Överenskommelse med Norge om samarbete på telesatellitområdet, Stockholm den 11 april 1983, SÖ 1983:108
Sveriges överenskommelser
med främmande makter
Utgiven av utrikesdepartementet
SÖ 1983:108
Nr 108
Överenskommelse med Norge om samarbete på telesatel-
litområdet.
Stockholm den 11 april 1983
Regeringen beslöt den 7 juli 1983 att m eddelande enligt artikel V skulle läm nas och efter noteväxling trädde överenskom m elsen i kraft den 10 septem ber 1983. R iksdagsbehandling: Prop. 1982/83:168, N U 1982/83:53, R skr 1982/83:390
2Ö verensk om m else m ellan Sverige och O verensk om st m ellom S verige og N orge
N orge om sam arb ete på telesatellitom rå- om sam arbeid på telesatellitom rådet
det
Sveriges regering och N orges regering Sveriges regjering og N orges regjering, som konstaterar att telesatellittekniken har som konstaterer at telesatellitteknikken fått en snabbt växande betydelse inom det har fått en raskt voksende betydning i det m oderna sam hället, samtidigt som denna m öderne sam funn, samtidig som denne virkverksam het är gynnsam för en utveckling av som het er gunstig for en utvikling av hpytekhögteknologisk industri. nologisk industri, som an ser alt en satsning på telesatellitom - som anser at en satsing på telesatellittom rådet med användning av avancerad digital rådet med anvendelse av avansert digitaltekteknik leder till en betydelsefull kom petens nikk leder til en betydningsfull oppbygging av uppbyggnad för berörda industrier och te kom petanse for berprte industrier og teleadleadm inistrationer sam t ger de deltagande in m inistrasjoner samt gir de deltakende indudustriföretagen m öjligheter att bygga upp in striforetak m uligheter til å bygge opp internaternationell konkurrensförm åga. sjonal konkurranseevne, som vidare anser att det ex isterar ett ge som videre anser at det eksislerer en (elles m ensam t intresse i båda länderna för att vi interesse i begge land for å videreutvikle andareutveckla användningen av telesatelliter, vendelsen av telesatellitter, som har beaktat att det N ordiska M inister som har tätt i befraktning al N ordisk M inis rådet den 27 m ars 1982 beslutat inleda en terråd 27. m ars 1982 besluttet å innlede en studiefas som ett led i utvecklingen av ett studiefase som et ledd i utviklingen av et radio- och TV- sam t telesam arbete baserat på radio- og TV- sam t telesam arbeid basert på överföring via ett satellitsystem . överföring via et satellittsystem , som k o n staterar att den svenska regering som konstaterer at den svenske regjering en har inbjudit till deltagande i det av Sverige har innbudt til deltakelse i det av Sverige initierade telesatellitprojektet Tele-X, initierte telesatellittprosjekt T E L E -X . som vidare k o n staterar att finska regering som videre konstaterer at den finske regje en överväger ett partiellt deltagande i sam ar ring overveier en partiell deltakelse i samarbetet, beidet, har ingått följande överenskom m else: har inngått fplgende overenskom st:
A rtikel I Artikkel I P arterna skall inleda ett organiserat sam ar Partene skal innlede et organisert sam ar bete inom telesatellitom rådet med sikte på att beid innenfor telesalellittom rådet med sikte gem ensam t bygga upp kom petens, kunnande på i fellesskap å bygge opp kom petanse. och industriell konkurrensförm åga inom om kunnskap og industriell konkurranseevne på rådet och dra fördelar av de praktiska till- om rådet og trekke fordeler av de praktiske läm pningar som satellittekniken möjliggör. tillem pninger som satellitteknikken gjpr mulig- S am arbetet skall bedrivas inom ram en för Sam arbeidet skal drives innenfor rämmen ett konsortium i överensstäm m else med de av et konsortium i sam svar med de vedtekter stadgar som bifogas denna överenskom som folger som vedlegg til denne o verens melse. kom st. I sam arbetet skall Tele-X ingå som ett förs 1 sam arbeidet skal T E L E -X inngå som et ta projekt. fprste prosjekt.
A rtikel II A rtikkel II G enom en gem ensam teknisk utveckling G jennom en felles teknisk utvikling og et och ett industriellt sam arbete av ser parterna industrielt sam arbeid ta r partene sikte på å
3att skapa en konkurrenskraftig industriell skape en konkurransekraftig industriell virkverksam het med en rimlig fördelning mellan som het, med en rimelig fordeling mellom de de båda länderna. to land.
A rtikel l i l A rtikkel III G enom förandet av denna överenskom Gjennom fpringen av denne overenskom st melse och de sam arbetsprojekt, som kom m er og de sam arbeidsprosjekter som kom m er i till stånd inom dess ram , skall ske med beak stand innenfor dens ram m e skal skje under tande av p arternas internationella förpliktel iakttakelse av partenes internasjonale för ser, varjäm te det stå r parterna fritt att utn y tt pliktelser, hvor det dessuten står partene fritt ja an d ra satellitsystem . å utnytte andre satellittsystem er.
Artikel IV A rtikkel IV D ärest tvist uppstår mellan p artern a röran D ersom det oppstår tvist mellom partene de tolkningen eller tilläm pningen av denna vedrprende tolkningen eller anvendelsen av överenskom m else och tvisten icke kan lösas denne overenskom st, og tvisten ikke kan genom förhandingar, hänskjutes densam m a Ipses gjennom forhandlinger, henskytes den till avgörande av en skiljedom stol eller annan ne til avgjprelse av en voldgiftsdom stol eller institution eller person som parterna kan enas annen institusjon eller person som partene om. kan bli enige om. P arterna förbinder sig att ställa sig till efter P artene forplikter seg til å rette seg etter rättelse varje beslut, som träffats på i föregå enhver beslutning som treffes på den måte ende stycke näm nt sätt. som er nevnt i föregående avsnitt.
