lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Avtal med Italien för att undvika dubbelbeskattning beträffande skatter på inkomst och förmögenhet och för att förhindra skatteflykt jämte protokoll, Rom den 6 mars 1980, SÖ 1983:46

Beteckning
so-198346
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1980-03-06

Källa

1

Sveriges överenskommelser

med främmande makter

Utgiven av utrikesdepartementet

Nr 46

Avtal med Italien för att undvika dubbelbeskattning be­

träffande skatter på inkomst och förmögenhet och för att

förhindra skatteflykt jämte protokoll.

Rom den 6 mars 1980

R eg erin g e n b e slö t ra tific e ra a v ta le t d e n 24 m ars 1983. R a tifik a tio n sin ­ stru m e n te n u tv ä x la d e s i S to c k h o lm d en 5 ju li 1983. A v ta le t tr ä d d e i k ra ft d e n 5 ju li 1983 enligt a rt. 30 (S F S 1983:182). R ik sd ag sb eh an d lin g : P ro p . 1982/83:81, S k U 1982/83:23, R s k r 1982/83:152.

2

Avtal mellan Sverige och Italien för att Convention entre la Suéde et l ’Italie en

undvika dubbelbeskattning beträffande vue d ’éviter les doubles impositions en

skatter på inkomst och förmögenhet och matiére d ’impöts sur le revenu et sur la

för att förhindra skatteflykt fortuné et de prévenir les évasions fiscales

K o n u n g a rik e t S v erig es reg erin g o c h Ita ­ L e G o u v e m e m e n t d u R o y a u m e de S u é d e lie n sk a R ep u b lik e n s reg erin g , so m ö n s k a r e t le G o u v e m e m e n t de la R é p u b liq u e Itaingå e tt av tal fö r a tt u n d v ik a d u b b e lb e s k a tt­ lien n e, d é sire u x d e c o n c lu re u n e C o n v e n tio n ning b e trä ffa n d e s k a tte r p å in k o m st o ch fö r­ en v u e d ’é v ite r les d o u b le s im p o sitio n s en m ö g en h et o ch fö r a tt fö rh in d ra s k a tte fly k t, m atiére d ’im p ö ts s u r le re v e n u e t s u r la fo r­ h a r k o m m it ö v e re n s o m följande: tu n é e t de p ré v e n ir les é v a sio n s fisc a le s, sont c o n v e n u s d e s d is p o sitio n s s u i v a n te s :

A rtik el 1 A rticle 1 P e rso n e r so m o m fa tta s a v a v ta le t P e rso n n e s visées D e tta a v ta l tilläm p as p å p e rs o n e r som h ar L a p ré s e n te C o n v e n tio n s 'a p p liq u c au x h e m v ist i en a v ta lsslu ta n d e sta t e lle r i b åd a p e rs o n n e s qui so n t d e s ré s id e n ts d 'u n E tat s ta te rn a . c o n tr a c ta n t ou de c h a c u n d e s d eu x E ta ts.

A rtik el 2 A rticle 2 S k a tte r s o m o m fa tta s a v a v ta le t Im p ö ts visés 1. D e tta av ta l tillä m p a s p å s k a tte r på in­ 1. L a p ré s e n te C o n v e n tio n s ’a p p liq u e au x k o m st o c h fö rm ö g e n h e t, so m u tta g e s av e n ­ im p ö ts s u r le re v e n u e t s u r la fo rtu n é perh u s v a r av de a v ta ls s lu ta n d e s ta te rn a , d e ra s po li­ p o u r le c o m p te d e c h a c u n d e s E ta ts c o n tr a c ­ tisk a e lle r a d m in is tra tiv a u n d e ra v d e ln in g a r ta n t, d e se s su b d iv isio n s p o litiq u e s ou adm ioch lo k a la m y n d ig h e te r, o b e ro e n d e av s ä tte t n is tra tiv e s et de se s c o lle c tiv ité s lo c a le s, quel på v ilk et sk a tte rn a u tta g e s. q u e so it le sy s té m e de p e rc e p tio n . 2. M ed s k a tte r p å in k o m st o ch fö rm ö g en ­ 2. S o n t c o n s id é ré s c o m m e im p ö ts s u r le h et fö rs tå s alla s k a tte r, som u tg å r p å in k o m st re v e n u e t s u r la fo rtu n é les im p ö ts p e rh u s sur e lle r fö rm ö g e n h e t i d e s s h e lh e t e lle r p å d e la r le re v e n u to ta l, s u r la fo rtu n é to ta le , ou su r a v in k o m st e lle r fö rm ö g e n h e t, d äri in b e­ d e s é lé m e n ts du re v e n u ou d e la fo rtu n é , y g rip n a s k a tte r p å v in st g e n o m ö v e rlå te lse av co m p ris les im p ö ts s u r les g ains p ro v e n a n t de lös e lle r fa st e g e n d o m , s k a tte r på sam m an ­ 1’a lién atio n de b ie n s m o b iliers ou im m o b i-. lagda b e lo p p e t av lö n e r som b e ta la s ut av liers, les im p ö ts s u r le m o n ta n t to tal d e s safö re ta g sam t s k a tte r på v ärd esteg rin g . laires p a y é s p a r les e n tr e p ris e s , ainsi q u e les im p ö ts s u r les p lu s-v a lu e s. 3. D e fö r n ä rv a ra n d e u tg å e n d e s k a tte r på 3. L e s im p ö ts a c tu e ls a u x q u e ls s'a p p liq u e v ilk a a v ta le t tillä m p a s är: la C o n v e n tio n s o n t : a. B e trä ffa n d e Italien: a. en ce qui c o n c e rn e 1’Italie : 1) s k a tte n p å fy sisk a p e rs o n e rs in k o m st 1) l’im pöt s u r le re v e n u d e s p e rs o n n e s (im p o sta sul re d d ito delle p e rs o n e fisiche); p h y siq u e s (im p o sta sul re d d ito delle p e rs o n e fisich e); 2) s k a tte n p å ju r id is k a p e rs o n e rs in k o m st 2) 1’im p ö t s u r le re v e n u d e s p e rs o n n e s (im p o sta sul re d d ito delle p e rs o n e giuri- m o ra le s (im p o sta sul re d d ito delle p e rs o n e d ich e); g iu rid ich e); 3) d en lo k ala in k o m stsk a tte n (im p o sta lo- 3) l'im p ö t local s u r les re v e n u s (im p o sta cale sui red d iti); locale sui red d iti);

3

Convenzione tra la Svezia e Titalia per

evitare le doppie imposizioni in materia di

imposte sul reddito e sul patrimonio e per

prevenire le evasioni flscali

II G o v e rn o d el R egno di S v e z ia e il G ov e rn o d ella R e p u b b lic a ita lia n a , d e s id e ro si di c o n c lu d e re u n a C o n v e n z io n e p e r e v ita re le d o p p ie im p o sizio n i in m a te ria di im p o ste sul re d d ito e sul p a trim o n io e p e r p re v e n ire le ev a sio n i fiscali, h a n n o c o n v e n u to le seg u en ti d isp o sizio n i:

A rlico lo I S o g g e tti L a p re s e n te C o n v e n z io n e si a p p lic a alle p e rs o n e ch e so n o re sid e n ti di u n o o di entram b i gli S ta ti c o n tra e n ti.

