ i den andra fördragsslutande staten, verzekeringsorgaan van de andere V erdrag skall betalningsskyldigheten bestäm m as i den sluitende Partij, w ordt het verschuldigde be andra statens valuta. Det förra försäkringsor- drag uitgedrukt in de m unteenheid van de ganet kan med befriande verkan göra utbetal tw eede P a rtij. E erstgenoem d verzekeringsor ningen i näm nda valuta. gaan kan het verschuldigde rechtens in deze m unteenheid voldoen. 3. K apitalöverföringar som följer av till- 3. De uit de toepassing van dit V erdrag lämpningen av denna konvention skall ske voortvloeiende overm aking van gelden geenligt de tillämpliga överenskom m elser som schiedt volgens de overeenkom sten w elke op gäller mellan de fördragsslutande staterna vid het tijdstip van overm aking te r zake tussen överföri ngsti llfallet. de V erdragsluitende Partijen van kracht zijn.
Artikel 34 Artikel 34 1. Om ett försäkringsorgan i en fördrags 1. W anneer bij de vaststelling o f de herslutande stat, när det beviljar eller om prövar ziening van invaliditeits- o f ouderdom suitkeinvalid-, ålders- eller efterlevandepensioner ringen o f uitkeringen aan nagelaten betrekenligt avdelning III kapitel 2, har utgivit ett king (pensioenen) krachtens H oofdstuk 2 van högre belopp till en förm ånstagare än denne Titel III, het verzekeringsorgaan van een har rätt till, kan näm nda organ anm oda det V erdragsluitende Partij aan een rechthebförsäkringsorgan i den an d ra fördragsslu bende een hoger bedrag heeft uitbetaald dan tande staten som ansvarar för utbetalning av w aar op hij recht heeft, kan dit orgaan aan het en m otsvarande ersättning till förm ånsta orgaan van de andere V erdragsluitende Partij garen att dra av det för m ycket utbetalda dat overeenkom stigeuitkeringen aan deze beloppet från en retroaktiv ersättning som rechthebbende verschuldigd is, verzoeken det u tbetalar till denne. D et senare organet het teveel betaalde bedrag in te houden op de skall överföra d et avdragna beloppet till det aan bedoelde rechthebbende verschuldigde organ som har fordringsrätten. Om avdrag achterstallige term ijnen. L aatstgenoem d o r inte kan göras för vad som utgivits för m yc gaan m aakt het aldus ingehouden bedrag över ket, skall bestäm m elserna i punkt 2 gälla. aan het orgaan dat de vordering heeft. Indien de terugvordering niet met de achterstallige term ijnen kan w orden verrekend, is het volgende lid van toepassing. 2. Om försäkringsorganet i en fördragsslu 2. W anneer in andere gevallen het verze tande stat i andra fall har betalat ett belopp keringsorgaan van een V erdragsluitende Par till en förm ånstagare u tö v e r vad denne har tij aan een rechthebbende een hoger bedrag rätt till, kan organet, p å de villkor och med de heeft uitbetaald dan w aarop hij recht heeft, begränsningar som stadgas i den lagstiftning kan dit orgaan op de wijze en binnen de grendet har att tilläm pa, anm oda det försäkrings zen, als bepaald in de door dit orgaan toegeorgan i den an d ra fördragsslutande staten paste wetgeving, aan het verzekeringsorgaan som ansvarar för utbetalning av ersättning till van de andere V erdragsluitende Partij dat uit förm ånstagaren att från näm nda ersättning keringen aan de rechthebbende verschuldigd dra av vad som utgivits för m ycket. Det sena is, verzoeken het teveel betaalde bedrag in te re organet skall, på de villkor och inom de houden op de bedragen die het aan bedoelde gränser som gäller enligt den lagstiftning som rechthebbende betaalt. L aatstbedoeld orgaan det har att tilläm pa, göra avdraget som om houdt het bedrag in op de wijze en binnen de organet självt betalat ut för stort belopp och grenzen als voor een dergelijke verrekening
312. W here, under this C onvention, an insurance institution of one C ontracting Party is liable to m ake paym ents to an insurance institution o f the o ther C ontracting P arty, its liability shall be expressed in the currency o f the second P arty. The first insurance institu tion may validly discharge its liability in that currency.
3. T ransfers o f funds which result from the application o f this C onvention shall be effected in accordance with the relevant agreem ents in force betw een the C ontracting Parties at the date o f transfer.
Article 34 1. If, w hen aw arding o r review ing benefits in resp ect o f invalidity, old åge o r death (pen sions) pursuant to C hapter 2 o f P art l i l , the insurance institution o f a C ontracting Party has paid to a beneficiary a sum in excess o f that to which he is entitled, th at institution may request the insurance institution o f the o th e r C ontracting Party responsible for the paym ent o f corresponding benefits to that beneficiary to deduct the am ount overpaid from th e arrears which it pays to him. The latter institution shall transfer the am ount deducted to the creditor institution. W here the am ount overpaid cannot be deducted from the arrears, the provisions of paragraph (2) shall apply.
2. W hen in o ther cases the insurance insti tution o f a C ontracting Party has paid to a beneficiary a sum in excess o f that to which he is entitled, th at institution m ay, within the conditions and limits laid dow n by the legislation w hich it applies, request the insurance institution o f the o ther C ontracting Party re sponsible for the paym ent o f benefits to that beneficiary to deduct the am ount overpaid from the am ounts, which it pays to him. The latter institution shall make the deduction un d er the conditions and within the limits pro vided for such setting-off by the legislation w hich it applies, as if the sum s had been
32skall överföra det avdragna beloppet till det bij de door dit orgaan toegepaste wetgeving is organ som har fordringsrätten. voorzien, alsof het door dit orgaan zelf teveel betaalde bedragen b etro f en m aakt het aldus ingehouden bedrag ö v er aan het orgaan dat de vordering heeft.
Artikel 35 Artikel 35 1. T vister, som uppkom m er vid tilläm p 1. Geschillen welke m et betrekking tot de ningen av denna konvention, skall lösas ge toepassing van dit V erdrag o n tstaan , dienen nom förhandlingar mellan de behöriga m yn te w orden opgelost do o r m iddel van onderdigheterna. handelingen tussen de bevoegde autoriteiten. 2. Om en tvist icke har blivit avgjord inom 2. Indien het geschil niet is beslecht binnen sex m ånader efter det begäran först fram zes m aanden nadat het eerste verzoek is geställdes om förhandlingar enligt föregående daan om de in het voorgaande lid van dit punkt, skall den underställas en skiljedom artikel voorgeschreven onderhandelingen te stol, vars sam m ansättning och arbetssätt beginnen, w ordt het voorgelegd aan een skall överenskom m as mellan de fördragsslu- scheidsrechterlijke com m issie, w aarvan de tande staterna. sam enstelling en de procedure door de Ver- Skiljedom stolen skall slita tvisten enligt de dragsluitende P artijen w orden vastgesteld. grundläggande principerna för denna konven De scheidsrechterlijke com m issie beslecht tion och i konventionens anda. Skiljedomen het geschil volgens de grondbeginselen en in skall vara slutlig och bindande för de för- de geest van dit V erdrag. De beslissing van dragsslutande staterna. de scheidsrechterlijke com m issie is niet vatbaar voor beroep en is vo o r de Verdragsluitende Partijen bindend.
