Avtal med Ecuador om ekonomiskt, industriellt och tekniskt samarbete, Stockholm den 2 juli 1981, SÖ 1983:35
Sveriges överenskommelser med främmande makter
SO 1983:35
Nr 35
Avtal med Ecuador om ekonomiskt, industriellt och
tekniskt samarbete.
Stockholm den 2 juli 1981
A vtalet trädde i kraft den 24 februari 1983, efter note växling enligt art. IV.
2Avtal om ekonomiskt, industriellt och tekniskt Convenio basico de cooperacion economica,
samarbete mellan Sveriges regering och Re industrial y tecnica entre el Gobierno de Sue publiken Ecuadors regering cia y el Gobierno de la Republica del Ecuador
Sveriges regering och R epubliken E cua El G obierno de Suecia y el G obierno de la dors regering, härefter benäm nda ” de av Republica del E cuador, llam ados en adelante talsslutande p arte rn a ” , som är angelägna att P artes C ontratantes, deseosos de fortalecer stärka de vänskapsband som förenar de båda los lazos de am istad que unen a los dos paises länderna och som inser den grundläggande y reconociendo la im portancia prim ordial de betydelse ekonom iskt, industriellt och tek la cooperacion econom ica, industrial y técniskt sam arbete har för stärkandet av förbin nica para la intensificaciön de las relaciones delserna, har på grundval av jäm likhet och entre los dos paises sobre la base de la equiöm sesidig fördel överenskom m it om föl dad y del beneficio m utuo, han convendio en jande: lo siguiente:
Artikel I Articulo I Allmänna bestämmelser Disposiciones Generales De båda avtalsslutande partern a förbinder Las P artes C ontratantes se com prom eten a sig att främ ja och utveckla sam arbetet på det fom entar y desarrollar la cooperacion econöekonom iska, industriella och tekniska om rå m ica, industrial y técnica de conform idad con det, i överensstäm m else med de båda rege las politicas, planes y program as de desarringarnas politik, planer och program i fråga rollo de sus respectivos G obiernos. om utveckling.
Artikel II Articulo H Ekonomiskt, industriellt och tekniskt samar Cooperation Economica, Industrial y Téc bete nica 1. De båda regeringarna bekräftar den vikt 1. Am bas P artes reafirm an la im portancia de faster vid ett stärkande av det ekonom is que atribuyen al fortalecim iento de la coopeka, industriella och tekniska sam arbetet m el raciön econom ica, industrial y técnica entre lan de båda länderna och b etonar sin vilja att los dos paises y su determ inaciön de fom en främja och underlätta den fo rtsatta u tv eck ta r y facilitar el desarrollo de tal cooperacion. lingen härav. L ikaledes u ttry c k er de sin vilja Asim ism o, m anifiestan su voluntad de increatt eftersträva ett vidgande och en differenti m entar y diversiftcar el com ercio en am bas ering av handeln i båda riktningarna. direcciones. F ö r att underlätta fullgörandet av dessa Para facilitar el cum plim iento de estos prosyften, har parterna överenskom m it om föl pösitos, las P artes han identificado las sijan d e om råden som erbjuder särskilt gynn guientes areas que ofrecen perspectivas espesam m a förutsättningar för uppnåendet av cialm ente favorables en orden a ob ten er rekonkreta resultat: sultados concretos: - energiprojekt, inbegripet vattenkraftverk - proyectos de energia, incluso plantas hidroeléctricas. - projekt inom kom m unikationssektorn (te - proyectos de tran sp o rtes y com unicalekom m unikationer, jä rn v ä g ar, flygplat ciones (telecom unicaciones, ferrocarriles, ser, m otorvägar, luft-, sjö- och landsvägs aeropuertos, autopistas, transportes aétransporter) reos, m aritim os y de carretera). - ham nar - puertos
t
3- o ff shore projekt (installationer för oljelet- - proyectos “ off sh o re” (instalaciones para ning och oljeutvinning till havs, utanför exploraciön de hidrocarburos en el agua, kusten) fuera de la costa). - fiskeriprojekt - proyectos pesqueros - sjukhusbyggen — construcciones de hospitales - dricksvattenprojekt - proyectos de agua potable - skogsindustriprojekt (trä, pappersm assa — industrias forestales (m adera, pulpa y paoch papper) pel) - tjänster, inbegripet konsulttjänster. — servicios, incluso servicios de consulta. Båda p arte r är överens om a tt denna lista Ambas partes acuerdan que esta lista tiene är indikativ och att följaktligen an d ra om rå ca råcter indicativo y que, por lo tan to , posden kan tillkom m a senare, vilka visar sig teriorm ente se podrån determ inar o tras åreas lämpliga för en vidareutveckling av sam arbe que se presten a fortalecer e increm entar la tet mellan de båda länderna. cooperaciön entre los dos paises. 