A rtico lo 2 Im p o s te c o n sid e ra te 1. L a p re s e n te C o n v e n z io n e si a p p lic a alle im p o ste sul re d d ito e sul p a trim o n io p relev ate p e r c o n to di c ia s c u n o degli S ta ti c o n ­ tra e n ti, d elle su e su d d iv isio n i p o litich e o am m in istra tiv e e dei su o i en ti locali, q u a lu n q u e sia il s iste m a de p re le v a m e n to . 2. S o n o c o n s id e ra te im p o ste sul re d d ito e sul p a trim o n io le im p o ste p re le v a te sul re d ­ d ito c o m p le ssiv o , sul p a trim o n io co m p lessiv o , o su e le m e n ti del re d d ito o del p a tri­ m onio, c o m p re s e le im p o ste sugli utili deriv an ti d a lT a lie n a z io n e di beni m obili o im m obili, le im p o ste su lT am m o n tare co m p le ssiv o dei salari c o rris p o s ti dalie im p re se , n o n c h é le im p o ste sui p lu sv a lo ri. 3. L e im p o ste a ttu a li cui si a p p lic a la C o n ­ v e n z io n e sono: a. p e r q u a n to c o n c e rn e T italia: 1) T im p o sta sul re d d ito delle p e rs o n e fisich e;

2) T im p o sta sul re d d ito delle p e rs o n e giurid ic h e ;

3) T im p o sta locale sui red d iti;

l+—40-023

4

ä v e n i de fall d å d e s s a s k a tte r u p p b ä rs genom m ém e si p e rh u s p a r d e s re te n u e s å la a v d ra g vid k ällan ; so u rc e (s k a tt av så d a n t slag b e n ä m n e s i d e t följande (ci-d e sso u s d e n o m m é s « im p ö t italien »); ” italien sk s k a tt” ), b. B eträffan d e Sverige: b. en c e qui c o n c e rn e la S u é d e : I) d e n statlig a in k o m s ts k a tte n , sjö m a n s­ 1) 1’im p o t d ’E ta t s u r le re v e n u (d en statlig a sk a tte n o ch k u p o n g sk a tte n d ä ri in b eg rip n a; in k o m stsk a tte n ), y c o m p ris I’im p ö t s u r les salaire s de g en s de m e r (s jö m a n s sk a tte n ) et 1’im p ö t s u r les d iv id e n d e s d ’a c tio n s (k u ­ p o n g sk a tte n ); 2) e rs ä ttn in g s s k a tte n ; 2) 1’im p ö t s u r les re v e n u s no n d istrib u é s (e r s ä ttn in g s s k a tte n ); 3) u ts k iftn in g s sk a tte n ; 3) 1’im p ö t s u r les ré p a rtitio n s (u tsk ift­ n in g ssk a tte n ); 4) b e v illn in g sav g iften fö r v is sa offentliga 4) la ta x e s u r les a rtis te s e t sp o rtifs (b e­ fö re stä lln in g a r; villn in g sav g iften fö r v issa o ffen tlig a fö re stä ll­ n ingar); 5) d en k o m m u n ala in k o m stsk a tte n ; 5) 1’im p ö t co m m u n a l s u r le re v e n u (k o m ­ m u n a lsk a tte n ); 6) d en statlig a fö rm ö g e n h e tssk a tte n ; 6) 1’im p ö t d ’E ta t s u r la fo rtu n é (d en s ta t­ liga fö rm ö g e n h e tssk a tte n ); (s k a tt av så d a n t slag b e n ä m n e s i d e t följande (ci-d e sso u s d e n o m m é s « im p ö t su é d o is »). ” sv e n sk s k a tt” ). 4. D e tta av ta l tilläm p as äv e n på s k a tte r av 4. L a C o n v e n tio n s ’a p p liq u e ra au ssi aux sam m a e lle r i h u v u d sa k lik a rta t slag som e fte r im p ö ts de n a tu re id en tiq u e o u an alo g u e qui u n d e rte c k n a n d e t av a v ta le t u tta g e s vid sidan se ra ie n t e n tré s en v ig u e u r a p re s la d a te de av eller i stället fö r de o v a n n ä m n d a s k a tte rn a . sig n a tu re d e la p ré s e n te C o n v e n tio n e t qui De b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ta lsslu ­ s'a jo u te ra ie n t a u x im p ö ts a c tu e ls o u qui les ta n d e s ta te rn a skall m e d d e la v a ra n d ra de vä­ re m p la c e ra ie n t. L e s a u to rité s c o m p é te n te s sen tlig a ä n d rin g a r som sk e tt i re sp e k tiv e d es E ta ts c o n tr a c ta n ts se c o m m u n iq u e ro n t sk a tte la g stiftn in g . les m o d ificatio n s im p o rta n te s a p p o rté e s å leu rs lég islatio n s fiscale s re s p e c tiv e s. 5. D e tta av tal tilläm p as inte på s k a tte r — 5. L a C o n v e n tio n ne s 'a p p liq u e p as aux ä v e n om de u p p b ä rs gen o m a v d ra g vid källan im p ö ts (m ém e si p erg u s p a r voie de re te n u e å - som u tg å r på lo tte riv in s te r, på p re m ie r, la so u rc e ) d u s s u r les g ains d e lo te rie s, s u r les som icke ä r k n u tn a till v ä rd e p a p p e r, och på prim es a u tr e s q u e c e u x qui so n t a tta c h é s å v in s te r som fö rd e la s slu m p v is e lle r som fö r­ d e s titre s e t su r les g ain s p ro v e n a n t du s o rt, v ä rv a s gen o m sp e l. täv lin g , tip s e lle r v a d ­ de je u x d 'h a b ilité , de c o n c o u rs å p rim e s, de hållning. p ro n o s tic s e t d e p aris.

A rtikel 3 A rticle 3 A llm ä n n a d e fin itio n e r D e fin itio n s g é n é ra le s I. D är icke sa m m a n h a n g e t fö ra n le d e r a n ­ 1. Au se n s de la p ré s e n te C o n v e n tio n , å n a t. h ar i d e tta a v ta l fö ljan d e u ttry c k nedan m oins q u e le c o n te x te n ’exige une in te rp re ta ­ an g iv en b e ty d e lse : tio n d if fé re n te : a . U ttry c k e n ” en a v ta ls s lu ta n d e s t a t” o ch a. les e x p re s s io n s « u n E ta t c o n tr a c ta n t» ” d en a n d ra a v ta ls s lu ta n d e s ta te n ” å sy fta r et « l'a u tr e E ta t c o n tr a c ta n t » d é sig n e n t, sui- S verige e lle r Ita lie n , a llte fte rs o m sa m m a n ­ v an t le c o n te x te , la S u é d e ou 1’Italie; h an g et k rä v e r. b. U ttry c k e t " I ta l ie n ” å s y fta r d en ita­ b. le te rm e « Italie » d ésig n e la R ép u b liq u e lien sk a rep u b lik en o ch in b e g rip e r de u ta n fö r Italien n e e t c o m p re n d les z o n e s au d e h o rs de Italien s te rrito ria lv a tte n b eläg n a o m rå d e n , i la m er te rrito ria le de ('Ita lie e t n o ta m m e n t le

5

a n c o rc h é risc o ss e m e d ia n te rite n u ta alla fo n te (qui di se g u ito in d ic a te q u ali « im p o sta italian a » ) ;" b. p e r q u a n to c o n c e rn e la S v ezia: 1) 1’im p o sta d i S ta to sul re d d ito (d en s ta t­ liga in k o m s ts k a tte n ), c o m p re se 1 'im posta sui salari d e lla g e n te di m are (s jö m a n s sk a tte n ) e l’im p o sta sui d iv id en d i di azio n i (k u p o n g s k a t­ ten ); 2) l’im p o sta sugli utili n on d istrib u iti (e r­ sä ttn in g s s k a tte n ); 3) l’im p o sta sulle d istrib u z io n i (u tsk iftn in g s sk a tte n ); 4) la ta s s a sugli a rtisti e sp o rtiv i (b ev ill­ n in g sav g iften fö r v is sa offentliga fö re stä ll­ n in g ar); 5) 1’im p o sta c o m u n a le sul re d d ito (k o m ­ m u n a lsk a tte n ); 6) l’im p o sta di S ta to sul p a trim o n io (den sta tlig a fö rm ö g e n h e tssk a tte n ); (qui di seg u ito in d icate quali « im p o sta sved e se »). 4. L a C o n v e n z io n e si a p p lic h e rå an c h e alle im p o ste di n a tu ra id e n tic a o a n a lo g a ch e e n tr e ra n n o in v ig o re d o p o la firm a d e lla p rese n te C o n v e n z io n e e c h e si a g g iu n g eran n o alle im p o ste a ttu a li o le s o s titu ira n n o . L e auto ritå c o m p e te n ti degli S tati c o n tra e n ti si c o m u n ic h e ra n n o le m odifiche im p o rta n ti app o rta te alle lo ro risp e ttiv e leg islazio n i fiscali.