A V D E L N IN G V. Ö V ER G Å N G S- OCH T IT E L V. Ö V ER G Å N G S- E N SLO TBEPA - S LU T B E S T Ä M M E LS E R L IN G E N Artikel 36 Artikel 36 1. D enna konvention äger tillämpning 1. Dit V erdrag geldt eveneens ten aanzien även på försäkringsfall som inträffat före dess van gebeurtenissen welke voor zijn inwerikraftträdande. K onventionen grundar likväl kingtreding hebben plaatsgevonden. K rachingen rätt till utbetalning av förm åner för tid tens dit V erdrag zijn ech ter geen prestaties före dess ikraftträdande. F ö r fastställande av verschuldigd ö v er enig tijdvak dat aan zijn rätt till förm åner beaktas dock försäkrings- inw erkingtreding voorafgaat, hoewel tijdvakeller bosättningsperioder som fullgjorts före ken van verzekering o f van w onen welke konventionens ikraftträdande. voor bedoelde inw erkingtreding zijn vervuld v oor de vaststelling van de p restaties in aanmerking w orden genom en. 2. En förm ån som icke beviljats eller som 2. Elke uitkering welke in verband met de indragits på grund av den försäkrades natio nationaliteit van de betrokkene o f diens nalitet eller på grund av dennes bosättning w oonplaats op het grondgebied van de an inom den andra fördragsslutande statens ter dere V erdragsluitende Partij dan wel op ritorium eller på grund av något annat hinder grond van andere belem m eringen welke door som undanröjts genom denna konvention, dit V erdrag zijn weggenom en niet is toegeskall efter ansökan beviljas eller åter utbeta kend dan wel is geschorst, w ordt op aanvraag las när konventionen träd e r i kraft. toegekend o f hervat m et ingång van de datum van inw erkingtreding van dit Verdrag. 3. E fter ansökan skall en förm ån som be 3. Een uitkering w elke voor de inw erking viljats före denna konventions ikraftträdande treding van dit V erdrag is toegekend, wordt
33overpaid by itself, and shall tran sfe r the am ount deducted to the creditor institution.
Article 35 1. D isputes arising in connection with the application o f this C onvention are to be resolved by negotiations betw een the com peten t authorities. 2. If the dispute has not been settled within the six m onths following th e first request to start the negotiations prescribed in the preceding paragraph o f this A rticle, it shall be subm itted to an arbitral tribunal w hose composition and procedure shall be agreed upon by the C ontracting Parties. The arbitral tribunal shall settle the dispute according to the fundam ental principles and in the spirit o f the present C onvention. The decision by the arbitral tribunal shall be final and binding upon the C ontracting P arties.
PART V. TR A N SIT IO N A L A N D F IN A L PR O V ISIO N S Article 36 1. This C onvention shal! also apply to contingencies arising prior to its entry into force. H ow ever, no benefits shall be payable under this C onvention with respect to any period prior to its entry into force, although periods o f insurance o r residence com pleted before the said entry into force shall be taken into account in the determ ination o f benefits.
2. Any benefit which has not been aw arded or been w ithdraw n on account o f the nationality o f the person co ncerned, o r o f his residence in the territory o f the o th e r C on tracting P arty o r by reason of an o th er obstacle which has been rem oved by this C onven tion, shall, on application, be aw arded o r resum ed with affects from the date o f entry into force o f this C onvention. 3. U pon an application being received, a benefit granted prior to the entry into force of
34dande om räknas, varvid konventionens be op aanvraag herzien met inachtnem ing van stäm m elser skall tilläm pas. Sådana förm åner dit V erdrag. H erziening van een dergelijke kan o ckså om räknas utan ansökan. O m räk uitkering kan eveneens am btshalve plaatsvinningen får icke m edföra minskning av u t den. De herziening mag niet tot gevolg hebgående förm ån. ben dat de uitkering w ordt verm inderd.
4. B estäm m elser i de fördragsslutande sta 4. Bepalingen in de w etten van de Verternas lagstiftning som avser preskription och dragsluitende Partijen betreffende verjaring upphörande av rätten till förm åner skall icke en beendiging van het recht op uitkering geltilläm pas på rätt enligt bestäm m elserna i den niet ten aanzien van aan het eerste tot en punkterna 1 - 3 ovan, under förutsättning att m et het derde lid van dit artikel te ontlenen förm ånstagaren inkom m er med ansökan om rechten, m its de gerechtigde zijn aanvraag förm ån inom två år från konventionens i- om een uitkering binnen tw ee ja a r na de da kraftträdande. tum van inw erkingtreding van dit Verdrag indient.
Artikel 37 Artikel 37 1. Ö vergångsbestäm m elserna i svensk lag 1. Dit V erdrag laat onverlet de overgangsstiftning om beräkning av folkpension för bepalingen van de Zw eedse wetgeving inzake personer födda 1929 eller tidigare och beräk de berekening van het basispensioen voor ning av tilläggspension för personer födda personen, geboren in o f voor 1929 en inzake 1923 eller tidigare berörs icke av denna kon de berekening van het aanvullend pensioen vention. voor personen geboren in o f voor 1923. 2. B estäm m elserna i svensk lagstiftning 2. Artikel 5 van dit V erdrag laat onverlet de om rä tt till folkpension för svenska m edbor bepalingen in de Zw eedse wetgeving inzake gare som är b o satta utom Sverige berörs icke het recht op een basispensioen van Zw eedse av artikel 5 i denna konvention. onderdanen die buiten Zw eden w onen.
A rtikel 38 Artikel 38 1. D enna konvention kan uppsägas av var 1. D it V erdrag kan do o r elk van de beide och en av de båda fördragsslutande staterna. V erdragsluitende Partijen w orden opgezegd. Uppsägningen skall m eddelas senast tre m å Kennisgeving van de opzegging dient te genader före utgången av det löpande kalender schieden ten m inste drie m aanden voor het året, varefter konventionen upphör att gälla einde van het lopende kalenderjaar; het V er vid näm nda kalenderårs slut. drag houdt alsdan op van kracht te zijn aan het einde van het kalendeijaar w aarin het is opgezegd. 2. U ppsäges konventionen, skall dess be 2. W anneer het V erdrag is opgezegd, blijstäm m elser fo rtsätta a tt gälla för redan för ven de bepalingen ervan van loepassing ten värvade förm åner utan hinder av vad som aanzien van reeds verkregen rechten op uit kan ha stadgats i de båda fördragsslutande kering, ongeacht enige bepaling welke in de statern as lagstiftning rörande begränsningar i wetgevingen van de beide V erdragsluitende rätten till förm ån vid bosättning eller m edbor Partijen m ocht zijn opgenom en aangaande garskap i annat land. Den rätt till fram tida beperking van het recht op uitkering in ver förm åner, som kan ha förvärvats på grund av band m et het w onen in, o f het onderdaan zijn konventionens bestäm m elser, skall regleras van andere landen. A anspraken op toekom genom särskild överenskom m else. stige uitkeringen w elke op grond van het V er drag kunnen zijn verkregen, w orden bij bijzondere overeenkom st geregeld.