2. Det ekonom iska, industriella och tek 2. L a cooperaciön industrial, econöm ica y niska sam arbetet m ellan länderna kan ske un técnica entre las P artes puede tom ar las sider följande form er: guientes form as: a) gem ensam m a studier eller utredningar a) E studios e investigaciones conjuntos för att utveckla industriella projekt i enlighet con el objeto de desarrollar los proyectos med de båda ländernas prioriteringar segun las prioridades de am bos paises; b) teknologiöverföring b) T ransferencia de tecnologia; c) gem ensam m a investeringar och svensk- c) C oinversiones y em presas m ixtas ecuadorianska jo int-ventures på industrisi sueco-ecuatorianas en el cam po de la indus dan tria; d) teknisk vidareutbildning för de anställ d) C apacitaciön técnica de personal, espeda, främ st genom intern utbildning bedriven cialm ente por medio de actividades realizaav berörda företag, organisationer och frivil das por em presas, organizaciones y voluntarliga, liksom o ckså genom specialkurser orga ios interesados, asi com o tam bién, m ediante niserade av B eredningen för Internationellt cu rso s especiales, organizados por la Com is- Sam arbete iön S ueca para C ooperaciön T écnica; e) utbyte av ekonom isk, vetenskaplig och e) Intercam bio de inform aciön econöm ica, teknisk inform ation cientffica y técnica; f) vilken annan form som helst av sam arbe fj C ualquier otra form a de cooperaciön te som partern a kom m er överens om i enlig que las P artes acordaren segun sus requerihet med sina behov. m ientos. Form erna och villkoren för de enskilda Las form as, m odalidades y todas aquellas sam arbetsprojekten bör överenskom m as di condiciones concernientes a la cooperaciön rekt av de behöriga företagen, institutionerna que acuerden las P artes, serån negociadas eller organisationerna och inom ram en för por las em presas, organizaciones e institurespektive länders gällande lagstiftning på det ciones facultadas para dicha final idad, sujespeciella om råde biståndet rör. tändose a las disposiciones legales vigentes en cada pais en relaciön con la m ateria especifica de que trate tal cooperaciön. F ör a tt främ ja förbindelserna när det gäller Para fom entar las relaciones de co o p era tekniskt sam arbete mellan de båda länderna ciön técnica entre los dos paises, den tro de inom de om råden som fastslås i avtalet, eller las åreas detem inadas en el p resente Consom kan kom m a att bestäm m as i fram tiden, venio o en las que se precisen en el futuro, las skall vederbörande organisationer, institutio organizaciones, instituciones o em presas corner eller företag kunna ingå särskilda sam ar- respondientes podrån suscribir acuerdos betsavtal, i vilka de specifika syftena och m å especifcos de cooperaciön en los que se eslen för respektive projekt fastställes. tablecerån los objetivos y m etas especificas para los proyectos respectivos.
4Artikel III Articulo III Operativa bestämmelser Disposiciones Operativas För att underlätta uppfyllandet av avtalet P ara facilitar el cum plim iento del presente beslutar partern a att tillsätta en blandad kom Convenio las Partes deciden crear una Comission bestående av rep rese n tan ter för de misiön Mixta, constituida por representantes båda länderna, vilken skall sam m anträda i de am bos paises, la misma que se reunirå Q uito eller i Stockholm ,när så önskas och cuando se considere necesario en Q utio o en anses erforderligt. E stocolm o. Den blandade kom m issionen skall ha föl La Com isiön M ixta tendrå las siguientes jan d e befogenheter: atribuciones: - främ ja sam arbetet inom avtalets ram - fom entar la cooperaciön dentro del m arco del C onvenio; - diskutera konkreta projekt - discutir proyectos concretos; - identifiera nya om råden för sam arbete - identificar nuevas åreas de cooperaciön; y - övervaka avtalets genom förande. - supervisar la ejecuciön del presente C on venio.
Artikel IV Articulo IV Slutbestämmelser Disposiciones Finales D etta avtal skall ha en giltighet på fem år El presente Convenio tendrå una duraciön och skall kunna förnyas efter överenskom de cinco anos, podrä ser renovado de com un melse mellan parterna. A vtalet kan upphävas acuerdo entre las P artes y ser denunciado por av endera parten efter sex m ånaders uppsäg cada una de ellas previo aviso de seis m eses, ning, räknat från det datum då den andra contados a partir de la fecha de notificaciön a parten underrättats. U ppsägningen av detta la otra P arte. L a denuncia del presente C on avtal skall icke påverka giltigheten av de venio, no afectarå la validez de los A cuerdos överenskom m elser sorn slutits eller de kon y C ontrtatos celebrados durante la vigencia trakt som ingåtts u nder avtalets giltighetstid. del mismo. A vtalet skall träd a i kraft från det datum då E ntrarå en vigencia a partir de la fecha en båda parterna m eddelat varandra att de full que am bas P artes se hayan com unicado gjort de form aliteter sorn fordras enligt re haber cum plido con las form alidades exigidas spektive länders nationella lagstiftning. por su propia legislaciön. Som skedde i Stockholm den 2 juli 1981, i H E C H O en la ciudad de E stocolm o a los fyra exem plar varav två på svenska och två dos dias del m es de julio de mil novecientos på spanska, vilka båda språk äger lika vits o chenta y uno en cuatro ejem plares, dos en ord. idioma sueco, dos en idiom a castellano, siendo am bos textos igualm ente vålidos.
F ör Sveriges regering Por el C obierno de Suecia
Björn Molin Björn Molin H andelsm inister M inistro de Com ercio
F ör Republikens E cuadors regering P or el G obierno de la R epublica del E cuador
Germänico S alpa do Penaherrera Germänico Salgado Penaherrera M inister för industri-, handels- och integra M inistro de Industrias, C om ercio e Integrationsfrågor ciön
N orstedts Tryckeri, Stockholm 1983