5. L a C o n v e n z io n e n on si a p p lic a alle im ­ p o ste (a n c h e se risc o ss e m e d ia n te rite n u ta alla fo n te) d o v u te sulle v in cite alle lo tte rie , sui p rem i d iv e rsi d a quelli su tito li, e sulle v in cite d e riv a n ti d a lia s o rte , d a g iochi di abilitå, d a c o n c o rs i a p re m i, d a p ro n o s tic i e d a s c o m m e sse .

A rtico lo 3 D e fm izio n i g e n e ra li 1. Ai fini d e lla p re s e n te C o n v e n z io n e , a m en o c h e il c o n te s to n on ric h ie d a u n a d iv e rsa in te rp re ta z io n e : a. le e sp re s s io n i « u n o S ta to c o n tra e n te » e « 1’a ltro S ta to c o n tr a e n te » d e sig n a n o , co m e il c o n te s to ric h ie d e , la S v e z ia o T ita lia ;

b. il te rm in e « I t a l i a » d e sig n a la R ep u b b lica ita lia n a e c o m p re n d e le zo n e al di fuori del m are te rrito ria le d e ll'Ita lia e d in p a rtic o -

6

s y n n e rh e t h a v s b o ttn e n o ch d e n n a s u n d erlag i lit et le so u s-so l d e la m e r a d ja c e n t au terrid e o m rå d e n av h a v e t som g rä n s a r till den to ire de la p é n in su le e t d e s lies ita lie n n e s et a p e n n in s k a h a lv ö n o ch de ita lie n sk a ö a rn a situ és au d e h o rs de la m e r te rrito ria le ju s q u ’å o c h som ä r b eläg n a u ta n fö r te rrito ria lv a ttn e t, la lim ite in d iq u ée p a r les lois ita lie n n e s p o u r allt i d en u ts trä c k n in g som an g es i italiensk p e rm e ttre 1’e x p lo ra tio n e t 1’e x p lo ita tio n d es lag stiftn in g b e trä ffa n d e u tfo rsk a n d e t och u t­ re s s o u rc e s n a tu re lle s de te lle s z o n e s; n y ttja n d e t av n a tu rtillg å n g a rn a i d e ss a o m rå ­ d en . c. U ttry c k e t ” S v e rig e ” å s y fta r K o n u n g a ­ c . le te rm e « S u é d e » d ésig n e le R o y au m e rik e t S verige o ch in b e g rip e r de u ta n fö r S v e ri­ d e la S u éd e e t c o m p re n d les zo n es au d e h o rs ges te rrito ria lv a tte n b elä g n a o m rå d e n inom de la m er te rrito ria le de la S u é d e s u r lesvilka S verige enligt sv e n s k lag o c h i ö v e re n s ­ q u e lle s, selon les lois de la S u éd e e t c o n fo rstä m m e lse m ed fo lk rä tte n s allm än n a regler m é m en t au d ro it in te rn a tio n a l, la S u é d e peut ä g e r u tö v a sina rä ttig h e te r m ed a v se e n d e på e x e rc e r d e s d ro its d ’e x p !o ra tio n et d 'e x p lo iu tfo rsk a n d e t o ch u tn y ttja n d e t av n a tu rtill­ ta tio n s u r le lit de la m e r ou d a n s so n sousg å n g a rn a på h a v s b o ttn e n e lle r i d e n n a s u n ­ sol; derlag. d. U ttry c k e t " p e r s o n ” in b e g rip e r fysisk d. le te rm e « p e rs o n n e » co m p re n d les perp e rs o n , bolag o ch v a ije a n n a n sa m m a n slu t­ so n n e s p h y siq u e s, les so c ié té s e t to u s a u tre s ning av p e rs o n e r. g ro u p e m e n ts de p e rs o n n e s ; e. U ttr y c k e t ” b o la g ” å s y fta r v a ije slag av e. le te rm e « s o c ié té » d ésig n e to u te p e r­ ju rid is k p e rs o n e lle r v a ije su b je k t, so m i b e ­ so n n e m o ra le , o u to u te e n tité qui e st consisk a ttn in g sh ä n se e n d e b e h a n d la s såso m ju r i­ d é ré e co m m e u n e p e rs o n n e m o rale au x fins d isk p e rso n . d ’im p o sitio n : f. U ttry c k e n ” fö re ta g i en a v ta lsslu ta n d e f. les e x p re s s io n s « e n tr e p ris e d ’un E ta t s t a t” o ch ” fö re ta g i d e n a n d ra a v ta lsslu ta n d e c o n tr a c ta n t» e t « e n tr e p ris e de 1’a u tre E ta t s ta te n ” å s y fta r e tt fö re ta g som b e d riv e s av en c o n tr a c ta n t» d é sig n e n t re s p e c tiv e m e n t u n e p e rs o n m ed h em v ist i en a v ta lsslu ta n d e s ta t, e n tre p rise e x p lo ité e p a r un ré s id e n t d 'u n E ta t re s p e k tiv e e tt fö re ta g som b e d riv e s av en p e r­ c o n tr a c ta n t e t un e e n tre p ris e e x p lo ité e p a r un so n m ed h e m v ist i d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e ré s id e n t de 1'autre E ta t c o n tr a c ta n t; s ta te n . g. U ttry c k e t ” in te rn a tio n e ll tra fik ” å sy f­ g. on e n te n d p ä r « tra fic in te rn a tio n a l» ta r v arje re s a u tfö rd av fa rty g eller luftfartyg to u t tr a n s p o rt e ffe c tu é p a r un n av ire ou un so m a n v ä n d e s av e tt fö re ta g som h a r sin a é ro n e f e x p lo ité p a r u n e e n tre p ris e d o n t le v erk lig a led n in g i e n a v ta lsslu ta n d e s ta t, siége de la d ire c tio n effe c tiv e e s t situ é d a n s u to m d å re s a n m ed fa rty g e t e lle r lu ftfarty g et un E ta t c o n tr a c ta n t, s a u f lo rsq u e le n av ire ou s k e r u te s lu ta n d e m ellan p la ts e r i d en a n d ra 1’a é ro n e f n ’e s t e x p lo ité q u 'e n tr e d e s p o in ts a v ta ls s lu ta n d e sta te n . situ és d a n s 1 'autre E ta t c o n tr a c ta n t;

h. U ttry c k e t " m e d b o r g a r e ” åsy ftar: h. le te rm e « n a tio n a u x » d ésig n e : 1) v arje fy sisk p e rs o n som ä r m ed b o rg a re i 1) to u te s les p e rs o n n e s p h y siq u e s qui posen a v ta ls s lu ta n d e sta t sam t s é d e n t la n a tio n a lité d 'u n E ta t c o n tr a c ta n t; 2) v arje ju rid isk p e rs o n , h a n d e lsb o la g eller 2) to u te s les p e rs o n n e s m o ra le s, so c ié té s s a m m an slu tn in g so m b ild a ts enligt gällande de p e rs o n n e s e t a s s o c ia tio n s c o n s titu é e s conlag i en a v ta lsslu ta n d e sta t. fo rm ém e n t å la législation en v ig u eu r d an s un E ta t c o n tr a c ta n t; i. U ttry c k e t ” b eh ö rig m y n d ig h e t" åsy ftar: i. 1 'ex p ressio n « a u to r ité c o m p é te n te » d é ­ signe : 1) I Italien: F in a n s m in iste rie t. 1) en I t a li e : le M in isté re d e s F in a n c e s; 2) I S verige: B u d g e tm in iste rn e lle r d e n n e s 2) en S u é d e : le M in istre du B udget o u son b efu llm äk tig ad e o m b u d . re p r é s e n ta n t d u m e n t a u to risé . 2. D å en a v ta ls s lu ta n d e sta t tillä m p a r d e tta 2. P o u r F ap p licatio n de la C o n v e n tio n p a r a v ta l a n s e s , så v itt icke sam m a n h a n g e t föran- un E ta t c o n tr a c ta n t, to u te e x p re s sio n qui