35this C onvention shall be recalculated in compliance with the provisions o f the sam e. Such benefits may also be recalculated w ithout any application being m ade. This recalculation may not result in any reduction o f the benefit paid. 4. Provisions in the laws o f the C ontracting P arties concerning the prescription and the term ination o f the right to benefits shall not apply to rights arising out o f the provi sions o f paragraphs ( I)—(3) o f this A rticle, alw ays provided that the beneficiary submits his application for a benefit within tw o years after the date o f entry into force o f this C on vention.
Article 37 1. This C onvention does not affect the transitional provisions in Swedish legislation concerning the calculation o f basic pension for persons born in 1929 o r earlier, and the calculation o f supplem entary pensions for persons born in 1923 o r earlier. 2. A rticle 5 o f this C onvention does not affect the provisions o f Swedish legislation concerning the right o f Swedish nationals residing outside o f Sweden to a basic pension.
Article 38 1. This C onvention may be denounced by eith er o f the tw o C ontracting P arties. N otice o f denunciation shall be given not less thån three m onths before the expiry o f the current calendar year, w hereupon the C onvention shall cease to be in force at the expiry o f the calendar y ear in w hich it is denounced.
2. If the C onvention is denounced, its pro visions shall continue to apply to benefits which havé already been acquired, notwithstanding any provision that may havé been enacted in the legislation o f the tw o C o n tract ing P arties concerning restrictions o f the right to benefits in connection with residence in, or citizenship of, o th e r countries. Any right to future benefits which may havé been a c quired by virtue o f the C onvention shall be settled by special agreem ent.
36Artikel 39 De båda fördragsslutande staterna skall Beide V erdragsluitende Partijen stellen elskriftligen u n derrätta varandra när de åtgär kaar er schriftelijk van in kennis dat de conder som författningsenligt erfordras i staten stitutionele procedures in hun onderscheiden för ikraftträdandet av denna konvention har landen vereist voor de inw erkingtreding van fullgjorts. K onventionen skall träda i kraft dit V erdrag, zijn vervuld. H et V erdrag treedt första dagen i tredje m ånaden efter den dag in werking op de eerste dag van de derde då den sista av dessa u nderrättelser läm m aand volgende op de datum van de laatste nades. van deze kennisgevingen. Till bevis härom har de båda regeringarnas Ten blijke w aarvan de ondergetekenden, befullm äktigade om bud undertecknat denna daartoe behoorlijk gem achtigd door hun on konvention. derscheiden Regeringen, dit V erdrag hebben ondertekend. Som skedde i tv å exem plar i Stockholm G edaan in tw eevoud te Stockholm de 2 juli den 2 juli 1982 på svenska, nederländska och 1982 in de Zw eedse de N ederlandse en de engelska språken, vilka te x ter äger lika vits Engelse taal, zijnde elke te k st gelijkelijk geord. zaghebbend.
F ö r K onungariket Sverige F ör K onungariket N ederländerna V oor het K oninkrijk Zweden V oor het K oninkrijk d er N ederlanden F or the Kingdom o f Sweden F or the Kingdom o f the N etherlands Karin Söder P. W. van H eusde
37Both C ontracting P arties shall notify each o th e r in writing o f the accom plishm ent o f their respective constitutional procedures required for the entry into force o f the present C onvention. The C onvention shall en ter into force on the first day o f the third m onth after the date o f the last notification.
In w itness w h ereof the undersigned, duly authorised by their respective G overnm ents, havé signed this C onvention.
Done in duplicate at Stockholm on 2 July 1982, in the Sw edish, D utch and English languages, each version being equally authoritative.
38S lutprotokoll Slotprotocol
Vid u ndertecknandet av konventionen Bij de ondertekening van het V erdrag inmellan K onungariket Sverige och K onungari zake sociale zekerheid tussen het Koninkrijk ket N ederländerna om social trygghet (nedan Zw eden en het K oninkrijk der N ederlanden kallad ” konventionen” ) har undertecknade (hiem a genoem d „h e t V erdrag” ) hebben de befullm äktigade om bud kommit överens om gevolm achtigden die dit Protocol hebben onföljande: dertekend, vastgesteld dat över het volgende overeenstem m ing bestaat: i fråga om den nederländska lagstiftningen V oorzover het de N ederlandse wetgeving om sjukförsäkring (vårdförm åner) gäller kon inzake de ziekteverzekering (verstrekkingen) ventionens avdelning III kapitel 1 endast per betreft, is H oofdstuk 1 van Titel III van het soner som är försäkrade enligt bestäm m elser V erdrag slechts van toepassing op personen na i sjukförsäkringslagen (Ziekenfondsw et). die krachtens de Ziekenfondsw et verzekerd zijn. D etta protokoll är en integrerande del av Dit Protocol vorm t een wezenlijk bestandkonventionen. deel van het V erdrag. U pprättat i tv å exem plar i Stockholm den 2 Gedaan in tw eevoud te Stockholm de 2 juli juli 1982 på svenska, nederländska och eng 1982 in de Z w eedse, de N ederlandse en de elska språken, vilka te x ter äger lika vitsord. Engelse taal, zijnde elke tekst gelijkelijk gezaghebbend.
F ör K onungariket Sverige F ör K onungariket N ederländerna V oor het K oninkrijk Zweden V oor het K oninkrijk d er N ederlanden F or the Kingdom o f Sweden F o r the Kingdom o f the N etherlands Karin Söder P. W. van H eusde
39Final Protocol
A t the m om ent o f signing the C onvention on social security betw een the K ingdom of Sweden and the Kingdom o f the N etherlands (hereafter m entioned “ the C o n vention” ) the undersigned plenipotentiaries havé agreed as follows:
as far as th e N etherlands legislation on sickness insurance (benefits in kind) is concem ed C hapter 1 o f P art III o f the C onven tion is only applicable to persons w ho are insured according to the provisions o f the H ealth Insurance A ct (Ziekenfondsw et). This Protocol is an integral part o f the C on vention. Done in duplicate at Stockholm on 2 July 1982, in the Sw edish, D utch and English languages, each version being equally authoritative.