A rtikel V A rtikkel V 1. D enna överenskom m else skall träda i 1. D enne overenskom st skal tre i kraft kraft trettio dagar efter den dag då båda p ar tretti dager ette r den dag begge p arter underterna u n d errättar varandra om att de förfa re tte r hverandre om at den frem gangsm åte randen som erfordras härför har slutförts. som kreves for d ette er gjennom f0rt. Det Det svenska u trikesdepartem entet skall un svenske utenriksdepartem ent skal underrette derrätta det norska u trikesdepartem entet om det norske utenriksdepartem ent om tidstidpunkten för överenskom m elsens ikraftträ punktet for overenskom stens ikrafttredelse. dande. 2. U tan hinder av a tt överenskom m elsen 2. U ten hinder av at overenskom sten ikke inte trätt i kraft enligt punkt 1 skall konsortiet e r tråd t i kraft i sam svar med punkt 1 skal enligt bilagda stadgar bildas för slutande av konsortiet i henhold til vedlagte v edtekter avtal enligt paragraferna 6.5 och 9 av näm nda o pprettes for inngåelse av avtaler som nevnt i stadgar. §§ 6 punkt 5 og 9 i nevnte vedtekter. 3. D enna överenskom m else kan inte sägas 3. Denne overenskom st kan ikke sies opp upp före utgången av år 1988. U tträde ur f0r utgången av 1988. U ttredelse av konsor konsortiet m å dock äga rum dessförinnan i tiet kan likevel finne sted på et tidligere tidsenlighet med bestäm m elserna i paragraf 11 av punkt i henhold til bestem m elsene i § 11 i stadgarna för konsortiet. Ö nskar någon av konsortiets vedtekter. 0 n s k e r noén av p ar parterna efter utgången av år 1988 säga upp tene å si opp overenskom sten etter utgången överenskom m elsen skall d et ske genom un av 1988, skal det skje gjennom underretning d errättelse till den andra parten. I anledning til den annen part. Ved slik oppsigelse skal av sådan uppsägning skall överenskom m el overenskom sten opph0re å gjelde i forholdet sen upphöra att gälla i förhållandet mellan mellom partene 12 m åneder e tte r det tidsparterna 12 m ånader efter den tidpunkt då punkt da den annen part er blitt u nderrettet den andra parten und errättats om uppsäg om oppsigelsen. G jennom oppsigelsen ber0ningen. G enom uppsägningen berörs inte re- res ikke allerede inngåtte förpliktelser som
4dan ingångna förpliktelser som åvilar eller påhviler eller rettigheter som allerede tilkomredan uppkom na rättigheter som tillkom m er m er partene i henhold til denne overensparterna på grundval av denna överenskom kom st. melse. 4. D enna överenskom m else kan tillträdas 4. Denne overenskom st kan liltres av an av annat nordiskt land på de villkor varom net nordisk land på de vilkår som partene blir parterna kan enas. enige om. Ö verenskom m elsen skall vara deponerad i O verenskom sten skal va:re deponert i det det svenska utrikesdepartem entet och be svenske utenriksdepartem ent og bekreftede styrkta avskrifter skall av det svenska utri avskrifter skal av del svenske utenriksdepar kesdepartem entet tillställas det norska utri tem ent histilles det norske utenriksdeparte kesdepartem entet. ment. Till bekräftelse härav har undertecknade, Til bekreftelse herav har de undertegnede därtill vederbörligen bem yndigade, u nder ette r behörig fullmakt undertegnet denne tecknat denna överenskom m else och försett overenskom st og försynt den med sine segl. den med sina sigill. U tfärdad i Stockholm den 11 april 1983, i Utferdiget i Stockholm den II. april 1983 i två exem plar på svenska och norska språken. to eksem plarer på det svenske og det norske Båda tex tern a har lika vitsord. språk. Begge tek ster har samme gyldighet.
F ör Sveriges regering F or Sveriges regjering Thage G. Peterson Thage G. Peterson
F ör N orges regering F or N orges regjering Jens-H alvard Bratz Jens-H alvard Bratz
5S tad gar för N ordiska telesatellitk onsortiet V ed tekter for det nordiske telesatellitt-
konsortium
Sveriges regering och N orges regering har Sveriges regjering og N orges regjering har genom överenskom m else denna dag beslutat ved overenskom st i dag truffet beslutning om om sam arbete på telesatellitom rådet inom ra sam arbeid på telesatellittom rådet innenfor men för ett konsortium . F ör konsortiet gäller räm m en av et konsortium . F or konsortiet följande föreskrifter: gjelder fplgende forskrifter:
P a ra g ra f I, K onsortiets nam n och verksam $ I K onsortiets narn og virksom het het K onsortiet skall under beteckningen N o r K onsortiet skal under betegnelsen Det diska telesatellitkonsortiet bedriva ett organi N ordiske T elesatellittkonsortium drive et orserat sam arbete inom telesatellitom rådet. ganisert sam arbeid innenfor telesatellittom rå det. F ör Tele-X -projektet. vilket enligt ö v er F or T E L E -X -prosjektet, som i henhold til enskom m else skall ingå som ett första pro overenskom sten skal inngå som et förste je k t. skall gälla de villkor som fram går av prosjekt, skal gjelde de vilkår som frem går av bilagda projektavtal (Bilaga I). vedlagte prosjektavtale (vecllegg I). F ör varje ytterligare projekt skall parterna, F or hvert ytterligere prosjekt skal partene, på m otsvarande sätt. i särskilt projektavtal, på tilsvarende m äte, i sä rsk ilt prosjektavtale vilket på m otsvarande sätt bilägges dessa som på tilsvarende mäte vedlegges disse ved stadgar, ange de villkor som skall gälla. tekter, angi de vilkår som skal gjelde.
P a ra g ra f 2. Finansiering $ 2 Finansiering P arterna skall tillskjuta m edel för Tele-X- P artene skal skyte til m idler for T E L E -X projektet enligt vad som stadgas i p rojektav prosjektet i sam svar med det som vedtas i talet för Tele-X. Finansiering av ytterligare prosjektavtalen for T E L E-X . Finansiering av projekt skall ske i enlighet med resp. projekt ytterligere prosjekter skal skje i sam svar med avtal för sådana projekt. de respektive prosjektavtaler for slike pro sjekter.
P a ra g ra f 3. K onsortiets organisation § 3 K onsortiets organisasjon 1. F ör genom förandet av sam arbetet skall For gjennom föringen av sam arbeidet skal konsortiet bilda följande organ: konsortiet danne fplgende organer: a) Försam lingen a) Försam lingen b) Styrelsen b) Styret c) E tt aktiebolag, fortsättningsvis benäm nt c) Et aksjeselskap, h ere tter kalt Innkjpps- Inköpsbolaget selskapet d) Ett aktiebolag, fortsättningsvis be d) Et aksjeselskap. h ere tter kalt Driftsselnäm nt Driftbolaget. skapet.
P a ra g ra f 4, Försam lingen § 4 Försam lingen 1. Försam lingen skall vara ett rådgivande 1. Försam lingen skal va:re et rådgivende organ med uppgift att avge utlåtanden om organ med oppgave å avgi uttalelser om sty styrelsens planer beträffande genom förandet rets planer vedrprende gjennom fpringen av av gem ensam m a projekt och därm ed förknip felles prosjekter og derm ed forbundne kompade kom m unikationspolitiska. industripoli m unikasjonspolitiske, industripolitiske, m e tiska. m ediapolitiska och andra faktorer. diapolitiske og andre faktorer. 2. Försam lingen skall bestå av sex leda 2. Försam lingen skal bestå av seks (6) re m öter från varje land. utsedda av resp. lands presen tan ter fra hvert land, utpekt av ved
6regering efter konsultationer länderna em el kom m ende lands regjering ette r konsultasjolan. ner mellom landene. 3. Försam lingen skall sam m anträda två 3. Försam lingen skal tre sam m en to gånger om året. E x tra m öten skall hållas när ganger om året. E kstra m 0ter skal holdes når styrelsen finner skäl därtill sam t i övrigt en styret finner grunn til det sam t for 0vrig ette r ligt försam lingens närm are bestäm m ande. försam lingens nsermere bestem m else. M0te- M ötesplatsen skall - om inte försam lingen stedet skal - om ikke försam lingen på grunn på grund av särskilda om ständigheter beslu av saerskilte om stendigheter b eslutter noe an ta r annat — alternera mellan länderna. Rådgi net - alternere mellom landene. Represenvare till ledam öterna har rätt att närvara vid tantenes rådgivere har rett til å vaere til stede försam lingens möten. ved försam lingens m 0ter. 4. Kallelse till m öte skall utfärdas senast 4. Innkalling til m 0te skal utferdiges senest tv å veckor före m ötet. Ä renden som skall tas to uker f0r m 0tet. S aker som skal tas opp til upp till behandling på m öte skall intagas i behandling på m 0tet skal inntas i innkallingen kallelsen till m ötet. I ärende som ej intagits i til m 0tet. I saker som ikke er inntatt i innkal kallelsen får m ötet ej besluta utan sam tycke lingen til m 0tet, kan m 0tet ikke treffe b e s in av samtliga ledam öter. ning uten sam tykke fra samtlige representan ter. 5. Försam lingen fastställer i övrigt själv 5. Försam lingen fastsetter for 0vrig selv sina mötes- och arbetsform er. sine m0te- og arbeidsform er.
