Protokoll om ändringar i avtalet om samarbete mellan Sverige och Europeiska Atomenergigemenskapen inom området för styrd temonukleär fusion och plasmafysik (SÖ 1976:150), Bryssel den 22 juni 1982, SÖ 1982:89
Sveriges överenskommelser
med främmande makter
U tgiven a v utrikesd ep a rtem en tet SO 1982:89
Nr 89
Protokoll om ändringar i avtalet om samarbete mellan
Sverige och Europeiska Atomenergigemenskapen inom
området för styrd temonukleär fusion och plasmafysik
(SÖ 1976:150).
Bryssel den 22 juni 1982
P rotokollet trädde i kraft dagen för undertecknandet enligt art. 2.
2Protokoll om ändringar i avtalet om samarbete Protoco! amending the Agreement for C o
mellan Sverige och Europeiska atom energige operation between the European Atomic En
menskapen inom området för styrd termonuk- ergy Community and Sweden in the Field of
leär fusion och plasmafysik Controlled Thermonuclear Fusion and Plasma
Physics
K onungariket Sveriges regering och E uro The E uropean A tom ic Energy C om m u peiska A tom energigem enskapen, nedan be nity, hereinafter called “ E u ra to m ” , reprenäm nd ” E u ra to m ” , företrädd av E uropeiska sented by the Com m ission o f the E uropean gem enskapernas kom m ission, nedan be Com m unities, hereinafter called “ the Com näm nd ” kom m issionen” , m ission” , and the G overnm ent o f the Kingdom o f Sweden, Som beaktar avtalet om sam arbetet mellan W hereas the A greem ent for co-operation Sverige och E uratom inom om rådet för styrd betw een E uratom and Sweden in the field o f term onukleär fusion och plasm afysik, vilket therm onuclear fusion and plasm a physics, ingicks den 10 maj 1976, nedan benäm nt ” av hereinafter called the “ A greem ent” , was ta let” ; concluded on 10 M ay 1976; Som beaktar beslutet den 30 maj 1978 av W hereas the D ecision o f the Council o f the E uropeiska gem enskapernas råd att u p prätta E uropean C om m unities on the establishm ent ” Joint E uropean T orus (JET), Joint U nder- o f the “ Joint E uropean T orus (JE T), Joint taking” , som Sverige d eltar i; U ndertaking” , in which Sw eden participates, w as adopted on 30 M ay 1978; Som beaktar det beslut som den 16 decem W hereas the Decision o f the Council o f the b er 1980 fattades av E uropeiska gem enska E uropean C om m unities setting up a Consulpernas råd, varigenom en rådgivande kom tative C om m ittee for the Fusion Program m e m itté för fusionsprogram m et tillsattes; w as adopted on 16 D ecem ber 1980; Som b eaktar den av fusionskom m ittén W hereas the R ecom m endation o f the Sverige-E uratom den 22 maj 1981 avgivna E uratom /Sw eden Fusion C om m ittee conrekom m endationen rörande ändring av av ta cem ing the am endm ent o f the A greem ent let; was issued on 22 M ay 1981; H ar kom m it överens om följande: H avé agreed as follows:
A rtikel I A r tid e I B estäm m elserna i avtalet skall stå kvar The provisions o f the A greem ent shall reoförändrade med undantag av vad som nedan main unchanged säve as provided for below: anges: 1. den andra och den tredje m eningen i (1) The second and third sentences o f A rti artikel III.2 sam t artiklarna IV och V skall d e 111(2) as well as A rticles IV and V shall be utgå; deleted. 2. artikel VII skall bytas ut m ot följande: (2) Article VII shall be replaced by the following: ” Artikel VII “ A rticle VII E uratom skall säkerställa att de anslutna E uratom shall ensure that the associated svenska organen kan bli p a rte r i k o ntrakt rö Swedish bodies may becom e parties to the rande utbyte av personal sam t v aije annat con tracts relating to mobility o f staff and to k o ntrakt eller åtagande, vars syfte ligger i any contract o r undertaking the object of linje med d etta avtal med undantag för anslut- w hich falls w ithin the scope o f this A gree ningskontrakt eller liknande kontrakt, som ment o ther thån a co n tract o f association or E uratom ingår u nder d etta avtals giltighets sim ilar contract, which E uratom concludes tid .” ; during the period o f this A greem ent.” .