40A dm inistrativ överen sk om m else om till- A d m in istratief A kkoord voor de toepas-
iäm pningen av k onventionen m ellan K o sing van het V erdrag inzake sociale zeker-
n un garik et Sverige och K onungariket N e heid tussen het K on in krijk Zw eden en het
derländ erna om social tryggh et, u nd er K oninkrijk d er N ed erlan d en , onderte-
tecknad i Stockholm den 2 ju li 1982 kend te S tockh olm d e 2 ju li 1982
Med stöd av artikel 28 i konventionen mel O vereenkom stig artikel 28 van het V erdrag lan K onungariket Sverige och K onungariket inzake sociale zekerheid tussen het K onin N ederländerna om social trygghet, under krijk Zw eden en het K oninkrijk d er N eder tecknad i Stockholm den 2 juli 1982, har de landen, ondertekend te Stockholm de 2 juli behöriga m yndigheterna i de två staterna, 1982, zijn de bevoegde autoriteiten van de nämligen tw ee S taten, te w eten - för Sverige regeringen - voor Zw eden, de Zw eedse Regering, - för N ederländerna social- och arb etsm ark - voor N ederland, nadsm inistern och hälso- och miljövårdsmi- de m inister van Sociale Z aken en W erkgelen istem , genheid en de m inister van Volksgezondheid en M ilieuhygiéne, kommit överens om följande tillämpnings- voor de toepassing van het V erdrag de volbestäm m elser till konventionen: gende bepalingen overeengekom en:
A V D E L N IN G I. A L LM Ä N N A B ESTÄM T IT E L I. A L G E M E N E B E P A L IN G E N M E L SE R A rtikel 1 Artikel 1 I denna överenskom m else V oor de toepassing van dit A kkoord:
a) avses med uttry ck et ” konventionen” a) w ordt onder ,, V erdrag” verstaan het konventionen mellan K onungariket N eder V erdrag inzake sociale zekerheid tussen het länderna och K onungariket Sverige om social K oninkrijk d er N ederlanden en het K onin trygghet, undertecknad i Stockholm den 2 juli krijk Zw eden, ondertekend te Stockholm de 1982, 2 juli 1982; b) har de u ttryck som förklaras i artikel 1 i b) hebben de in artikel 1 van het Verdrag konventionen den betydelse som anges i om schreven term en de hun in dat artikel toenäm nda artikel. gekende betekenis.
Artikel 2 Artikel 2 1. Förbindelseorgan enligt artikel 28 i kon 1. De verbindingsorganen overeenkom stig ventionen är artikel 28 van het V erdrag zijn: A. i N ederländerna A. in N ederland (a) för vårdförm åner vid sjukdom , m o a) voor verstrekkingen bij ziekte en moederskap och arb etssk ad o r Z iekenfondsraad, derschap, arbeidsongevallen en beroepsziek- A m stelveen, ten: de Ziekenfondsraad, A m stelveen;
(b) för ålders- och efterlevandepension b) voor ouderdom spensioenen en penoch för barnbidrag Sociale V erzekerings- sioenen aan nagelaten betrekkingen en voor bank, A m sterdam , kinderbijslagen: de Sociale V erzekeringsbank, A m sterdam ;
41A d m in istrative A rrangem ent for the ap-
p lication o f the C onvention on Social Se-
cu rity betw een the K ingdom o f Sw eden
and th e K in gd om o f the N eth erlan d s,
signed at Stockholm on 2 Ju ly 1982
P ursuant to Article 28 o f the C onvention on Social S ecurity betw een the Kingdom o f Sw eden and the K ingdom o f the N eth e r lands, signed at Stockholm on 2 July 1982, the com petent authorities o f the tw o S tates, namely - for Sw eden, the Swedish G overnm ent,
- for the N etherlands, the M inister for So cial Affairs and Em ploym ent and the Min ister for H ealth and E nvironm ental Protection, havé agreed on th e following provisions for the application o f the Convention:
PART I. G E N E R A L PR O V ISIO N S
A rticle 1 F o r the purpose o f the present A rrange m ent: (a) the term “ C onvention” m eans the C onvention on Social Security betw een the Kingdom o f the N etherlands and the King dom o f Sweden signed at Stockholm on 2 July 1982; (b) the term s defined in A rticle 1 o f the C onvention havé the meaning given to them in that Article.
Article 2 1. The liaison bodies in accordance with Article 28 o f the C onvention are A. in th e N etherlands (a) for the benefits in kind in case o f sickness and m aternity, occupational injuries and diseases: the Ziekenfondsraad (Sickness F unds Council), A m stelveen; (b) for old-age and survivors pensions and for children’s allow ances: the Sociale V erzekeringsbank (Social Insurance Bank), A m sterdam ;
42(c) för övriga förm åner G em eenschappe- c) in alle overige gevallen: het G em eenlijk A dm inistratiekantoor, A m sterdam , schappelijk A dm inistratiekantoor, A m ster dam; B. i Sverige B. in Zw eden (a) för arbetslöshetsförsäkring och kon (a) voor de w erkloosheidsverzekering en tant arbetsm arknadsstöd arbetsm arknadssty de w erkloosheidsondersteuning: de A rbeidsrelsen, Solna, m arktraad, Solna; (b) för övriga förm åner riksförsäkringsver (b) in alle overige gevallen: de nationale ket, Stockholm . Sociale V erzekeringsraad, Stockholm .
2. Förbindelseorganen har de uppgifter 2. De taken van de verbindingsorganen zijn som anges i denna överenskom m else. Vid uiteengezet in dit A kkoord. V oor de toepastilläm pningen av konventionen kan de träda i sing van het V erdrag kunnen de verbindings om edelbar förbindelse såväl med varandra organen zich zowel rechtstreeks m et elkaar som med berörda p erso n er eller dessas om als m et de betrokken personen o f hun vertebud. De skall bistå varandra vid tilläm pning genw oordigers in verbinding stellen. Zij zijn en av konventionen. elkaar bij de toepassing van het V erdrag behulpzaam .
Artikel 3 Artikel 3 1. I den stat, vars lagstiftning skall äga 1. H et in het tw eede lid aangew ezen orgaan fo rtsatt tilläm pning, skall d et försäkringsor- van de S tååt w aarvan de wetgeving van toe gan som anges i andra stycket utfärda ett passing dient te blijven, v erstrekt intyg, utvisande a tt denna lagstiftning skall äga fortsatt tilläm pning, (a) på begäran av arbetstagaren eller (a) op verzoek van de w erknem er o f zijn dennes arbetsgivare i fall som avses i artikel 8 w erkgever in de gevallen als bedoeld in arti i första stycket i konventionen, kel 8, eerste lid van h et Verdrag, (b) i fall som avses i artikel 10 i konven (b) in de ge vallen w aarin artikel 10 van het tionen. V erdrag is toegepast, een bewijs w aarin w ordt verklaard dat de w erknem er aan deze wetgeving onderw orpen blijft. 2. De organ som avses i första stycket är 2. De organen, bedoeld in het eerste lid zijn: i N ederländerna Sociale V erzekeringsraad, — in N ederland, de Sociale V erzekerings Z oeterm eer, raad, Z oeterm eer;
i Sverige riksförsäkringsverket, S tock — in Zw eden, de N ationale Sociale V erze holm, eller den allm änna försäkringskassan keringsraad, S tockholm , o f het regionale al för regionen. gem ene verzekeringskantoor.
43(c) in all o th e r cases: the G em eenschappelijk A dm inistratiekantoor (Joint A dm inistra tion Office), A m sterdam ; B. in Sweden (a) for unem ploym ent insurance and labour m ärket cash support: A rbetsm arknads styrelsen (the L ab o u r M ärket B oard), Solna (b) in all o th e r cases: R iksförsäkringsver ket (the N ational Social Insurance Board), Stockholm . 2. The duties o f the liaison bodies are stat ed in this A rrangem ent. F or the application o f the C onvention, the liaison bodies may com m unicate directly with each o th e r as well as w ith the persons concerned o r their rep re sentatives. T hey shall assist each o th e r in the application o f the C onvention.