P a ra g ra f 5, Styrelsen § 5 Styret 1. Styrelsen h ar ansvaret för att de åtgär 1. S tyret har ansvaret for at de tiltak der vidtages som erfordras för att sam arbe treffes som kreves for at sam arbeidets hentets syften skall kunna uppnås sam t för att sikt skal kunne oppnås sam t for at partenes parternas insyn i sam arbetet säkras. S tyrel innsyn i sam arbeidet sikres. S tyret skal i hensen skall i enlighet härm ed u tarbeta förslag hold til dette utarbeide förslag til nye prosjektill nya projekt avsedda att föreläggas länder te r med henblikk på å forelegges landenes nas regeringar för beslut, sam t fatta erforder regjeringer for beslutning. sam t treffe n0dliga beslut om principer för projektens ge vendige beslutninger om prinsipper for pronom förande och om väsentliga tekniska och sjektenes gjennom f0ring og om vesentlige ekonom iska förändringar i pågående projekt tekniske og 0konom iske endringer i pågående inkl. ändringar i projektavtalen. Styrelsen u t prosjekter, inklusive endringer i prosjektavfärdar överordnade direktiv för konsortiets talene. Styret utferdiger overordnede direk och aktiebolagens verksam het, beslutar om tiver for konsortiets og aksjeselskapenes ändringar i de i paragraferna 6.2 och 7.2 an virksom het, treffer beslutninger om endrin givna aktieägaravtalen sam t granskar i efter ger i de i §§ 6.2 og 7.2 angitte aksjeeieravtaler hand de beslut som fattats i aktiebolagen. sam t gransker i etterhånd de beslutninger Styrelsen äger vidare besluta i fråga som upp som er truffet i aksjeselskapene. Styret kan kommit mellan Inköpsbolaget och D riftbola videre treffe beslutninger i spdrsm ål som er get och vilken endera aktiebolaget hänskjutit kom m et opp mellom Inkjppsselskapet og till den. D riftsselskapet og som et av aksjeselskapene h ar henskutt til styret. 2. Styrelsen skall läm na inform ation till 2. S tyret skal gi inform asjoner til försam försam lingen och inhäm ta försam lingens y tt lingen og innhente försam lingens uttalelser rande ö v er sam arbetets genom förande. om sam arbeidets gjennomfpring. 3. Styrelsen skall bestå av sex (6) leda 3. S tyret skal bestå av seks (6) m edlem m er m öter och sex (6) personliga suppleanter för og seks (6) personlige suppleanter for disse. dessa. T vå (2) ledam öter och deras person T o (2) m edlem m er og deres personlige sup liga suppleanter skall utses av norska rege pleanter skal utses av den norske regjering. ringen. Övriga ledam öter och deras person- 0 v rig e m edlem m er og deres personlige sup
7liga suppleanter skall utses av de svenska och pleanter skal utses av den svenske og den finska regeringarna med fördelning dem finske regjering med fordeling mellom dem i em ellan enligt mellan dessa länder träffad henhold til mellom disse land inngått overöverenskom m else. Intill sådan ö verenskom enskom st. Inntil slik overenskom st er inn melse träffats u tses dessa ledam öter och sup gått. utses disse m edlem m er og suppleanter p leanter av den svenska regeringen. U tseen av den svenske regjering. U tseing av m ed det av ledam öter och suppleanter skall ske lem m er og suppleanter skal skje ette r konsulefter konsultationer länderna em ellan. S upp tasjoner mellom landene. En suppleant har leant har rätt att närvara och yttra sig vid rett til å v a r e til stede og uttale seg på m öter sam m anträden även när han inte in träder i også når han ikke tre r inn i o rd in ä rt medlem s ordinarie ledam ots ställe. sted. 4. S tyrelsens m öten skall ledas av en ord 4. S tyrem öter skal ledes av en form ann förande utsedd av styrelsen bland dess leda u tsett av styret blant dets m edlem m er. F o r m öter. O rdföranden skall själv tillse att sty m annen skal selv tilse at styret h ar en se k re relsen har en sekreterare. O rdförandeposten te r . Form annsvervet skal årlig rotere mellom skall årligen rotera mellan länderna i alfabe landene i alfabetisk rekkefölge. tisk ordning. F ör beslutförhet fordras dels att minst en For beslutningsdyktighet kreves dels at ledam ot från varje land är närvarande, dels minst ett medlem fra hvert land er til stede, att antalet närvarande ledam öter inkl. sup dels at antallet tilste d ev are n d e m edlem m er p leanter som inträtt i ordinarie ledam ots stäl inklusive suppleanter som har trådt inn i o r le uppgår till lägst fyra (4). F ör styrelsebeslut d in ä re m edlem m ers sted går opp til minst fire fordras att de i beslutet deltagande ledam ö (4). F or styrebeslutninger kreves at de i bete rn a är ense om beslutet. slutningen deltakcnde m edlem m er er enige i beslutningen. 5. O rdföranden i styrelsen skall tillse att 5. Styreform annen skal tilse at m öter m öten hålles när så erfordras. Om styrelsele holdes når det kreves. Om et styrem edlem dam ot fordrar att styrelsen sam m ankallas krever at styret sam m enkalles. skal en slik skall en sådan begäran efterkom m as. begjaring etterkom m es.