33. artikel V III skall bytas ut m ot följande: (3) A rticle V III shall be replaced by the following: ” Artikel V III “ Article VIII 1. Den kom m itté som är ansvarig för säker 1. The C om m ittee responsible fo r ensuring ställandet av en riktig tilläm pning av d etta th e p roper implementatäon o f this A greem ent avtal anges i artikel XII. is defined in A rticle X II. 2. D en kom m itté som är ansvarig för säker 2. The C om m ittee responsible for ensuring ställandet av en riktig tilläm pning av i artikel the p roper im plem entation o f the contract(s) l i l ovan angivna anslutningskontrakt skall o f association referred to in Article l i l above anges i ifrågavarande kontrakt. shall be defined in such contract(s). 3. D en kom m itté som är ansvarig för säker 3. The C om m ittee responsible for ensuring ställandet av de i artikel V II angivna kon trak the p roper im plem entation o f the mobility ten rörande u tbyte av personal skall anges i con tracts referred to in A rticle VII shal! be dessa k ontrakt. defined in those contracts. 4. De organ och kom m ittéer som är ansva 4. The bodies and com m ittees responsible riga för genom förandet av JE T -projektet for im plemer.ting the JE T project are defined anges i stadgarna för ” Joint E uropean T onis in the S tatutes o f the “ Joint E uropean T orus (JET) Joint U ndertaking” . (JET), Joint U ndertaking” .” . 4. artikel X .2 skall ha följande lydelse: (4) The text o f A rticle X.2 shall read as follows: ” 2. D enna rä tt skall garanteras genom : “ 2. It shall be guaranteed by: — regler om inform ation och p aten t, vilka — ruies on inform ation and p atents which skall tilläm pas i enlighet med de allm änna will apply in accordance with the general principer som anges i artikel X I; principles set out in A rticle XI; — u tbyte av personal m ellan la boratorierna — mobility o f staff bqtween the laboratories inom gem enskapen och andra anslutna in th e Com m unity and other associated sta te r å en a och laboratorierna i Sverige å S tates on the one hand and in Sweden on an d ra sid a n ; the o th e r hand; — rättvis fördelning mellan svenska företag, — equitabie sharing am ong Sw edish indusföretag inom gem enskapen och andra an tries, industries in the Com m unity and in slutna staters företag av beställningar som o ther associated S tates o f orders placed läggs ut för genom förandet av de anslutna for the im plem entation of the associated program m en, varvid dock hänsyn skall ta program m es, subject to the principle o f gas til! principen att bästa möjliga utbyte obtaining the best return for the sum com skall erhållas av anslagna m edel.” ; m itted .” . 5. artikel XI skall ändras enligt följande: (5) A rticle XI shall be am ended as follows: (a) artikel X I.A . 1 skall bytas ut m ot föl (a) A rticle XI A .l. shall be replaced by the jande: following: ” A .l. Inform ation som härrö r från fo rsk “ A .l. Inform ation resulting from research ningsprogram i Sverige enligt d etta avtal skall program m es undertaken in Sweden u n d er the delges E uratom s m edlem sstater och anslutna term s o f this A greem ent shall be com m uniicke-m edlem sstater sam t personer eller före cated to the M em ber S tates o f E uratom and tag som utför sådan forskning eller tillverk to associated non-m em ber S tates and to p er ning inom någon av E uratom s m edlem sstater sons o r undertakings engaged in research or eller en ansluten icke-m edlem sstat som gör production activities in the territory o f a E u r det berättigat a tt de får tillgång till sådan in atom M em ber State o r o f an associated nonfo rm atio n .” ; m em ber S tate w here such activities justify their access to such inform ation.” . (b) andra m eningen i artikel X I.C skall by (b) The second sentence o f A rticle XI C ta s ut m ot följande: shall be replaced by the following: ” E uratom s m edlem sstater, Sverige, de an- “ The E uratom M em ber S tates, Sw eden,