A rticle 3 1. The institution, designated in paragraph 2, o f the S tate w hose legislation is to rem ain applicable, shall issue a certificate stating that a w orker shall rem ain subject to that legislation (a) at the req u est o f the w orker o r his employer in cases referred to in Article 8, para graph 1 o f the C onvention, (b) in cases w here A rticle 10 o f the Con vention applies.
2. The institutions according to paragraph 1 are in the N etherlands, the Sociale V erzekeringsraad (Social Insurance C ouncil), Zoeterm eer; in S w eden, R iksförsäkringsverket (the N a tional Social Insurance Board), Stockholm , o r the regional public insurance office.
44A V D E L N IN G II. T IL L Ä M P N IN G AV DE T IT E L II. T O EPA SSIN G VAN D E BIJ- S Ä R SK ILD A B E S T Ä M M E LS E R N A OM Z O N D E R E B E P A L IN G E N IN Z A K E DE O L IK A FÖ R M Å N ER V E R S C H IL L E N D E SO O R TEN PRESTA - T IE S
Kapitel 1. Sjukdom, moderskap och barns fö Hoofdstuk 1. Ziekte, moederschap en geboorte
delse
Artikel 4 Artikel 4 Vid tilläm pningen av d e tta kapitel förstås V oor de toepassing van dit hoofdstuk med w ordt verstaan o nder de term ,,h et verzeke- ” försäkringsorgan på platsen för tillfällig ringsorgaan van de tijdelijke verblijfplaats” : vistelse” i N ederländerna Algem een N ederlands in N ederland, het Algem een N ederlands O nderling Ziekenfonds U . A ., U trecht, Onderling Ziekenfonds U .A ., U trecht;
i Sverige den allm änna försäkringskassan in Z w eden, het regionale algem ene verzeför regionen, keringskantoor en o nder de term ,,verzeke- ” försäkringsorgan på b o sättningsorten” ringsorgaan van de w oonplaats” :
i N ederländerna den sjukkassa (Zieken in N ederland, een do o r de betrokkene gefonds) på bosättningsorten som personen i kozen ziekenfonds in zijn w oonplaats, fråga väljer, i Sverige den allm änna försäkringskassan in Zw eden, het regionale algem ene verzeför regionen. keringskantoor.
A rtikel 5 Artikel 5 1. F ö r tilläm pning av artikel 11 i konven 1. V oor de toepassing van artikel 11 van tionen av en fördragsslutande stats försäk het V erdrag door het verzekeringsorgaan van ringsorgan skall den person, varom fråga är, een der S taten m oet aan dit orgaan een verförete intyg för organet om de försäkringspe- klaring w orden overgelegd w aarin de tijdvakrioder som fullgjorts enligt den andra statens ken van verzekering zijn verm eld w elke ingelagstiftning. volge de wetgeving van de andere S tååt zijn vervuld. 2. På begäran av personen i fråga skall så 2. Deze verklaring w ordt op verzoek van dant intyg utfärdas de betrokkene afgegeven: i N ederländerna av den företagsförening in N ederland, do o r de bedrijfsvereniging (bedrijfsvereniging), till vilken den försäkra waarbij de laatste w erkgever van de verzedes senaste arbetsgivare var ansluten. Om kerde w as aangesloten. Indien de betrokkene em ellertid den person, varom fråga är, endast evenw el slechts verzekerd w as voor vervarit försäkrad för vårdförm åner skall intyget strekkingen, w ordt de verklaring afgegeven utfärdas av den sjukkassa (Ziekenfonds), till door het ziekenfonds w aarbij hij laatstelijk vilken personen i fråga senast varit ansluten, was aangesloten; i Sverige av riksförsäkringsverket eller den in Z w eden, door de N ationale Sociale Verallm änna försäkringskassan för regionen. zekeringsraad o f h et regionale algem ene verzekeringskantoor. 3. Om den person, varom fråga är, inte 3. Indien de betrokkene de gevraagde ver kan förete det erforderliga intyget skall för- klaring niet kan overleggen, verzoekt het in säkringsorganet begära det hos det försäk het eerste lid bedoelde orgaan het in het ringsorgan som näm ns i andra stycket. tw eede lid bedoelde orgaan om deze verkla ring.
45PART II. A PPLIC A TIO N O F T H E S PE C IA L PR O V ISIO N S C O N C E R N IN G T H E V A RIOU S C A TEG O R IES O F B E N E F IT S
Chapter 1. Sickness, Maternity and Childbirth
Artide 4
F or the application o f this chapter the term “ insurance institution o f the place o f tem porary sta y ” means:
in the N etherlands, the Algem een N ederlands O nderling Ziekenfonds U .A . (G en eral N etherlands M utual S ickness F und), U trecht; in Sw eden, the regional public insurance Office; and the term “ insurance institution o f the place o f resid en ce” means: in the N etherlands, a sickness fund at the place o f residence, as chosen by the person concem ed; in Sw eden, the regional public insurance office.
A rtid e 5 1. F o r the application o f A rticle 11 o f the C onvention by the insurance institution of one o f the S tates, a person shall subm it to this institution a certificate showing the p er iods o f insurance com pleted u nder the legislation o f the o th e r State.
2. At the req u est o f the person concem ed, this certificate shall be issued: in the N etherlands, by the professional as sociation to w hich the insured p erso n ’s last em ployer w as affiliated. H ow ever, if the per son concerned has only been insured för benefits in kind, the certificate shall be issued by the sickness fund to which that person has last been affiliated; in Sw eden, by the N ational Social Insur ance B oard o r the regional public insurance office. 3. If the person concem ed is not able to subm it the required certificate, the institution shall obtain it from the insurance institution m entioned in paragraph 2.
46Artikel 6 1. F ör att erhålla vårdförm åner under till 1. Om gedurende een tijdelijk verblijf op fällig vistelse i den stat som inte är den behö het grondgebied van de andere dan de beriga staten skall den person, varom fråga är, voegde S tååt in aanm erking te kornen voor förete ett intyg om sin rätt till förm åner för en verstrekkingen m oet de betrokkene een verperson eller institution som är bem yndigad klaring betreffende zijn recht overleggen aan att läm na den nödvändiga vården och som een persoon die, o f een orgaan dat bevoegd is arb etar inom socialförsäkringssystem et. D et de benodigde geneeskundige hulp te verlenen ta intyg skall utfärdas av det behöriga för- en binnen het sociale zekerheidsstelsel werksäkringsorganet. Intyget skall äga giltighet zaam is. Deze verklaring w ordt afgegeven för den längsta tid som anges däri, räknat från door het bevoegde verzekeringsorgaan. Zij dagen för utfärdandet. De behöriga m yndig blijft na de datum van afgifte zolang geldig als heterna kan kom m a överens om att försäk- erin is aangegeven. De bevoegde autoriteiten ringsbesked utfärdade av det behöriga för- kunnen overeenkom en d at do o r het be säkringsorganet skall gälla som sådant intyg. voegde verzekeringsorgaan afgegeven verzekeringskaarten als zodanigeverklaringen gel dern 2. Om den person, varom fråga är, inte 2. Indien de betrokkene de gevraagde ver kan förete det erforderliga intyget skall för- klaring niet kan overleggen, verzoekt het ver säkringsorganet p å platsen för den tillfälliga zekeringsorgaan van de tijdelijke verblijfvistelsen begära det hos det behöriga försäk- plaats het bevoegde verzekeringsorgaan om ringsorganet. deze verklaring.