P a ra g ra f 6. Inköpsbolaget § 6 Innkjöpsselskapet 1. Inköpsbolaget skall registreras som ett 1. Innkjöpsselskapet skal registreres som svenskt aktiebolag. svensk aksjeselskap. 2. A ktierna i Inköpsbolaget skall ägas av 2. Aksjene i Innkjöpsselskapet skal eies av länderna på sätt som anges i särskilt aktie- landene på den m åle som angis i sä rsk ilt ägaravtal (Bilaga 2). B eslutar konsortiesty- aksjeeieravtale (i edlegg 2). Treffer konsorrelsen om ändringar i aktieägaravtalet skall tiestyret beslutning om endringer i aksjeeierbeslutet härom genast tillställas regeringarna avtalen. skal beslutningen herom um iddeli Sverige och N orge. H ar part inte inom en bart histilles regjeringene i Sverige og Norge. m ånad från m ottagandet av beslutet till kon- H ar en part ikke innen en m åned fra m ottasortiestyrelsen fram ställt erinran därem ot kelsen av konsortiestyrets beslutning fremskall detsam m a träda i kraft vid utgången av satt innvendinger mot denne, skal den tre i fristen. kraft ved utlöpet av fristen. 3. Inköpsbolagets styrelse skall vara iden 3. Innkjöpsselskapets styre skal v a re tisk med konsortiestyrelsen. Inköpsbolaget identisk med konsortiestyret. Innkjöpsselskall ej ha verkställande direk tö r eller annan skapet skal ikke ha adm inistrerende direktör anställd personal. eller annet ansatt personale. 4. Inköpsbolaget skall, inom fastställda 4. Innkjöpsselskapet skal, innenfor fast tids- och kostnadsram ar, upphandla Tele-X- satte tids- og kostnadsram m er, kjöpe opp satelliten och sätta den i drift i bana. upp T E L E-X -satellitten og sette den i drift i bane, handla jordsegm ent sam t i övrigt i sam verkan kjöpe opp jo rd segm ent sam t for övrig i sam-
8med Driftbolaget ha det sam lade ansvaret för virke med D riftsselskapet ha det sam lede an genom förande av Tele-X -program m et enligt svar for gjennom fpringen av T ELE-X -proprojektavtalet för Tele-X. Om Tele-X efter gram m et i sam svar med prosjektavtalen for experim entfasen övergår i preoperativt eller T E L E -X . Om T E L E -X e tte r eksperim entfaoperativt bruk skall Inköpsbolaget, efter för sen går över i preoperativt eller operativt handling med D riftbolaget om villkoren, bruk, skal lnnkjöpsselskapet, e tte r förhand överlåta Tele-X -satelliten med tillhörande ling med D riftsselskapet om vilkårene, ö v er jordsegm ent till Driftbolaget till gällande dra T E L E-X -satellitten med tilhprende jo rd m arknadsvärde, fram räknat med hänsyn till segm ent til D riftsselskapet til gjeldende mardess trafikala värde för Driftbolaget. kedsverdi, beregnet til deres trafikale verdi for D riftsselskapet. 5. Inköpsbolaget skall, till infriande av 5. lnnkjöpsselskapet skal, til innfrielse av ovannäm nda åtagande, senast 3 m ånader ef ovennevnte förpliktelser, senest tre (3) m åne te r det att överenskom m elsen mellan rege d er ette r undertegningen av overenskom sten ringarna underteck n ats, träffa avtal med mellom regjeringene, inngå avtale med Det Svenska rym daktiebolaget (Rym dbolaget) svenske rom aksjeselskap (R om selskapet) om om utveckling och upphandling av Tele-X- utvikling og oppkjpp av T E L E-X -satellitten satelliten jä m te tillhörande jo rdsegm ent, om foruten tilhörende jordsegm ent, om idriftsetidriftsättande av Tele-X -satelliten i bana, om ting av T E L E-X -satellitten i bane, om proprojektledning och kontroll av satelliten i sjektledelse og kontroll av satellitten i bane bana (TT&C) sam t om övertagande av (TT&C) sam t om overtakelse av Rom selska- R ym dbolagets rättigheter och skyldigheter i pets rettigheter og förpliktelser i forholdet til förhållande till svenska televerket enligt ett det svenske televerk i henhold til en mellom dem em ellan den 13 novem ber 1980 u nder dem 13. novem ber 1980 undertegnet avtale. tecknat avtal. A vtalet mellan Inköpsbolaget Avtalen mellom lnnkjöpsselskapet og Rom och Rym dbolaget skall ha den lydelse som selskapet skal ha den ordlyd som frem går av fram går av Bilaga 2:2. U nderrättelse om av vedlegg 2.2. U nderretning om avtalens untalets undertecknande skall snarast tillställas dertegning skal snarest tilstilles de respektive resp. regeringar. regjeringer. Inköpsbolaget och Rym dbolaget äger ö v er lnnkjöpsselskapet og Rom selskapet kan bli enskom m a om ändringar i det mellan dem enige om endringer i den mellom dem innträffade avtalet enligt vad som närm are regle gåtte avtale i henhold til hva som nsermere ras i avtalet. reguleres i avtalen. 6. Inköpsbolaget skall träda i likvidation 6. lnnkjöpsselskapet skal tre i likvidasjon när Driftbolaget övertagit äganderätten till når D riftsselskapet har o vertatt eiendom sret- Tele-X -satelliten med tillhörande jo rd seg ten til T E L E -X -satellitten med tilhörende ment dock senast vid utgången av 1988. jordsegm ent, dog senest ved utgången av 1988. 7. Övriga frågor rörande Inköpsbolaget 7. 0 v rig e spörsm ål vedrörende Innkjöpsregleras i ovannäm nda aktieägaravtal. selskapet reguleres i ovennevnte aksjeeieravtale.
P a ra g ra f 7, D riflholagel § 7 D riftsselskapet 1. Driftbolaget skall registreras som 1. D riftsselskapet skal registreres som svenskt aktiebolag. svensk aksjeselskap. 2. A ktierna i Driftbolaget skall ägas av län 2. Aksjene i D riftsselskapet skal eies av dernas teleförvaltningar på sätt som anges i landenes teleforvaltninger på den m åte som särskilt aktieägaravtal (Bilaga 3). vari även angis i sä rsk ilt aksjeeieravtale (vedlegg 3), bolagets verksam het regleras. T eleförvalt hvori også selskapets virksom het reguleres. ningarna äger rätt att med konsortiestyrel- Teleforvaltningene har rett til. med konsor-
9sens godkännande företa ändringar i aktie tiestyrets godkjenning, å foreta endringer i ägare vtalet. aksjeeiera vtalen. 3. D riftbolaget skall vara verkställande o r 3. D riftsselskapet skal vaere utpvende o r gan i det fram tida sam arbetet om operativa gan i det frem tidige sam arbeid om operative telesatellitprojekt. D riftbolaget skall ha till telesatellittprosjekter. D riftsselskapet skal ha ändam ål att på kom m ersiella villkor åt tele til pyem ed på kom m ersielle vilkår å stille teförvaltningarna tillhandahålla telesatelliter lesatellitter og npdvendig satellittkontroll til och för d essa nödvändig satellitkontroll sam t disposisjon for disse sam t av teleforvaltninav teleförvaltningarna gem ensam t äga jo rd gene felles eide jo rd sta sjo n e r fo r sending og stationer för sändning och m ottagning via så m ottaking via slike satellitter. dana telesatelliter. I anledning härav skall D riftbolaget specifi I denne förbindelse skal D riftsselskapet cera satellitsystem och svara för upphandling spesifisere satellittsystem er og svare for sam t inneha äganderätten till o p erativa tele oppkj0p sam t inneha eiendom sretten til ope satelliter och de jo rd sta tio n e r för teletrafik rative telesatellitter og de jo rd sta sjo n e r for som är gem ensam t förvärvade av teleförvalt teletrafikk som er felles ervervet av teleforningarna. valtningene. 4. D riftbolaget skall ö v erta svenska tele 4. D riftsselskapet skal o v erta det svenske verkets rättigheter och skyldigheter i förhål televerks rettigheter og förpliktelser i forhollande till Rym dbolaget enligt avtalet dem det til R om selskapet i henhold til avtalen av em ellan av den 13 novem ber 1980. D riftbola 13i novem ber 1980 mellom dem . D riftssel get skall därm ed svara för drift av jo rd seg skapet skal derm ed svare for drift av jo rd seg m entet, inkl. trafikövervakning u nder Tele- m entet, inklusive trafikkovervåkning under X -program m ets experim entfas. Vid experi T E L E-X -program m ets eksperim entfase. Ved m entfasens slut skall D riftbolaget ö v erta eksperim entfasens slutt skal D riftsselskapet T ele-X -satelliten med tillhörande jo rd seg o v erta T E L E -X -satellitten med tilh0rende m ent från Inköpsbolaget i enlighet med vad jordsegm ent fra Innkjppsselskapet i henhold som anges i paragraf 6 punkt 4 ovan. til hva som angis i § 6 punkt 4 ovenfor.