7

lare il le tto ed il so tto s u o lo del m are adiac e n te il te rrito rio d ella p en iso la e d elle isole ■ italian e e s itu a te al d i fu o ri del m are te rrito riale fino al lim ite in d ic a to d alie leggi italian e p e r p e rm e tte re 1’e sp lo ra z io n e e lo sfru tta m e n to d elle ris o rs e n a tu ra li di tali z o n e ;

c. il te rm in e « S v e z ia » d esig n a il R eg n o di S v e z ia e c o m p re n d e le z o n e al d i fu o ri del m are te rrito ria le d ella S v e z ia sulle q u ali, sec o n d o le leggi d ella S v e z ia e c o n fo rm e m e n te al d iritto in te rn a z io n a le , la S v e z ia p u ö ese rc ita re i d iritti di e s p lo ra z io n e e di sfru tta m e n to sul le tto d e l m are o nel su o s o tto su o lo ;

d. il te rm in e « p e rs o n a » c o m p re n d e le p erso n e fisic h e , le so c ie tå ed ogni a ltra a sso ciaz io n e di p e rs o n e ; e. il te rm in e « s o c ie tå » d e sig n a q u alsiasi p e rs o n a g iu rid ic a o q u alsiasi e n te c h e é co n sid e ra to p e rs o n a g iu rid ica ai fini d e lla im posiz io n e ; f. le e sp re s s io n i « im p re s a di u n o S ta to c o n tr a e n te » e « im p re s a d e ll’a ltro S ta to cont r a e n t e » d e sig n a n o ris p e ttiv a m e n te u n ’imp re s a e s e r c ita ta d a un re s id e n te di u n o S ta to c o n tr a e n te e u n a im p re sa e s e r c ita ta d a un re s id e n te d e ll’a ltro S ta to c o n tr a e n te ;

g. p e r « tra ffic o in te rn a z io n a le » s ’in ten d e q u a ls ia si a ttiv itå di tra s p o rto e ffe ttu a to p er m e z z o di u n a n a v e o di un a e ro m o b ile d a p a rte d i u n 'im p re s a la cu i se d e di d ire z io n e e ffe ttiv a é s itu a ta in u n o S ta to c o n tr a e n te , ad e c c e z io n e del c a so in cui la n av e o 1’aero m o bile sia u tiliz z a to e s c lu siv a m e n te tra lo calitå s itu a te n e ll’a ltro S ta to c o n tr a e n te ; h. il te rm in e « n a z io n a li» d esig n a: 1) le p e rs o n e fisich e c h e h a n n o la n azio n a litå di u n o S ta to c o n tr a e n te ; 2) le p e rs o n e g iu rid ic h e , s o c ie tå di p e rs o n e ed a sso c ia z io n i c o stitu ite in c o n fo rm itå della leg islazio n e in v ig o re in u n o S ta to c o n ­ tra e n te ; i. 1’e s p re s s io n e « a u to ritå c o m p e te n te » d e ­ signa: 1) in Italia: il M in istero delle F in a n z e ; 2) in S v ezia: il M in istro del B ilan cio o il su o r a p p r e s e n ta n te d e b ita m e n te a u to riz z a to . 2. P e r 1’a p p lic a z io n e d ella C o n v e n z io n e da p a rte di u n o S ta to c o n tr a e n te , le e sp re ssio n i

2t-4(M)23

8

le d e r a n n a t, v arje d ä ri fö re k o m m a n d e u t­ n 'e s t p as a u tre m e n t d éfin ie a le sen s qui lui try c k , v a rs in n e b ö rd icke a n g iv its sä rsk ilt, ha e s t a ttrib u é p a r la lég islatio n d u d it E ta t régisd e n b e ty d e lse som u ttry c k e t h a r enligt den sa n t les im p ö ts fa isa n t 1’o b jet d e la C o n v en s ta te n s lag stiftn in g rö ra n d e så d a n a s k a tte r tio n , å m o in s q u e le c o n te x te n ’exige une so m o m fa tta s av a v ta le t. in te rp ré ta tio n d iffé re n te .

A rtik el 4 A rticle 4 S k a tte r ä tts lig t h e m v is t D o m ic ile fis c a l 1. V id tilläm p n in g en av d e tta av tal fö rstå s 1. A u sen s de la p ré s e n te C o n v e n tio n , m ed u ttry c k e t ” p e rs o n m ed h e m v ist i en a v ­ 1’e x p re s sio n « ré s id e n t d ’un E ta t c o n tra c ta ls s lu ta n d e s ta t” v arje p e rs o n , som enligt ta n t » d ésig n e to u te p e rs o n n e q u i, e n v e rtu de lag stiftn in g en i d e n n a s ta t ä r sk a ttsk y ld ig d ä r la lég islatio n d u d it E ta t, e s t a ss u je ttie å l’impå g ru n d av h e m v ist, b o s ä ttn in g , p la ts för p ö t d a n s c e t E ta t, e n ra iso n de son d o m icile, fö re ta g sle d n in g e lle r v arje a n n a n lik n an d e de sa ré s id e n c e , de so n siége de d ire c tio n ou o m s tä n d ig h e t. U ttry c k e t in b e g rip e r icke en de to u t a u tre c rité re de n a tu re an alo g u e . T oup e rs o n som ä r sk a ttsk y ld ig i d e n n a a v ta ls s lu ­ tefo is, c e tte e x p re s sio n n ’in clu t p a s les perta n d e sta t e n d a s t fö r in k o m st från källa i d e n ­ so n n e s qui ne s o n t im p o sa b le s d a n s c e t E ta t na s ta t eller fö rm ö g e n h e t b eläg en i d en n a q u e p o u r le rev en u q u ’elles tire n t d e s so u rc e s sta t. situ é e s d a n s ledit E ta t o u p o u r la fo rtu n é q u ’elles p o ss é d e n t d a n s c e t E ta t.