Artikel 7 Artikel 7 1. F ör att erhålla vårdförm åner enligt arti 1. Om in aanm erking te kornen voor ver kel 13 första eller an d ra stycket i konven strekkingen als bedoeld in artikel 13, eerste tionen skall ifrågavarande p ersoner låta in o f tw eede lid van het V erdrag, m oeten de skriva sig hos försäkringsorganet för bosätt betrokkenen zich laten inschrijven bij het ningsorten och därvid, om det behövs, förete verzekeringsorgaan van hun w oonplaats, zo ett intyg om sin rä tt till förm åner. D etta intyg nödig onder overlegging van een verklaring skall utfärdas av det behöriga försäkringsor w aaruit hun recht blijkt. Deze verklaring ganet. Om sådant intyg inte företes, skall för w ordt afgegeven door het bevoegde verze säkringsorganet för bosättningsorten begära keringsorgaan. Indien een dergelijke verkla det hos det behöriga försäkringsorganet. ring niet w ordt overgelegd, verzoekt het ver zekeringsorgaan van de w oonplaats het be voegde verzekeringsorgaan om deze verkla ring. 2. D et i första stycket angivna intyget skall 2. De in het vorige lid bedoelde verklaring gälla till dess försäkringsorganet för b o sä tt blijft geldig zolang het verzekeringsorgaan ningsorten erhåller m eddelande om att det van de w oonplaats geen kennisgeving van inåterkallats. trekking ervan heeft ont vången. 3. Försäkringsorganet för bosättningsorten 3. H et verzekeringsorgaan van de w oon skall underrätta det behöriga försäkringsor plaats stelt h et bevoegde verzekeringsorgaan ganet när inskrivning sker enligt första in kennis van iedere inschrijving die het overstycket. eenkom stig het eerste lid heeft verricht.
4. Ifrågavarande personer skall u n derrätta 4. De betrokkenen m oeten het verzeke försäkringsorganet för bosättningsorten om ringsorgaan van de w oonplaats in kennis stel sådana ändringar i sina förhållanden som kan len van iedere verandering in hun om stanpåverka rätten till vårdförm åner. D etta gäller digheden w aardoor het recht op verstrekkin-
471. In o rd er to receive benefits in kind dur ing a tem porary stay in the te rritory o f the State o ther thån the com petent S tate, the p er son concem ed shall submit a certificate o f his entitlem ent to a person or institution authorized to give the necessary medical aid and working w ithin the social insurance system . This certificate shall be issued by the com pe tent insurance institution. It shall be valid for such maximum duration as it specifies, from its date o f issue. The com petent authorities may agree th at insurance cards issued by the com petent insurance institution are valid as such certificates.
2. If the person concerned is not able to subm it the required certificate, the insurance institution o f the place o f tem porary stay shall obtain it from the com petent insurance institution.
A rtid e 7 1. In o rder to receive benefits in kind pro vided for in A rticle 13, paragraph 1 o r 2 o f the C onvention, the persons concerned shall reg ister them selves with the insurance institu tion o f their place o f residence, subm itting w here necessary a certificate o f their en title m ent. This certificate shall be issued by the com petent insurance institution. If such a certificate is not subm itted, the insurance in stitution o f the place o f residence shall obtain it from the com petent insurance institution.
2. The certificate referred to in the preceding paragraph shall be valid until such tim e as the insurance institution of the place o f resi dence receives notice o f its cancellation. 3. The insurance institution o f the place of residence shall inform the com petent insur ance institution o f any registration m ade in accordance with the provisions o f paragraph 1 . 4. The persons concerned shall inform the insurance institution o f the place o f residence o f any changé in their circum stances which might affect their entitlem ent to benefits in
48särskilt varje förändring i bosättningsförhål- gen kan w orden gewijzigd, in het bijzonder landen och varje upphörande eller förändring van iedere verandering van w oonplaats, av anställning eller förvärvsverksam het för beéindiging o f verandering van dienstbeden försäkrade personens del. trekking o f beroepsw erkzaam heid van de verzekerde. 5. F örsäkringsorganet för bosättningsorten 5. H et verzekeringsorgaan van de w oon skall, så snart det erhåller kännedom därom , plaats stelt, zodra het hiervan op de hoogte u n derrätta det behöriga försäkringsorganet is, het bevoegde verzekeringsorgaan in kenom vaije förändring som kan påverka anslut nis van iedere verandering w elke de aansluitningen till försäkringsorganet eller rätten till ing van de betrokkenen bij het verzekerings vårdförm åner för de p ersoner varom fråga är. orgaan o f hun recht op verstrekkingen kan beinvloeden.
Artikel 8 Artikel 8 Ingen återbetalning skall äga rum mellan In de gevallen bedoeld in de artikelen 12 en försäkringsorgan för kostnader för förm åner 13 van het V erdrag w ordt tussen de verzekeenligt artiklarna 12 och 13 i konventionen. ringsorganen afgezien van vergoeding van de Förekom m er skäl att anta att det har upp kosten van verstrekkingen w elke ingevolge kommit en avsevärd obalans mellan kostna deze artikelen zijn verleend. Indien er echter derna på öm se sidor, skall em ellertid nya för reden is te veronderstellen dat e r een aanhandlingar äga rum om den fram tida regle zienlijk verschil is ontstaan tussen de wederringen av denna fråga på begäran av en stats zijdse kosten, zullen er, op verzoek van de behöriga m yndighet. bevoegde autoriteit van een van de Staten, opnieuw onderhandelingen plaatsvinden över de toekom stige regeling van deze zaak.
Artikel 9 Artikel 9 1. F ör att erhålla kontantförm åner får en 1. Om in aanm erking te kornen voor uitkeförsäkrad person som uppehåller sig i den ringen kan een verzekerde die zich op het stat som ej ä r den behöriga staten vända sig grondgebied van de andere dan de bevoegde till försäkringsorganet i vistelsestaten, näm li Stååt bevindt zijn aanvraag richten to t het gen verzekeringsorgaan van de S tååt w aar hij zich bevindt: i N ederländerna till det behöriga distrikts- in N ederland, tot het bevoegde districtskontoret för G em eenschappelijk Adm inistra- kantoor van het G em eenschappelijk Admitiekantoor, som handlar på N ieuw e Alge nistratiekantoor dat voor de N ieuw e Alge mene Bedrijfsverenigings vägnar, mene Bedrijfsvereniging o p treedt;
i Sverige till den allm änna försäkringskas in Zw eden, tot het regionale algem ene versan för regionen. zekeringskantoor. D etta försäkringsorgan skall genast under Dit orgaan stelt het bevoegde verzeke rätta det behöriga försäkringsorganet om en ringsorgaan onm iddellijk van een dergelijke sådan fram ställning. aanvraag in kennis. 2. Det behöriga försäkringsorganet kan få 2. H et bevoegde verzekeringsorgaan kan arbetsoförm ågan m edicinskt bekräftad ge de arbeidsongeschiktheid m edisch laten vastnom förm edling av försäkringsorganet för stellen door tussenkom st van het verzeke den försäkrade personens vistelseort. Den ringsorgaan van de plaats w aar de verzekerde undersökande läkarens utlåtande skall sär zich bevindt. H et verslag van de controleskilt ange hur länge arbetsoförm ågan beräk rende geneeskundige, w aarin m et name de nas bestå och skall sändas till det behöriga verm oedelijke du u r van de arbeidson-
49kind and, in particular, o f any changé o f residence or o f any cessation o r changé o f employm ent or occupational activity on the part o f the insured person.