P a ra g ra f 8, S ka tter och tullar § 8 S ka tter og tollavgifter 1 den mån något av de båda länderna påför I den utstrekning noén av de to land på- Inköpsbolaget eller D riftbolaget sk att eller f0rer Innkjöpsselskapet eller D riftsselskapet tullavgift på grund av den verksam het de be skatt eller tollavgifter på grunn av den virkdriver inom ram en för konsortiet skall d etta som het de driver innenfor rem m en av kon land betala m otsvarande belopp till berört bo sortiet, skal dette land betale tilsvarende belag. l0p til det berprte selskap.
P a ra g ra f 9. Fram tida utveckling och upp § 9 Frem tidig utvikling og oppkjflp handling F ör m edverkan vid utveckling och upp F o r m edvirkning ved utvikling og oppkjpp handling av satellitsystem skall D riftbolaget, av satellittsystem er skal D riftsselskapet, se senast 3 m ånader efter det att överenskom nest 3 m åneder ette r undertegningen av overm elsen mellan regeringarna undertecknats, enskom sten mellom regjeringene, inngå avträffa avtal med Rym dbolaget om fram tida tale med Rom selskapet om frem tidig sam ar sam arbete i den lydelse som fram går av Bi beid, med den ordlyd som frem går av i 'edle gg laga 8:2. U nderrättelse om avtalets under 3.2. U nderretning om avtalens undertegning tecknande skall snarast tillställas resp. rege skal snarest histilles de respektive regjerinringar. ger.
10P a ra g ra f 10, Förhållande till andra satellit § 10 Forholdet til andre sa tellittsvstem er system 1. K onsortiet skall ta vederbörlig hänsyn 1. K onsortiet skal ta tilbörlig hensyn til till relevanta bestäm m elser och regler fast relevante bestem m elser og regler fastsatt av ställda av den Internationella Teleunionens D en Intem asjonale T eleunions o rganer så vel organ liksom till föreskrifter från parternas som til forskrifter fra partenes teleadm inistrateleadm inistrationer. sjoner. 2. P arterna skall, när så är möjligt, efter 2. P artene skal, når dette er mulig, ettersträv a att läm na inform ation till relevant o r strebe å gi inform asjon til relevant organ ingan inom konsortiet om andra satellitprojekt nenfor konsortiet om andre satellittprosjekter som kan ha teknisk eller ekonom isk betydel som kan ha teknisk eller ökonom isk betydse för parternas fram tida sam arbete inom ning for partenes frem tidige sam arbeid innenkonsortiet. for konsortiet. 3. F ö r projekt som genom förs inom kon 3. F or p rosjekter som gjennom fpres innensortiet skall den svenska regeringen uppdraga for konsortiet, skal den svenske regjering gi åt det svenska televerket att om besörja noti- det svenske televerk i oppdrag å besörge nofiering och sam ordning med an d ra telesatel- tifisering og sam ordning med andre telesatellitsystem i enlighet med Internationella T e littsystem er i henhold til radioreglem entet for leunionens radioreglem ente. Den Intem asjonale Teleunion.
P a ra g ra f 11 , Parts utträde ur konsortiet § 1 1 En p arts uttredelse av konsortiet 1. F ör p arts u tträde u r konsortiet före av 1. F or en parts uttredelse av konsortiet f0r talstidens utgång gäller följande: avtaletidens utlpp gjelder f0lgende: a) P art vilken m otsatt sig m ajoritetsbeslut a) En part som har m otsatt seg en majorifattat av Inköpsbolaget eller D riftbolaget i tetsbeslutning truffet av Innkjöpsselskapet enlighet med paragraf 6 i aktieägaravtalen för eller D riftsselskapet i henhold til § 6 i aksjeresp. bolag, äger genom u n derrättelse till den eieravtalen for de respektive selskaper, kan. andra parten, vilken sker senast en månad gjennom underretning til den annen part. efter beslutet, u tträda u r konsortiet. U tträde hvilket skjer senest en (1) m åned ette r beslutskall ske tre m ånader efter det att den andra ningen, tre ut av konsortiet. U ttredelse skal parten m ottagit u nderrättelsen. skje tre (3) m åneder etter at den annen part har m ottatt underretningen. b) Om part b ry ter m ot bestäm m else av b) Om en part b ryter bestem m elser i overöverenskom m elsen, konsortiets stadgar eller enskom sten, konsortiets ved tek ter eller dertil därtill hörande avtal och avtalsb ro ttet är av hdrende avtaler, og avtalebruddet er av veväsentlig betydelse äger den andra parten sentlig betydning, kan den annen part kreve kräva den förstnäm nda partens u tträde ur den f0rst nevnte parts uttredelse av konsor konsortiet. U tträde skall ske snarast möjligt tiet. U ttredelsen skal skje snarest mulig og och senast en m ånad efter det att den andra senest en (1) måned etter at den annen part parten mottagit skriftligt krav om utträde. har m ottatt skriftlig krav om uttredelse. 2. Vid parts utträde ur konsortiet enligt 2. Ved en parts uttredelse av konsortiet i punkt 1 ovan skall den andra parten vara henhold til punkt I ovenfor, skal den annen berättigad att ensam fo rtsätta den av konsor part v a r e berettiget til alene å fortsette den tiet bedrivna verksam heten och därvid an av konsortiet drevne virksom het og deri använda oförändrat nam n. De avtal som dess vende uforandret navn. De avtaler som för förinnan träffats enligt bestäm m elserna i d es dette er inngått i henhold til bestem m elsene i sa stadgar eller eljest till fullföljande av sam disse vedtekter eller ellers til oppfyllelse av arbetet skall, i avsaknad av annan ö verens sam arbeidet skal. i mangel av annen overenskom m else, även fram gent gälla för näm nda kom st, også heretter gjelde for nevnte virk verksam het. som het. 3. U tträdande part äger från utträdesdagen 3. En uttredende part kan fra uttredelses-
11ej längre deltaga i konsortiets organ. U tträ dagen ikke lenger d elta i konsortiets organer. dande part skall i enlighet härm ed ej längre En uttredende part skal i sam svar med d ette vara rep resen terad i styrelsen, försam lingen, ikke lenger vaere rep resen tert i sty ret, för Inköpsbolaget eller D riftbolaget. U tträdande sam lingen, Innkjöpsselskapet eller D riftsselp art är skyldig att ö verlåta sina ak tier i In skapet. E n u ttredende part har plikt til å medköpsbolaget och m edverka till överlåtelse av virke til å överd ra sine aksjer i Innkjöpsselpartens teleförvaltnings ak tier i D riftbolaget skapet og m edvirke til overdragelse av p ar till den an d ra parten resp. dess teleförvalt tens teleförvaltnings aksjer i D riftsselskapet ning i proportion till deras tidigare aktieinne til den annen p art, respektive dens teleför hav i bolagen. valtning. 4. R ätten till ersättning vid inlösen av ak 4. R etten til godtgj0ring ved innl0sning av tier sam t kvarstående skyldigheter vid u t aksjer sam t gjenstående förpliktelser ved utträde regleras närm are i aktieägaravtalen för tredelse reguleres naermere i aksjeeieravtaresp. Inköpsbolaget och Driftbolaget. lene for respektive Innkj0psselskapet og D riftsselskapet.