2. D å p å g ru n d av b e s tä m m e lse rn a i p u n k t 2. L o rs q u e , selo n les d is p o sitio n s du p ara- I fy sisk p e rs o n h a r h e m v ist i b å d a a v ta ls s lu ­ g ra p h e 1, un e p e rs o n n e p h y siq u e e st consita n d e s ta te rn a , fa s tstä lle s h a n s h e m v ist enligt d é ré e c o m m e ré s id e n t de c h a c u n d e s E ta ts fö ljan d e regler: c o n tr a c ta n ts , sa situ a tio n e st réglée de la m an iére s u iv a n te : a. H an a n s e s ha h e m v ist i den a v ta ls s lu ­ a. c e tte p e rs o n n e e s t c o n s id é ré e com m e ta n d e s ta t, d ä r h an h a r e tt h em som sta d ig v a ­ ré sid e n t de 1’E ta t c o n tr a c ta n t ou elle d isp o se ra n d e s tå r till h an s fö rfo g an d e. O m han h ar d ’un fo y e r d 'h a b ita tio n p e rm a n e n t. L orse tt så d a n t h em i b å d a a v ta ls s lu ta n d e sta te rn a , q u 'e lle d isp o se d 'u n fo y e r d 'h a b ita tio n p e r­ a n s e s h an h a h em v ist i d en a v ta lsslu ta n d e m an en t d a n s c h a c u n d e s E ta ts c o n tr a c ta n ts , sta t, m ed vilken h a n s p erso n lig a o c h e k o n o ­ elle e st c o n s id é ré e c o m m e ré s id e n t de 1’E ta t m iska fö rb in d e ls e r ä r s ta rk a s t (c e n tru m fö r c o n tr a c ta n t a v e c leq u el se s liens p e rs o n n e ls le v n a d s in tre sse n a ). e t é c o n o m iq u e s so n t les p lu s é tr o its (c e n tre d e s in té ré ts v itau x ); b. O m d e t icke k an a v g ö ra s , i vilken a v ­ b. si 1’E ta t c o n tr a c ta n t ou c e tte p e rs o n n e a ta ls s lu ta n d e s ta t han h a r c e n tru m fö r le v n a d s­ le c e n tre de se s in té ré ts v itau x ne p eu t pas in tre s s e n a , e lle r om h an ick e i n å g o n d e ra a v ­ é tre d e te rm in é , ou q u ’elle ne d is p o se d 'u n ta ls s lu ta n d e sta te n h a r e tt h em , som sta d ig v a ­ fo y e r d ’h a b ita tio n p e rm a n e n t d a n s a u cu n des ra n d e s tå r till h a n s fö rfo g a n d e , a n s e s h an ha E ta ts c o n tr a c ta n ts , elle e st c o n sid é ré e h e m v ist i d en a v ta ls s lu ta n d e s ta t, d ä r han c o m m e ré s id e n t d e 1 'E tat c o n tr a c ta n t ou elle sta d ig v a ra n d e v ista s. sé jo u rn e de fagon h ab itu elle; c. O m han s ta d ig v a ra n d e v is ta s i b å d a a v ­ c. si c e tte p e rs o n n e sé jo u rn e de fagon h a ­ ta ls s lu ta n d e s ta te rn a e lle r om han icke v istas b itu elle d a n s c h a c u n d e s E ta ts c o n tra c ta n ts s ta d ig v a ra n d e i n åg o n av d e m , a n s e s han ha ou q u 'e lle ne sé jo u rn e d e fagon h ab itu elle h e m v ist i d e n a v ta ls s lu ta n d e s ta t, d ä r h an är d a n s a u c u n d ’e u x , elle e st c o n s id é ré e co m m e m e d b o rg a re . ré sid e n t de l’E ta t c o n tr a c ta n t d o n t elle posséd e la n a tio n a lité ; d . O m han ä r m e d b o rg a re i b å d a a v ta lsslu ­ d. si c e tte p e rs o n n e p o ss é d e la n atio n alité ta n d e s ta te rn a e lle r om h an icke ä r m e d b o rg a ­ d e c h a c u n d e s E ta ts c o n tr a c ta n ts ou q u 'e lle re i n ågon av d e m , a v g ö r de b eh ö rig a m yndig­ ne p o ss é d e la n a tio n a lité d ’a u c u n d ’e u x , les h e te rn a i d e a v ta ls s lu ta n d e s ta te rn a frågan a u to rité s c o m p é te n te s d e s E ta ts c o n tr a c ta n ts g en o m ö m se sid ig ö v e re n s k o m m e lse . tra n c h e n t la q u e stio n d 'u n co m m u n a c c o rd .

9

non d iv e rs a m e n te d efin ite h a n n o il significato c h e ad e s s e é a ttrib u ito d alia leg islazio n e di d e ttc S ta to re la tiv a alle im p o ste o g g e tto della C o n v e n z io n e , a m en o c h e il c o n te s to n on ric h ie d a u n a d iv e rs a in te rp re ta z io n e .

A rtic o lo 4 D o m ic ilio fis c a le 1. A i fini d e lla p re s e n te C o n v e n z io n e , 1’e sp re s s io n e « re s id e n te di u n o S ta to contr a e n te » d e sig n a ogni p e rs o n a c h e , in v irtu d e lla leg islazio n e di d e tto S ta to , é asso g g etta ta ad im p o sta n elio s te s s o S ta to , a m o tiv o d el su o d o m icilio , d ella su a re s id e n z a , della se d e d e lla su a d ire z io n e o di ogni a ltro crite rio di n a tu r a an alo g a . T u tta v ia , ta le e sp re ssio n e n o n c o m p re n d e le p e rs o n e c h e sono im p o n ib ili in q u e s to S ta to so lta n to p e r il redd ito c h e e s s e ric a v a n o d a fo n ti situ a te in d e tto S ta to o p e r il p a trim o n io c h e e s s e p o sse g g o n o in d e tto S ta to . 2. Q u a n d o , in b a se alle d isp o siz io n i del p a ra g ra fo 1, u n a p e rs o n a fisica é c o n s id e ra ta re s id e n te di e n tra m b i gli S tati c o n tr a e n ti, la su a situ a z io n e é d e te rm in a ta nel seg u en te m odo: a. d e tta p e rs o n a é c o n s id e ra ta re s id e n te d ello S ta to c o n tr a e n te nel q u a le h a u n a ab itaz io n e p e rm a n e n te . Q u a n d o e s s a d is p o n e di u n a a b ita z io n e p e rm a n e n te in c ia s c u n o degli S ta ti c o n tr a e n ti, é c o n s id e ra ta re s id e n te dello S ta to c o n tr a e n te nel q u ale le su e relazio n i p e rs o n a li e d e c o n o m ic h e so n o piil stre tte (c e n tro degli in te re s s i v itali);

b. se n o n si p u ö d e te rm in a re lo S ta to c o n ­ tr a e n te nel q u a le d e tta p e rs o n a h a il c e n tro d ei suoi in te re s s i v itali, o se la m e d e sim a non h a u n a a b ita z io n e p e rm a n e n te in a lc u n o degli S ta ti c o n tr a e n ti, e s s a é c o n sid e ra ta re s id e n te d ello S ta to c o n tr a e n te in cui so g g io rn a abitu a lm e n te ; c. se d e tta p e rs o n a so g g io rn a a b itu a lm e n te in e n tra m b i gli S ta ti c o n tra e n ti o v v e ro non so g g io rn a a b itu a lm e n te in a lc u n o di e s s i, e s s a é c o n s id e ra ta re s id e n te d ello S ta to c o n ­ tr a e n te del q u a le h a la n a z io n a litå ;

d . se d e tta p e rs o n a h a la n a z io n a litå di enträ m b i gli S ta ti c o n tra e n ti, o se non ha la n a z io n a litå di alc u n o di e s s i, le a u to ritå com p e te n ti degli S tati c o n tra e n ti riso lv o n o la q u e s tio n e di c o m u n e a c c o rd o .

10

3. D å p å g ru n d av b e s tä m m e lse rn a i punkt 3. L o rs q u e , selo n les d is p o sitio n s du p ara- 1 p e rs o n som ej ä r fy sisk p e rs o n h a r h em v ist i g rap h e I, u n e p e rs o n n e a u tre q u 'u n e p e r­ b å d a a v ta ls s lu ta n d e s ta te rn a , a n s e s p e rso n e n so n n e p h y siq u e e s t c o n s id é ré e co m m e re s i­ i fråg a ha h em v ist i d en a v ta lsslu ta n d e sta t d e n t de c h a c u n d e s E ta ts c o n tr a c ta n ts elle e st d ä r d en h a r sin verk lig a ledning. D en n a b e ­ ré p u té e re s id e n t de l’E ta t c o n tr a c ta n t o u se stä m m e lse tilläm p as p å h a n d e lsb o la g sam t på tro u v e so n siége de d ire c tio n e ffe c tiv e . C e tte b o lag , v ilk a a n s e s som h a n d e lsb o la g o ch som d isp o sitio n e st a p p liq u é e au x so c ié té s de p erb ild a ts o ch o rg a n is e ra ts enligt lag stiftn in g en i so n n e s , ainsi q u ’a u x so c ié té s c o n s id é ré e s e n a v ta ls s lu ta n d e sta t. c o m m e d e s so c ié té s d e p e rs o n n e s , fo n d é e s et o rg a n isé e s au se n s de la lég islatio n d ’un E tat c o n tra c ta n t.