5. The insurance institution o f the place of residence shall, as soon as it has becom e aw are o f it, inform the com petent insurance institution o f any changé which might affect the concerned p erso n s’ affiliation to th e in surance institution or their entitlem ent to benefits in kind.
A rticle 8 In cases referred to in A rticles 12 and 13 o f the C onvention there shall be no refund betw een insurance institutions o f costs for benefits provided under those A rticles. If, how ever, there are reasons to assum e th at a considerable lack o f balance betw een the mutual costs has developed, renegotiations on the future regulation o f this m atter shall take part on the request o f the com petent authority o f one State.
Article 9 1. In o rd er to receive cash benefits an in sured person w ho is present in the te rritory of the S tate o ther thån the com petent S tate may apply to the insurance institution o f the State w here he is present:
in the N etherlands, to the com petent district-office o f the G em eenschappelijk Admin istratiekantoor (Joint A dm inistration Office) acting on beh alf o f the N ieuw e Algemene Bedrijfsvereniging (New G eneral Profession al A ssociation); in Sw eden, to the regional public insurance office. This institution shall notify the com petent insurance institution im m ediately o f such an application. 2. The com petent insurance institution may havé the incapacity for w ork medically confirm ed through the insurance institution o f the place w here the insured person is pre sent. The report o f the exam ining physician shall indicate, in particular, the probable duration o f the incapacity for w ork, and shall be
50försäkringsorganet inom tre dagar efter un geschiktheid w ordt verm eld, w ordt binnen dersökningen. drie dagen na de datum w aarop de controle plaatsvond aan het bevoegde orgaan gezonden. 3. På begäran av det behöriga försäkrings 3. Op verzoek van het bevoegde verzekerorganet skall försäkringsorganet för ifrågava ingsorgaan oefent het verzekeringsorgaan rande persons vistelseort, om så erfordras, van de plaats w aar de betrokkene zich begenom föra senare adm inistrativa kontrollåt vindt, later zonodig de adm inistratieve o f raegärder och m edicinska undersökningar som dische controle uit, alsof het een eigen verzeom personen i fråga var försäkrad hos det kerde betrof. senare organet. 4. H et bevoegde verzekeringsorgaan be 4. Det behöriga försäkringsorganet skall taalt de uitkeringen rechtstreeks aan de betala kontantförm åner direkt till den berätti rechthebbende, op de daartoe aangew ezen gade personen med användande av lämpligt wijze uit, m et nam e p er intem ationale betalningssätt, särskilt internationell b etal postw issel. ningsorder.
Kapitel 2. Invaliditet, ålderdom och efterle Hoofdstuk 2. Invaliditeit, ouderdom en nage-
vande (pensioner) iaten betrekkingen
Artikel 10 Artikel 10 1. De behöriga försäkringsorganen skall 1. De bevoegde verzekeringsorganen stel om edelbart u n d errätta varandra om vaije len elkaar onm iddellijk in kennis van iedere pensionsansökan, på vilken avdelning III, ka aanvraag om pensioen w aarop Titel III, pitel 2, och artikel 32 i konventionen är till H oofdstuk 2 en artikel 32 van het Verdrag lämpliga. van toepassing zijn. D enna underrättelse skall ges på särskild D eze kennisgeving w ordt gedaan op een blankett som även skall innehålla alla upp speciaal form ulier, dat tevens alle gegevens gifter som behövs för att d et behöriga för bevat w elke voor de behandeling van de säkringsorganet i den andra staten skall kun aanvraag do o r het bevoegde verzekeringsor na utreda ärendet. D enna underrättelse ersä t gaan van de andere S tååt nödig zijn. Dit for te r andra handlingar som kan fordras till stöd mulier geldt bovendien als bew ijsstuk. för ansökan. 2. De behöriga försäkringsorganen skall vi 2. De bevoegde verzekeringsorganen stel dare underrätta varandra om om ständigheter len elkaar voorts in kennis van om standigheav betydelse för ett beslut om pension med den welke voor de vaststelling van een pen bifogande av läkarutlåtanden som kan vara sioen van belang zijn, o nder toevoeging van av betydelse. alle desbetreffende m edische docum enten. 3. De behöriga försäkringsorganen skall 3. De bevoegde verzekeringsorganen stel underrätta varandra om beslut som m eddelas len elkaar in kennis van beslissingen welke under förfarandet för att fastställa en pen gedurende de behandeling van een pensioension. aanvraag w orden genom en. N äm nda organs slutliga beslut skall sam ti De door bedoelde organen genom en definidigt sändas till sökanden av försäkrings tieve beslissingen w orden gelijktijdig aan de organet i den stat inom vars territorium den aanvrager gezonden door het verzekeringsor ne ä r bosatt. gaan van de S tååt op het grondgebied waarvan hij w oont.
Artikel 11 Artikel 11 P ensioner skall utbetalas direkt till de pen- Tenzij artikel 34, e e rste lid van het Verdrag sionsberättigade utom i fall som avses i arti- wordt toegepast, w orden de pensioenen
51forw arded to the com petent insurance insti tution within three days following the date o f the exam ination.
3. At th e request o f the com petent insur ance institution, the insurance institution of the place w here the person concerned is p re sent shall subsequently carry out any necessary adm inistrative checks or medical exam i nations as if he w ere insured with the latter institution. 4. The com petent insurance institution shall pay cash benefits directly to the beneficiary by the appropriate m ethod, in particular by international m oney order.
Chapter 2. lnvalidity, Old Age and Survivors
Article 10 1. The com petent insurance institutions shall inform each o th e r im m ediately o f any application for a pension to w hich P art li l C hapter 2 and A rticle 32 o f the C onvention are applicable. This inform ation shall be supplied on a spe cial form w hich also contains all inform ation necessary for the investigation o f the claim by the com petent insurance institution o f the o th e r S tate. This form shall take the place of supporting docum ents.
2. The com petent insurance institutions shall furtherm ore inform each o ther o f circum stances w hich are o f im portance when deciding on a pension, enclosing relevant medical docum ents. 3. The com petent insurance institutions shall inform each o ther o f decisions which are taken during th e process o f settling a pen sion claim. The final decisions taken by the said insti tutions shall be sim ultaneously forw arded to the claim ant by the insurance institution of th e S tate in whose territory he resides.