P a ra g ra f 12, Partiellt inträde i sam arbetet § 12 Partiell inntredelse i sam arbeidet 1. Skulle F inland, utan att tillträda ö v er 1. Skulle F inland, uten å tiltre overensenskom m elsen och därigenom även inträda kom sten og derigjennom også inntre som såsom m edlem i konsortiet, fram deles önska m edlem i konsortiet, frem deles 0nske å delta deltaga i Tele-X -projektet, skall den svenska i T E L E -X -prosjektet, skal den svenske regjeregeringen föra förhandlingarna med den ring f0re forhandlingene med den finske refinska regeringen om villkoren för sådant in gjering om vilkårene for slik inntredelse träde sam t, om förhandlingarna leder till p o sam t, om forhandlingene leder til et positivt sitivt resu ltat, äga rätt att med för partern a resultat, ha re tt til med for partene bindende bindande verkan träffa avtal härom med virkning å inngå avtale herom med den finske Finska regeringen eller vederbörande finska regjering eller vedkom m ende finske ståtlige statliga m yndighet. N orska regeringen äger m yndighet. Den norske regjering kan delta i deltaga i d essa förhandlingar. Om avtalet disse forhandlinger. Om avtalen skulle inneskulle innebära eller kunna m edföra ökning baere eller kunne m edf0re ökning av N orges av N orges finansiella förpliktelser vid Tele- finansielle förpliktelser ved T E L E-X -pro- X -projektets genom förande eller m inskning sjektets gjennom fpring eller m insking av av N orges industriella andel i p rojektet eller N orges industrielle andel i prosjektet eller av av N orges inflytande över ledningen av kon N orges innflytelse ö v er ledelsen av konsor sortiet och dess organ får det dock inte träffas tiet og dets organer, får den dog ikke inngås utan godkännande av den norska regeringen. uten godkjenning av den norske regjering. 2. 1 den mån sådant avtal som avses u nder 2. I den utstrekning slik avtale som om talt punkt 1 ovan m edför ändring av d essa stad u nder punkt 1 ovenfor m edf0rer endring av gar och/eller övriga mellan Sverige och disse ved tek ter og/eller 0vrige mellom Sveri N orge gällande överenskom m elser och avtal ge og N orge gjeldende o verenskom ster og för genom förande av T ele-X -projektet eller avtaler for gjennom fpring av T E L E -X -prosam arbetet i övrigt skall d essa stadgar och sjektet eller sam arbeidet for 0vrig, skal disse sistnäm nda överenskom m elser och avtal d ä r vedtekter og sistnevnte o verenskom ster og e fte r gälla i de lydelser de fatt genom ändring avtaler d ere tter gjelde i den ordlyd de har fått arna. gjennom endringene.
U tfärdat i Stockholm den 11 april 1983 U tferdiget i Stockholm den 11. april 1983 F ö r Sveriges regering F or Sveriges regjering Thage G. P eterson Thage G. Peterson F ö r N orges regering F or N orges regjering Jens-H alvard Bratz Jens-H alvard B ratz , .
12Projektavtal Tele-X Prosjektavtale TELE-X
Sveriges regering och N orges regering har Sveriges regjering og N orges regjering har i denna dag u ndertecknat en överenskom dag undertegnet en overenskom st om samarmelse om sam arbete på telesatellitom rådet beid på telesatellittom rådet (heretter kalt (nedan kallad Ö verenskom m elsen). S am ar O verenskom sten). Sam arbeidet skal drives b etet skall bedrivas inom ram en för ett kon innenfor räm m en for et konsortium benevnt sortium benäm nt N ordiska telesatellitkonsor- D et N ordiske T elesatellittkonsortium . Sam tiet. S am arbetet inom konsortiet regleras när arbeidet innenfor konsortiet reguleres n s r mare i de till Ö verenskom m elsen fogade stad mere i de til O verenskom sten fpyde vedgarna för konsortiets verksam het. P arterna te k ter for konsortiets virksom het. Partene har, som ett första projekt, ingått följande har, som et förste prosjekt, inngått fplgende avtal om genom förande av Tele-X -projektet: avtale om gjennom fpring av TELE-X -prosjek tet:
P a ra g ra f I, P rojektets syften § I P rosjektets fo rm å l S am arbetet syftar till Sam arbeidet har til formål - att ge båda ländernas industriföretag möj — å gi de deltakende lands industriforetak lighet att utveckla och leverera utrustning mulighet for å utvikle og levere utrustning för projektet, med m ålsättningen att indu for prosjektet, med den m ålsetting at instriföretagen skall bli konkurrenskraftiga dustriforetakene skal bli konkurransekrafvid leverans av utrustning till fram tida tige ved levering av utrustning til fremtioperationella telesatellitsystem , dige operasjonelle telesatellittsystem er. - att ge de deltagande ländernas teleförvalt — å gi de deltakende lands teleforvaltninger ningar möjlighet till a tt inhäm ta praktiska mulighet til å innhente praktiske erfaringer erfarenheter av nya satellittjänster, även ved nye satellittjenester så vel som erfasom erfarenhet av bruk av nya frekvens ring ved bruk av nye frekvensbånd, band, — å gi landene erfaring ved radio- og TV- - att ge länderna erfarenhet av radio- och utsending via satellitt sam t gi erfaring med TV -utsändning via satellit sam t att ge erfa nye digitale kom m unikasjonstjenester via renheter av nya digitala kom m unikations satellitt. f. eks. datatjen ester for foretak. tjänster via satellit, t. ex. d atatjän ster för företag.