A rtik el 5 A rticle 5 F a s t d riftstä lle E ta b lis s e m e n t sta h le 1.Vid tilläm p n in g en av d e tta av ta l fö rstå s 1. A u sen s d e la p ré s e n te C o n v e n tio n , m ed u ttry c k e t ” fast d rifts tä lle ” en sta d ig v a ­ 1’e x p re s sio n « é ta b lis se m e n t sta h le » désigne ra n d e a ffä rsa n o rd n in g , d ä r fö re ta g e ts v e rk ­ u n e in sta lla tio n fixe d ’a ffa ire s o u f e n tr e p r is e sa m h e t helt e lle r d e lv is u tö v a s . e x e rc e to u te o u p a rtie d e so n a c tiv ité . 2. S å so m fast d riftstä lle a n s e s särsk ilt: 2. L ’e x p re s sio n « é ta b lis se m e n t s ta h le » c o m p re n d n o ta m m e n t: a. p la ts fö r fö re ta g sle d n in g , a. un siége de d ire c tio n ; b. filial, b. un e s u c c u rsa le ; c. k o n to r, c. un b u re a u ; d. fa b rik , d. un e u sin e ; e. v e rk s ta d , e . un a te lie r; f. g ru v a , s te n b ro tt e lle r a n n a n p la ts fö r u t­ f. une m in e, un e c a rrié re o u to u t a u tre lieu vinning av n atu rtillg ån g , d ’e x tra c tio n de re s s o u rc e s n a tu re lle s; g. p la ts fö r b y g g n ad s-, anläggnings- eller g. un c h a n tie r de c o n s tru c tio n ou de m o n ­ in s ta lla tio n s a rb e te , som v a ra r m e r än tolv tage d o n t la d u ré e d é p a ss e d o u z e m ois. m ån ad e r. 3. U ttry c k e t fast d riftstä lle a n s e s icke in­ 3. O n ne c o n s id é re p as q u ’il y a un » é ta ­ n efatta: b lisse m e n t sta h le » s i : a. a n v ä n d n in g e n av a n o rd n in g a r, a v se d d a a. il e s t fait usage d ’in sta lla tio n au x seules u te s lu ta n d e fö r lagring, u tställn in g e lle r u t­ fins de sto c k a g e , d ’e x p o sitio n ou de livraison lä m n an d e av fö re ta g e t tillh ö rig a v a ro r, de m a rc h a n d is e s a p p a rte n a n t å f e n tr e p r is e ; b. in n e h a v e t av e tt fö re ta g e t tillhörigt v a ­ b. d e s m a rc h a n d is e s a p p a rte n a n t å 1'entreru la g e r, a v s e tt u te s lu ta n d e fö r lagring, u t­ prise so n t e n tre p o s é e s au x se u le s fins de ställn in g e lle r u tlä m n a n d e , sto c k a g e , d 'e x p o s itio n ou de liv raiso n ; c. in n e h a v e t av e tt fö re ta g e t tillhörigt c. d e s m a rc h a n d is e s a p p a rte n a n t å f e n t r e v a ru la g e r, a v s e tt u te s lu ta n d e fö r b ea rb e tn in g p rise so n t e n tr e p o s é e s au x seu les fins de e lle r fö räd lin g g en o m a n n a t fö re ta g s fö rso rg , tra n sfo rm a tio n p a r un e a u tre e n tre p ris e ; d. in n e h a v e t av sta d ig v a ra n d e a ffä rsa n ­ d . une in s ta lla tio n fixe d ’affaires e st utilio rd n in g , a v se d d u te s lu ta n d e fö r in k ö p av sée au x seu les fins d ’a c h e te r d e s m a rc h a n ­ v a ro r eller in fö rsk a ffa n d e av u p p ly sn in g a r fö r d is e s ou de ré u n ir d e s in fo rm a tio n s p o u r f enfö re ta g e ts räk n in g , tre p ris e ; e. in n e h a v e t av sta d ig v a ra n d e a ffä rsa n ­ e. u n e in sta lla tio n fixe d 'a ffa ire s e s t utilio rd n in g , a v s e d d u te s lu ta n d e fö r a tt fö r fö re ta ­ sé e , p o u r f e n t r e p r i s e , a u x se u le s fins de pug e ts räk n in g o m b e s ö rja re k la m , m e d d e la u p p ­ b licité, de fo u rn itu re d ’in fo rm a tio n s, de rely sn in g a r, b e d riv a v e te n s k a p lig fo rsk n in g e l­ c h e rc h e s sc ie n tifiq u e s ou d ’a c tiv ité s analoler u tö v a lik n an d e v e rk s a m h e t, so m ä r av g ues qui o n t un c a ra c té re p ré p a ra to ire ou fö rb e re d a n d e e lle r b iträ d a n d e art. au x iliaire.

11

3. Q u a n d o , in b a se alle d isp o sizio n i del p a ra g ra fo I , u n a p e rs o n a d iv e rs a da lina perso n a fisica é c o n s id e ra ta re s id e n te di entram b i gli S ta ti c o n tra e n ti, si ritien e ch e e ss a é re s id e n te d ello S ta to c o n tr a e n te in cui si tro v a la se d e d ella s u a d ire z io n e e ffe ttiv a . L a s te s s a d isp o siz io n e si a p p lic a alle s o c ie tå di p e rs o n e e a q u elle ad e ss e e q u ip a ra te , co stitu ite ed o rg a n iz z a te in c o n fo rm itå della legislazio n e di u n o S ta to c o n tra e n te .

A rtic o lo 5 S la b ile o rg a n izza z io n e 1. Ai fini d ella p re s e n te C o n v e n z io n e , 1’e sp re s s io n e « stab ile o rg a n iz z a z io n e » d e ­ signa un a sed e Fissa di affari in qui 1’im p resa e s e rc ita in tu tto o in p a rte la su a a ttiv itå : 2. L ’e s p re s s io n e « stab ile o rg a n iz z a z io n e » c o m p re n d e in p a rtic o la re : a. u n a sed e di d ire z io n e ; b. u n a s u c c u rsa le ; c. un ufFicio; d. u n a o fficin a : e . un la b o ra to rio ; f. u n a m in ie ra , u n a c a v a o a ltro luogo di e s tra z io n e di riso rs e nät ural i; g. un c a n tie re di c o s tru z io n e o di m ontaggio la cu i d u ra ta o ltre p a s s a i d o d ici m esi.

3. N o n si c o n s id e ra ch e vi sia u n a « stabile o rg a n iz z a z io n e » se: a. si fa u so di u n a in s tallazio n e ai soli fini di d e p o s ito , di e sp o s iz io n e o di c o n se g n a di m erci a p p a rte n e n ti alla im p resa; b. le m erci a p p a rte n e n ti a lF im p re sa so n o im m a g a z z in a te ai soli Fini di d e p o s ito . di e s p o s iz io n e o di c o n se g n a : c . le m erci a p p a rte n e n ti a lF im p re sa so n o im m a g a z z in a te ai soli Fini della tra sfo rm a zio n e d a p a rte di u n ’a ltra im p re sa ; d . u n a se d e fissa di affari é u tiliz z a ta ai soli fini di a c q u is ta re m erci o di ra c c o g lie re inform azio n i p e r la im p resa;

e. u n a se d e Fissa di affari é u tiliz z a ta , p er F im p re sa , ai soli Fini di p u b b lic itå , di fo rn ire in fo rm a z io n i, di ric e rc h e scientiFiche o di a tti­ v itå a n a lo g h e c h e a b b ia n o c a ra tte r e p re p a ra to rio o au siliario .