A rticle 11 E xcept w here Article 34, paragraph 1 of the C onvention is applied, pensions shall be
52kel 34 första stycket i konventionen. I de fall rechtstreeks aan de rechthebbenden uitbenäm nda bestäm m else tilläm pas skall den taald. Ingeval genoem d lid w ordt toegepast skuld som uppstått på grund av att ett för- m oeten de achterstallige term ijnen worden säkringsorgan utbetalat ett för högt pensions betaald aan het verzekeringsorgaan dat een belopp regleras genom att beloppet utbetalas hoger bedrag dan het verschuldigde pensioen till näm nda försäkringsorgan. heeft uitbetaald.
Artikel 12 Artikel 12 Artikel 11 äger m otsvarande tilläm pning på A rtikel 11 is w at Zw eden betreft eveneens livräntor enligt den svenska lagstiftningen om van toepassing op lijfrenten w elke ingeval arbetsskador. van een arbeidsongeval verschuldigd zijn.
Kapitel 3. Arbetslöshet Hoofdstuk 3. Werkloosheid
A rtikel 13 Artikel 13 A nsöker någon med åberopande av avdel Indien m et toepassing van Titel III, H oofd ning III, kapitel 3, i konventionen om kon stuk 3 van het V erdrag, in geval van tantförm ån vid arbetslöshet i den ena staten w erkloosheid in de ene S tååt een uitkering skall upplysningar inhäm tas från försäkrings- w ordt aangevraagd, w ordt het verzekerings organet i den an d ra staten, d är så erfordras, orgaan van de andere S tååt, zonodig via het genom förbindelseorganet i denna stat. verbindingsorgaan van die S tååt, om inlichtingen verzocht.
Kapitel 4. Barnbidrag Hoofdstuk 4. Kinderbijslag
A rtikel 14 Artikel 14 Det behöriga försäkringsorganet i den stat H et bevoegde verzekeringsorgaan van de inom vars territorium barnet är bosatt skall Stååt op het grondgebied w aarvan het kind förse det behöriga försäkringsorganet i den w oont, v erstrekt het bevoegde verzekerings andra staten med alla upplysningar som be orgaan van de andere S tååt alle inform atie hövs för tilläm pning av artikel 27, andra welke voor de toepassing van artikel 27, stycket, i konventionen. tw eede lid van het V erdrag nödig is.
A V D E L N IN G III. S L U T B E S T Ä M M E L T IT E L lil. S L O T B E P A L IN G E N SER A rtikel 15 Artikel 15 1. F orm ulär till intyg och andra handlingar 1. De m odellen van de verklaringen en an som avses i denna överenskom m else skall dere docum enten w elke voor de toepassing fastställas av förbindelseorganen. van dit A kkoord nödig zijn, w orden door de verbindingsorganen vastgesteld. 2. F ö ru tsatt att de bem yndigats därtill av 2. M itz zij daartoe door de bevoegde autode behöriga m yndigheterna kan förbindel riteiten gem achtigd zijn, kunnen de verbin seorganen vidtaga om ytterligare adm inistra dingsorganen aanvullende m aatregelen van tiva åtgärder för tilläm pningen av denna adm inistratieve aard treffen voor de to ep as ö verenskom m else. sing van dit A kkoord.
Artikel 16 Artikel 16 1. F örbindelseorganen och försäkringsor- 1. De verbindingsorganen en de verzekeganen skall korrespondera på engelska eller ringsorganen corresponderen in het Engels franska. o f het F rans.
53paid out directly to the beneficiaries. In the cases w here th e said paragraph is applied, the arrears havé to be paid to the insurance insti tution th at has paid a sum in excess o f the pension due.
Article 12 A rticle 11 shall apply with regard to S w e den also to annuities payable in the case o f an industrial injury.
Chapter 3. Unemployment
A rticle 13 W here a p erson, in application o f P art III, C hapter 3 o f th e C onvention, applies fo r cash benefits in th e event o f unem ploym ent in one S tate, inform ation shall be obtained from the insurance institution o f the o ther S tate, w here necessary through the liaison body o f that State.
Chapter 4. Children’s allowances
A rticle 14 The com petent insurance institution o f the S tate in w hose te rritory the ehild resides shall supply the co m petent insurance institution o f the o th e r S tate with all inform ation necessary for the application o f Article 27, paragraph 2 o f the C onvention.
PART III. F IN A L PR O V ISIO N S
A rticle 15 1. M odels o f certificates and o th e r docum ents for th e application o f this A rrangem ent shall be draw n up by the liaison bodies.
2. Provided they are authorised to do so by the com petent authorities, the liaison bodies may take additional m easures o f an adm ini strative nature for the application o f this A r rangem ent.
Article 16 1. The liaison bodies and the insurance in stitutions shall correspond in English or F rench.
542. F örbindelseorganen skall när d et behövs 2. De verbindingsorganen zijn elkaar zo bistå v arandra med att ö v ersä tta ansökningar nödig behulpzaam bij het vertalen in het E n och andra handlingar, som har skrivits på gels o f het Frans van aanvragen en andere deras officiella språk, till engelska eller frans docum enten w elke in hun onderscheiden offika. ciéle talen zijn gesteld.
Artikel 17 Artikel 17 K ostnader för läkarundersökningar som är De kosten voortvloeiende uit m edische onnödvändiga för beviljande eller om prövning derzoeken, noodzakelijk voor de toekenning av förm åner skall återbetalas av det försäk- o f herziening van prestaties, w orden door het ringsorgan på vars begäran de gjorts till det verzekeringsorgaan voor rekening w aarvan försäkringsorgan som om besöijt åtgärderna, zij zijn verricht, vergoed aan het verzeke på basis av de avgifter det senare organet ringsorgaan dat erm ee b eläst w as, op basis tilläm par. van de door dit laatste orgaan toegepaste tarieven.
A rtikel 18 Artikel 18 D enna överenskom m else träd e r i kraft Dit akkoord tree d t gelijktijdig m et het Versamtidigt med konventionen och kan sägas drag in w erking en kan volgens dezelfde re upp med tilläm pning av sam m a bestäm m elser gels w orden opgezegd als het Verdrag. som gäller för konventionen. U p p rättat i Stockholm den 2 juli 1982 i två G edaan in tw eevoud te Stockholm de 2 juli exem plar på svenska, nederländska och eng 1982 in de Z w eedse, de N ederlandse en de elska språken, vilka te x ter äger lika vitsord. Engelse taal, zijnde elke tekst gelijkelijk gezaghebbend.
F ör den behöriga svenska m yndigheten F ö r de behöriga nederländska m yndigheterna V oor de bevoegde Zw eedse autoriteit V oor de bevoegde N ederlandse autoriteiten F or the com petent Swedish authority F or the com petent N etherlands authorities Karin Söder P. W. van H eusde
552. The liaison bodies shall, w here necessary, assist each o th e r in translating applications and o th e r docum ents, w ritten in their respective official languages, into Gnglish or F rench.
Article 17 The costs entailed in m edical exam inations necessary for th e aw ard o r review o f benefits shall be refunded by the insurance institution on w hose behalf they w ere made to the insur ance institution which has been responsible therefore, on the basis of the charges applied by the la tte r institution.
Article 18 This A rrangem ent shall en ter into force concurrently w ith the C onvention and may be denounced in accordance w ith the same rules as apply to the Convention. D one in duplicate at Stockholm on 2 July 1982 in the Sw edish, D utch and English lan guages, each version being equally authoritative.