P a ra g ra f 2, P rojektets innehåll $ 2 P rosjektets innhold 1. Projektet o m fattar utveckling och till 1. P rosjektet om fatter utvikling og tilverkning av en Tele-X satellit, uppsändning virkning av en T E L E -X -satellitt. oppsending av satelliten och placering av satelliten i geo- av satellitten og plassering av satellitten i stationär bana, utveckling och tillverkning av geostasjonasr bane, utvikling og tilvirkning av jo rd sta tio n e r för kom m unikation via satelli jo rd sta sjo n e r for kom m unikasjon via satellit ten, styrning och övervakning av satelliten i ten, styring og overvåking av satellitten i bana sam t projektledning. P rojektets närm a bane sam t prosjektledelse. P rosjektets naerre tekniska innehåll fastläggs i bifogade mere tekniske innhold fastlegges i vedlagte ” Tele-X Teknisk beskrivning” ( Bilaga 1:1). ” T E L E -X Teknisk beskrivelse” (v edlegg A nsvaret för genom förande härav åvilar en / . / ) . A nsvaret for gjennom fpringen herav ligt paragraf 6 i konsortiets stadgar ett av påhviler i henhold til § 6 i konsortiets vedparterna gem ensam t ägt aktiebolag benäm nt te k ter et av partene i fellesskap eiet aksjesel- Inköpsbolaget. skap benevnt Innkjöpsselskapet. 2. F ör T ele-X -projektets experim entfas 2. F or T E L E -X -prosjektets eksperim entgäller att det i paragraf 7 av konsortiets stad- fase gjelder at det i § 7 i konsortiets vedtekter
13gar angivna D riftbolaget skall svara för u t angitte D riftsselskap skal svare for utforform ningen och genom förandet av de teletek mingen og gjennom fpringen av de teletekniska experim enten, under iakttagande av niske eksperim enter, u nder iakttakelse av projektets syften, såsom de kom m er till ut prosjektets form ål, slik som de kom m er til tryck i paragraf 1, så att stö rsta möjliga utby uttrykk i § 1, slik at st0rst mulig utbytte oppte erhålls av projektet inom fastställda ekono nås av prosjektet innenfor fastsatte 0konom iska ram ar. m iske ram m er.
P a ra g ra f 3, R iktlinjer fö r industriell m edver § 3 R etningslinjer fo r industriell m edvirknkan ing Riktlinjer för fördelningen av arb ete mellan Retningslinjer for fordelingen av arbeid de båda ländernas industriföretag fastläggs i mellom de to lands industriforetak fastlegges Bilaga 1:2, rubricerad ” Industripolitiska för i vedlegg 1.2, rubrisert ” Industripolitiske forutsättningar för T ele-X -projektet” . utsetninger for T E L E -X -p ro sjek tet” .
P a ra g ra f 4, Finansiering och fö rsäkring § 4 Finansiering og forsikring P arterna åtager sig att betala efter den 1 juli P artene p åtar seg å betale de etter 1. juli 1982 uppkom na kostnader för genom förandet 1982 oppståtte kostnader for gjennomfpringav T ele-X -projektet i enlighet med bilagda en av T E L E -X -prosjektet i sam svar med ved- ” Tele-X Finansierings- och betalningsplan” lagte ” T E L E -X Finansierings- og betalings- (Bilaga 1:3). plan” (vedlegg 1.3). P artene er enige om at Parterna är eniga om att uppskjutningen av oppskytingen av satellitten skal forsikres. satelliten skall försäkras.
P a ra g ra f 5, Placering och användning § 5 Plassering og anvendelse 1. Tele-X skall prim ärt kunna användas 1. T E L E -X skal primjert kunne anvendes för experim ent med jo rd sta tio n e r placerade i for eksperim enter med jo rd sta sjo n e r plassert de båda länderna. Placeringen av dessa skall i de to land. Plasseringen av disse skal fastfastställas med en rimlig fördelning m ellan de settes med en rimelig fordeling mellom de to båda länderna. land. 2. U nder experim entfasen erfo rd ras kon- 2. U nder eksperim entfasen kreves konsorsortiestyrelsens och D riftbolagens godkän tiestyrets og D riftsselskapets godkjenning for nande för utnyttjande av jo rd sta tio n e r vilka utnyttelse av jo rd stasjo n er som ikke er omej om näm ns i bilaga 1:2. talt i vedlegg 1.2. 3. U tnyttjande av Tele-X -satelliten skall 3. U tnyttelse av T E L E -X -satellitten skal fastställas med en rimlig fördelning mellan de fastsettes med en rimelig fordeling mellom de båda länderna. D isponering av TV -kanalka- to land. D isponeringen av T V -kanalkapasitet pacitet skall ske med beaktande av N ordiska skal skje under iakttakelse av N ordisk M inis M inisterrådets rekom m endationer. terråds rekom m andasjoner. 4. K ontrollstationen för Tele-X -satelliten 4. K ontrollstasjonen for T E L E -X -satellit (TT& C) skall placeras på E srange i Kiruna. ten (TT & C) skal plasseres på Esrange i Kiruna.
P a ra g ra f 6, Ä ndringar § 6 Endringer K onsortiestyrelsen äger, utan att öka par S tyret i konsortiet kan, uten å 0 ke partenes ternas finansiella åtaganden, med för p ar finansielle förpliktelser, med for partene binterna bindande verkan fatta beslut om änd dende virkning treffe beslutninger om end ringar i d etta avtal och härtill hörande bila ringer i denne avtale og hertil hprende ved gor. legg.
14P a ra g ra f 7, Slitande av tvister § 7 L psning av tvister D ärest tvist u p p står m ellan p artern a röran D ersom det oppstår tvist mellom partene de tolkningen eller tilläm pningen av d etta av vedrprende tolkningen eller anvendelsen av tal skall d enna lösas i den ordning som anges i denne avtale, skal tvisten lpses på den måte Artikel IV av Ö verenskom m elsen. som angis i A rtikkel IV i O verenskom sten.
P a ra g ra f 8, Ikraftträdande och upphörande § 8 Ikrafttredelse og opphpr F ör d etta avtals ikraftträdande gäller be F or denne avtales ikrafttredelse gjelder stäm m elserna i A rtikel V av Ö verenskom bestem m elsene i Artikkel V i O verenskom s m elsen. D etta avtal skall upphöra att gälla då ten. D enne avtale skal opphpre å gjelde når Driftbolaget ö v erta r Tele-X -satelliten och D riftsselskapet ö v erta r T E L E-X -satellitten Driftbolaget eller berörda teleförvaltningar og D riftsselskapet eller berprte teleforvaltövertagit till satelliten hörande jordsegm ent ninger har overtatt det til satellitten hprende eller, i avsaknad av sådan överlåtelse, vid jordsegm ent eller, i mangel av slik overdraden tidpunkt då p artern a enas om att Tele-X- gelse, på det tidspunkt partene blir enige om projektet såvitt ankom m er på partern a m åste at T E L E -X -prosjektet så vidt angår partene anses vara slutfört. må anses å vaere avsluttet.