12

4. P e rs o n so m ä r v e rk s a m i en a v ta lsslu ­ 4. U n e p e rs o n n e a g issa n t d a n s un E tat ta n d e sta t fö r fö re ta g i d en a n d ra a v ta lsslu ­ c o n tr a c ta n t p o u r le c o m p te d ’un e e n tre p ris e ta n d e sta te n - a n n a n än e n så d a n o b e ro e n d e d e 1’a u tre E ta t c o n tr a c ta n t — a u tre q u ’un re p re s e n ta n t som a v s e s i p u n k t 5 - b e h a n d ­ ag e n t jo u is s a n t d 'u n s ta tu t in d é p e n d a n t, visé las såso m fast d riftstä lle i d e n fö rstn ä m n d a au p a ra g ra p h e 5 — e s t c o n sid é ré e co m m e s ta te n , o m h an in n e h a r o ch i d e n n a fö rs t­ « é ta b lis s e m e n t sta b le » d a n s le p re m ie r E ta t n ä m n d a s ta t re g e lb u n d e t a n v ä n d e r en full­ si elle d is p o se d a n s c e t E ta t de p o u v o irs m ak t a tt slu ta a v ta l i fö re ta g e ts n am n sam t q u ’elle y e x e rc e h a b itu e lle m e n t lui p e rm e tv e rk s a m h e te n icke b e g rä n s a s till in k ö p av ta n t de c o n c lu re d e s c o n tr a ts a u nom de Fenv a ro r fö r fö re ta g e ts räkning. tre p ris e , å m oins q u e 1’a c tiv ité de c e tte p e r­ so n n e ne so it lim itée å F a c h a t de m arch an d ises p o u r F e n tre p ris e . 5. F ö re ta g i e n a v ta ls s lu ta n d e sta t an se s 5. O n ne c o n sid é re p as q u ’un e e n tre p rise icke ha fast d rifts tä lle i d en a n d ra a v ta ls s lu ­ d 'u n E ta t c o n tr a c ta n t a un é ta b lis se m e n t sta ­ ta n d e sta te n e n d a st på d en gru n d a tt fö retag et ble d a n s F a u tre E ta t c o n tr a c ta n t du seul fait u p p e h å lle r a ffä rsfö rb in d e lse r i d e n n a a n d ra q u ’elle y e x e rc e so n a c tiv ité p a r F e n tre p ris e s ta t g en o m fö rm ed lin g av m ä k la re , k o m m is­ d ’un c o u rtie r, d ’un c o m m is sio n n a ire g én éral s io n ä r e lle r a n n a n o b e ro e n d e re p re s e n ta n t, ou de to u t a u tre in te rm é d ia ire jo u is s a n t d ’un u n d e r fö ru tsä ttn in g a tt d e n n a p e rs o n därv id sta tu t in d é p e n d a n t, å c o n d itio n q u e e e s peru tö v a r sin vanliga a ffä rsv e rk s a m h e t. so n n e s a g isse n t d a n s le c a d re o rd in a ire de le u r a c tiv ité . 6. D en o m s tä n d ig h e te n a tt e tt bolag m ed 6. L e fait q u ’u n e so c ié té qui est un résih em v ist i en a v ta ls s lu ta n d e sta t k o n tro lle ra r d e n t d ’un E ta t c o n tr a c ta n t c o n trö le ou e st e lle r k o n tro lle ra s av e tt bolag m ed h em v ist i c o n trö lé e p a r u n e so c ié té qui e st un ré sid e n t d en a n d ra a v ta ls s lu ta n d e sta te n eller e tt bolag de F a u tre E ta t c o n tr a c ta n t ou qui y ex e rc e som u p p e h å lle r a ffä rsfö rb in d e lse r i d en n a son a c tiv ité (q u e ce so it p a r F in term éd iaire a n d ra s ta t (an tin g en g enom fa st d riftstä lle e l­ d ’un é ta b lis se m e n t stab le o u n on) ne sulfit ler p å an n a t sä tt), m e d fö r ick e i o ch fö r sig att p a s, en lui-m ém e, a faire de F u n e q u e lc o n q u e n å g o td e ra b o lag et b e tra k ta s såso m fa st d rift­ de e es so c ié té s un é ta b lis se m e n t stab le de ställe fö r d e t a n d ra b o lag et. F a u tre .

A rtikel 6 A rticle 6 F a stig h e t R e v e n u s im m o b iliers 1. In k o m st av fa stig h e t - häri in b eg rip en 1. L e s re v e n u s p ro v e n a n t d e s b ien s im m o­ in k o m st av la n tb ru k e lle r sk o g sb ru k — får b iliers, y c o m p ris les re v e n u s d e s ex p lo itab e s k a tta s i d en a v ta ls s lu ta n d e s ta t, d ä r fa s­ tio n s ag rico les ou fo re s tié re s , so n t im posatig h e te n ä r b eläg e n . bles d a n s F E ta t c o n tr a c ta n t oil e e s b iens sont situ és. 2. U ttry c k e t " f a s tig h e t” h a r d e n b e ty d e lse 2. L 'e x p re s s io n « b ie n s im m o b ilie rs» est som u ttry c k e t h a r enligt g ällan d e lag ar i den définie c o n fo rm é m e n t au d ro it de F E ta t c o n ­ a v ta ls s lu ta n d e s ta t. d ä r fa s tig h e te n i fråg a ä r tr a c ta n t oö les b ien s c o n s id é ré s so n t situ é s. b eläg en . U n d e r d e tta u ttry c k in b eg rip es alltid L ’e x p re s sio n en g lo b e en to u s c a s les a cceseg en d o m som u tg ö r tillb e h ö r till fa s tig h e t, le­ so ire s, le c h e p te l m o rt ou v if d e s ex p lo itav an d e och d ö d a in v e n ta rie r i la n tb ru k o ch tio n s a g ric o le s e t fo re s tié re s , a in si q u e les sk o g s b ru k , ä v e n so m rä ttig h e te r p å vilka fö re ­ d ro its a u x q u e is s'a p p liq u e n t les d isp o sitio n s sk rifte rn a i allm än lag an g å e n d e fa s tig h e te r ä r d u d ro it p riv é c o n c e m a n t la p ro p rié té fontilläm pliga. V id are a n se s alltid som " f a s tig ­ cié re . O n c o n sid é re en o u tre c o m m e « b ien s h e t " n y ttja n d e rä tt till fastig h et sam t rä tt till im m o b iliers » F u su fru it d e s b ien s im m obiliers fö rä n d e rlig a e lle r fa s ta e rs ä ttn in g a r fö r n y tt­ e t les d ro its å d e s re d e v a n c e s v a ria b le s ou ja n d e t av e lle r rä tte n a tt n y ttja m in eralfy n ­ fixes p o u r F e x p lo ita tio n o u la c o n c e ss io n de d ig h et, källa e lle r a n n a n n a tu rtillg ån g . F ar- F e x p lo ita tio n de g ise m e n ts m in é ra u x .

13

4. U n a p e rs o n a ch e ag isce in u n o S ta to c o n tr a e n te p e r c o n to di u n 'im p re s a d e ll’a ltro S ta to c o n tr a e n te - d iv e rs a d a un ag e n te ch e g o d a di u n o sta tu s in d ip e n d e n te . di cui al p a ra g ra fo 5 - é c o n s id e ra ta « stab ile organ iz z a z io n e » nel p rim o S ta to se d is p o n e nelio S ta to s te s s o di p o te ri c h e e s e rc ita abitualm e n te e c h e le p e rm e tta n o di c o n c lu d e re co n tra tti a n o m e deH’im p re sa , sa iv o il c a s o in cui 1 'attiv itå di d e tta p e rs o n a sia lim ita ta a ll’acq u is to di m erci p e r 1’im p re sa .

5. N o n si c o n s id e ra ch e u n ’im p re sa di u no S ta to c o n tr a e n te ha u n a stab ile o rg an izzazio n e n e ll'a ltro S ta to c o n tra e n te p e r il solo fa tto ch e e s s a vi e s e rc ita la p ro p ria a ttiv itå p e r m e z z o di u n m e d ia to re , di u n co m m issio n a rio g e n e ra le o di ogni a ltro in te rm e d ia rio ch e g o d a di u n o s ta tu s in d ip e n d e n te , a co n d iz io n e c h e d e tte p e rs o n e a g is c a n o n eH 'am b ito d e lla lo ro o rd in a ria a ttiv itå . 6. II fa tto c h e u n a so c ie tä re s id e n te di u no S ta to c o n tr a e n te co n tro lli o sia c o n tr o lla ta d a u n a s o c ie tå re s id e n te d e ll'a ltro S ta to c o n ­ tr a e n te o v v e ro sv o lg a la su a a ttiv itå in q u e sto a ltro S ta to (sia p e r m e z z o di u n a sta b ile org a n iz z a z io n e o p p u re no) non c o s titu is c e di p e r sé m o tiv o su fficien te p e r fa r c o n s id e ra re u n a q u alsiasi delle d e tte so c ie tå u n a stab ile o rg a n iz z a z io n e d el!’altra.