4slutna icke-m edlem sstaterna och personer el the associated non-m em ber S tates and per ler företag inom ifrågavarande territorier sons o r undertakings established in the terriskall ha rätt att erhålla licens eller underli tories in question shall havé the right to obcens för att utnyttja sådana p atent för indu tain licences or sublicences for the exploitastriella eller kom m ersiella ändam ål enligt tion o f such p atents for industrial o r com m erskäliga villkor och bestäm m elser och på ett cial purposes on appropriate term s and conicke-diskrim inerande sätt, om de avtalsslu ditions and in a non-discrim inatory way, tande parterna har rätt att upplåta sådana w here the C ontracting Parties havé the right licenser eller underlicenser” ; to grant such licences o r sublicences.” . (c) artikel X I.D (b) skall bytas ut mot föl (c)Article XI D(b) shall be replaced by the jande: following: ” (b) P atent, som härrör från i föregående “ (b) P atents resulting from activities restycke avsedd verksam het, skall på ett icke ferred to in the previous subparagraph shall diskrim inerande sätt ställas till förfogande för be made available in a non-discrim inatory de stater, personer och företag, vilka kan er way to those S tates, persons o r undertakings hålla licens eller underlicens beträffande pa which can obtain a licence o r sublicence in tent som avses i punkt C i den utsträckning respect o f the patents referred to in Section C det ä r nödvändigt för att utnyttja sådana li to the extent necessary for the use o f such censer eller underlicenser, om de avtalsslu licences o r sublicences, w here the C ontract tande parterna har rätt att upplåta sådana ing P arties havé the right to grant such li licenser eller und erlicen ser.” ; cences or sublicences.” . 6. i artikel X II.3 skall orden ” med stöd av (6) In Article X II.3. the w ords “ on the utlåtanden från sam bandsgruppen” utgå; basis o f opinions delivered by the L G ” shall be deleted. 7. i artikel X IV .2 skall följande mening till (7) The following sentence shall be added fogas: to Article XIV.2.: ” F öre antagandet av ett nytt Euratom pro- “ Prior to the adoption o f a new Euratom gram skall de avtalsslutande partern a sam program m e the C ontracting P arties shall conråda med varandra inom de i artiklarna V III. 1 sult each other within the C om m ittees pro och V III.2 angivna kom m ittéerna.” . vided for in Article V III. 1. and V III.2. o f this A greem ent.” .
A rtikel 2 A rticle 2 D etta protokoll träd er i kraft den dag det This Protocol shall en ter into force on the undertecknas. day on which it is signed.
A rtikel 3 Article 3 Avtalet och d etta protokoll skall läsas och The A greem ent and this Protocol shall be tolkas tillsam m ans såsom ett enda instrum ent read and interpreted together as one single och skall gå under nam net ” Avtal om sam ar instrum ent and shall be known as the bete mellan Sverige och E uropeiska atom “ A greem ent for co-operation betw een the energigem enskapen inom om rådet för styrd E uropean Atomic Energy Com m unity and term onukleär fusion och plasm afysik, ändrat Sweden in the field o f controlled therm onu- 1982” . clear fusion and plasm a physics as am ended in 1982” .
A rtikel 4 Article 4 A vtalet och d etta protokoll skall vara till- The A greem ent and this Protocol shall aplämpligt på dels K onungariket Sveriges om ply, on the one hand, to the territories in råde, dels de om råden på vilka fördraget an which the T reaty establishing the European gående upprättandet av den E uropeiska Atomic Energy Com m unity is applied and
5atom energigem enskapen tilläm pas och på de u nder the conditions laid dow n in th at T reaty villkor som anges i d etta fördrag. and, on the o ther hand, to the territory o f the Kingdom o f Sweden.
U p p rä tta t i Bryssel den 22 ju n i 1982 i två Done at B russels on the 22.VI. 1982 in duexem plar på svenska, danska, engelska, plicate in the D anish, D utch, English, franska, grekiska, italienska, nederländska F rench, G reek, G erm an, Italian and Swedish och ty sk a språken, vilka tex ter äger lika vits languages, each tex t being equally authentic. ord.
F ö r K onungariket Sveriges F or the G overnm ent of regering: the Kingdom o f Sweden
B engt R abaeus B engt R abaeus
F ör E uropeiska atom energi F o r the E uropean Atomic gem enskapen: Energy Com m unity
E. D avignon E. D avignon
' D e d a n s k a , fra n s k a , g re k isk a , ita lie n s k a , n e d e rlä n d s k a o c h ty s k a te x te r n a h a r h ä r u te s lu tits .
N o r s te d ts T ry ckeri, S to c k h o lm 1983 5