U tfärdat i Stockholm den 11 april 1983 Stockholm , den 11. april 1983 F ör Sveriges regering F or Sveriges regjering Thage G. Peterson Thage G. Peterson F o r N orges regjering F ör N orges regering Jens-H alvard Bratz Jens-H alvard Bratz
15Sverige och N orge (Staterna) har denna dag Sverige og N orge (Statene) har i dag underu ndertecknat en överenskom m else om sam tegnet en overenskom st om sam arbeid på tearbete på telesatellitom rådet (Ö verenskom lesatellittom rådet (O verenskom sten). Samarm elsen). S am arbetet skall bedrivas inom ra beidet skal drives innenfor räm m en for et av men för ett av S taterna bildat konsortium S tatene dannet konsortium kalt D et N ordiske benäm nt N ordiska telesatellitkonsortiet. E n T elesatellittkonsortium . I henhold til k o nsor ligt konsortiets stadgar skall konsortiet bl. a. tiets ved tek ter skal konsortiet bl. a. danne et bilda ett svenskt aktiebolag, nedan kallat svensk aksjeselskap, nedenfor kalt ” Inn- ” Inköpsbolaget” , vilket skall ägas av Sta kjöpsselskapet” , som skal eies av Statene i terna gem ensam t. Till infriande av Inköpsbo- fellesskap. Til innfrielse av Innkjöpsselskalagets åtaganden skall Inköpsbolaget träffa pets förpliktelser skal Innkjöpsselskapet avtal med S venska rym daktiebolaget (R ym d inngå avtale med Det svenske rom aksjeselbolaget) i lydelse som fram går av bilaga 2:2 skap (R om selskapet) med den ordlyd som till konsortiets stadgar (Avtalet). Som garanti frem går av vedlegg 2.2 til konsortiets ved för lnköpsbolagets rätta fullgörande av sina te k ter (Avtalen). Som garanti for Innkjöpsförpliktelser mot R ym dbolaget enligt A vtalet selskapets rette oppfyllelse av sine förpliktel har S taterna ingått följande ser overfor Rom selskapet i henhold til A vta len har S tatene inngått fplgende
G A R A N TIA V TA L G A RA NTI A V TA LE
A rtikel 1 D etta G arantiavtal om fattar ett för Sta A rtikkel I terna oåterkalleligt borgensåtagande för rätta D enne G arantiavtale om fatter en for S ta fullgörandet av lnköpsbolagets förpliktelser tene ugjenkallelig kausjonsforpliktelse for gentem ot Rym dbolaget enligt A vtalet. rette oppfyllelse av Innkjöpsselskapets för pliktelser overfor Rom selskapet i henhold til Avtalen.
A rtikel 2 A rtikkel 2 S taterna svarar enligt d etta G arantiavtal S tatene svarer i henhold til denne G aran som för egen skuld till dess full betalning sker tiavtale som for egen skyld inntil full betaling för rätta fullgörandet av lnköpsbolagets för skjer for rett oppfyllelse av Innkjöpsselskapliktelser gentem ot Rym dbolaget enligt A vta pets förpliktelser overfor R om selskapet i let, dock skall vardera S tatens borgensåta henhold til avtalen, dog skal hver Stats kau gande vara begränsat till följande belopp i sjonsforpliktelse va:re begrenset til fplgende svenska kronor (SEK): belop i svenske kroner (SEK): Sverige 1062500000 S ve rige 1062 500 000 N orge 187500000 N orge 187500000
A rtikel 3 A rtikkel 3 F ör Stat som helt eller delvis infriat ovan i For en Stat som helt eller delvis har inn- A rtikel 2 intagna åtagande gentem ot Rym d fridd den ovenfor i artikkel 2 inntatte förplik bolaget skall borgensåtagandet nedskrivas telse overfor R om selskapet, skal kausjonsmed m otsvarande belopp. forpliktelsen nedskrives med tilsvarende be löp.
A rtikel 4 Artikkel 4 Krav på infriande av borgensåtagande en Krav på innfrielse av kausjonsforpliktelse i ligt d etta G arantiavtal skall skriftligen tillstäl- henhold til denne G arantiavtale skal skriftlig
16las den Stat mot vilken kravet riktas med histilles den Stat mot hvilken kravet rettes, kopia till den andra Staten. Stat m ot vilken med kopi til den andre Stat. En Stat mot kravet riktas skall infria sålunda erhållet krav hvilken kravet rettes skal innfri slikt m ottatt inom två (2) m ånader från dagen för dess krav innen to (2) m åneder fra dagen for dets fram ställande. frem setting.
A rtikel 5 A rtikkel 5 D ärest Stat till följd av sitt borgensåtagan D ersom en Stat som fplge av sin kausjonsde enligt d etta G arantiavtal nödgats utge be forpliktelse i henhold til denne G arantiavtale lopp vilket överstiger S tatens åtagande enligt e r blitt tvunget til å utbetale belpp som ö v er det denna dag ingångna projektavtalet för stiger S tatens förpliktelse i henhold til den i Tele-X skall S taten ifråga äga återkräva dag inngåtte prosjektavtale for T E L E -X , skal överskjutande belopp från den andra S taten vedkom m ende Stat kunne kreve tilbake intill dennes åtagande enligt projektavtalet. overskytende belpp fra den annen Stat inntil dennes förpliktelse i henhold til prosjektavtalen.
A rtikel 6 A rtikkel 6 Det fö rutsättes att R ym dbolaget före ö v er Det forutsettes at R om selskapet, fpr overlåtelse eller pantsättning av till följd av A vta dragelse eller pantsettelse av o ppstått ford let uppkom m en fordran mot Inköpsbolaget ring mot Innkjppsselskapet som fplge av av inhäm tar S taternas skriftliga godkännande. talen, innhenter S tatenes skriftlige godkjenning.
A rtikel 7 A rtikkel 7 S taterna förpliktar sig till att därest tvist S tatene forplikter seg til, dersom tvist skul skulle uppstå mellan S tat och Rym dbolaget i le o ppstå mellom en S tat og Rom selskapet i anledning av d etta G arantiavtal m edverka till anledning av denne G arantiavtale, å medatt tvisten slutligt avgöres genom skiljedom virke til at tvisten endelig avgjpres gjennom enligt reglerna för S tockholm s H andelskam voldgiftsdom i henhold til reglene for S tock m ares Skiljedom sinstitut varvid svensk lag holms H andelskam m ers Voldgiftsdoms-instiskall tilläm pas. tu tt, hvorved svensk lov skal anvendes. T vister som enbart av ser rättsförhållandet T vister som utelukkende angår rettsforholmellan S taterna på grund av d etta G arantiav det mellom S tatene på grunn av denne G aran tal skall hänskjutas till avgörande i enlighet tiavtale skal henskytes til avgjprelse i sammed A rtikel IV i Ö verenskom m elsen. sv ar med A rtikkel IV i O verenskom sten.
A rtikel 8 A rtikkel 8 F ör garantiförpliktelsens ikraftträdande F or garantiforpliktelsens ikrafttredelse gäller bestäm m elsen i Artikel V, punkt 1 av gjelder bestem m elsen i Artikkel V, punkt 1 i Ö verenskom m elsen. O verenskom sten.
U tfardat i Stockholm den 11 april 1983 U tferdiget i Stockholm den 11. april 1983 F ör Sveriges regering F o r Sveriges regjering Thage G. Peterson Thage G. Peterson
F ör N orges regering F or N orges regjering Jens-H alvard Bratz Jens-H alvard Bratz