A rtic o lo 6 R e d d iti im m o b ilia ri 1. I re d d iti d e riv a n ti d a beni im m obili, c o m p re si i re d d iti d elle a ttiv itå ag rico le o fore s ta li, s o n o im ponibili nelio S ta to c o n tra e n te in cui d e tti b en i so n o situ ati.

2. L ’e s p re s s io n e « beni im m o b ili» é defin ita in c o n fo rm itå al d iritto d ello S ta to c o n ­ tr a e n te in c u i i beni ste ssi so n o situ ati. L ’e s p re s s io n e c o m p re n d e in ogni c a s o gli a c c e s s o ri, le s c o rte m o rte o v iv e d elle imp re s e a g rico le e fo re sta li, n o n c h é i d iritti ai q u ali si a p p lic a n o le d isp o siz io n i d el d iritto p riv a to rig u a rd a n ti la p ro p rie tå fo n d iaria . Si c o n s id e ra n o altre sl « b e n i im m o b ili» l’usofru tto d ei b en i im m obili e i d ire tti re la tiv i a c a n o n i v ariab ili o fissi p e r lo sfru tta m e n to o la c o n c e s s io n e d e llo s fru tta m e n to di g iacim en ti m in e ra ri, so rg e n ti ed a ltre ric c h e z z e del

14

ty g , b å ta r o ch lu ftfa rty g a n s e s ick e som fa s ­ so u rc e s e t a u tre s ric h e sse s du sol. L e s natig h et. v ire s, b a te a u x e t a é ro n e fs ne so n t p as consid é ré s c o m m e b ie n s im m o b iliers. 3. B e stä m m e lse rn a i p u n k t 1 tillä m p a s på 3. L e s d is p o sitio n s du p a ra g ra p h e 1 s ’apin k o m st, som fö rv ä rv a s g en o m o m e d e lb a rt p liq u en t au x re v e n u s p ro v e n a n t de 1’ex p lo itab ru k a n d e , g en o m u th y rn in g e lle r g en o m a n ­ tio n d ire c te , d e la lo c a tio n o u de 1’afferm ag e, n an a n v ä n d n in g av fastig h et. ainsi q u e de to u te a u tre fo rm e d ’e x p lo ita tio n d e s b ien s im m o b iliers. 4. B e s tä m m e lse rn a i p u n k te rn a 1 o ch 3 till- 4. L e s d is p o sitio n s d e s p a ra g ra p h e s 1 e t 3 lä m p a s äv e n p å in k o m st a v fa stig h e t so m till­ s ’a p p liq u e n t é g a le m e n t a u x re v e n u s p ro v e ­ h ö r fö re ta g o ch p å in k o m st av fa stig h e t som nan t d e s b ien s im m o b iliers d ’u n e e n tre p rise a n v ä n d e s vid u tö v a n d e av fritt y rk e. ainsi q u 'a u x re v e n u s d e s b ien s im m obiliers se rv a n t å 1’e x e rc ic e d ’u n e p ro fe ssio n libérale.

A rtik el 7 A rticle 7 R ö re lse B é n é fic e s d e s e n tre p rise s 1. In k o m st av rö re lse , som fö rv ä rv a s av 1. L es b é n é fic e s d ’un e e n tre p rise d ’un fö re ta g i en av tal ss lu ta n d e s ta t, b e s k a tta s e n ­ E ta t c o n tr a c ta n t ne so n t im p o sa b le s q u e d an s d a s t i d e n n a s ta t, så v id a icke fö re ta g e t b e d ri­ c e t E ta t, å m oins q u e 1 'en trep rise n ’ex e rc e v e r rö re ls e i d e n a n d ra a v ta ls s lu ta n d e sta te n so n a c tiv ité d a n s 1’a u tr e E ta t c o n tr a c ta n t p a r frå n d ä r b eläg e t fast d rifts tä lle . O m fö retag et 1’in te rm é d ia ire d ’u n é ta b lis se m e n t sta b le qui b e d riv e r rö re lse p å n y ss an g iv e t s ä tt, få r fö re ­ y e s t situ é . Si l'e n tre p ris e e x e rc e so n a ctiv ité ta g e ts in k o m st b e s k a tta s i d en a n d ra a v ta ls ­ d ’un e telle fa s o n , les b é n é fic e s d e 1’e n tre slu ta n d e s ta te n m en e n d a s t så s to r del d ä ra v , p rise so n t im p o sa b le s d a n s 1’a u tre E ta t m ais som ä r h än fö rlig till d e t fa s ta d riftstä lle t. u n iq u e m e n t d a n s la m e s u re ou ils so n t im puta b le s a u d it é ta b lis s e m e n t sta b le . 2. O m fö re ta g i e n a v ta ls s lu ta n d e s ta t b e ­ 2. S o u s ré s e rv e d e s d is p o sitio n s du p a ra ­ d riv e r rö re lse i d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta ­ g ra p h e 3, lo r s q u e ’u n e e n tre p ris e d ’un E ta t te n frå n d ä r b e lä g e t fa s t d rifts tä lle , h ä n fö re s c o n tr a c ta n t e x e rc e so n a c tiv ité d a n s 1’a u tre — om ick e b e s tä m m e ls e rn a i p u n k t 3 fö ra n le ­ E ta t c o n tr a c ta n t p a r l’in te rm é d ia ire d 'u n d e r a n n a t — i v a rd e r a a v ta ls s lu ta n d e sta te n é ta b lis se m e n t sta b le qui y e s t s itu é . il e st till d e t fa s ta d rifts tä lle t d e n in k o m st av rö re l­ im p u té , d a n s c h a q u e E ta t c o n tr a c ta n t, å c e t se , so m d e t k an a n ta g a s a tt d rifts tä lle t skulle éta b lis se m e n t sta b le les b é n é fic e s q u ’il a u ra it h a fö rv ä rv a t, om d e t v a rit e tt fristå e n d e fö re ­ pu ré a lise r s ’il a v a it c o n s titu é u n e e n tre p rise ta g , som b e d riv it v e rk s a m h e t av sa m m a eiler d is tin c te e t s é p a ré e e x e n ja n t d e s a c tiv ité s lik n an d e slag u n d e r sa m m a eller lik n an d e vill­ id e n tiq u e s o u an a lo g u e s d a n s d e s c o n d itio n s k o r o c h sjä lv stä n d ig t a v s lu ta t a ffä re r m ed det id e n tiq u e s o u an a lo g u e s e t tra ita n t en to u te fö re ta g till v ilk et d rifts tä lle t h ör. in d é p e n d a n c e a v e c l ’e n tre p ris e d o n t il c o n stitu e un é ta b lis se m e n t stab le. 3. Vid b e stä m m a n d e t a v in k o m st, so m ä r 3. D an s le calc u l d e s b é n é fic e s d ’un é ta ­ h än fö rlig till d e t fa s ta d rifts tä lle t, m ed g es a v ­ b lisse m e n t sta b le , s o n t a d m ise s en d é d u c tio n d ra g fö r k o s tn a d e r so m u p p k o m m it fö r d e t les d é p e n s e s e x p o s é e s au x fins p o u rsu iv ie s fa s ta d rifts tä lle ts rä k n in g , h ä ru n d e r in b e­ p a r c e t é ta b lis se m e n t sta b le , y c o m p ris les g rip n a k o s tn a d e r fö r fö re ta g e ts led n in g och d é p e n se s de d ire c tio n e t les frais g é n é ra u x a llm än n a fö rv a ltn in g , a n tin g en k o s tn a d e rn a d 'a d m in is tra tio n ainsi e x p o s é s , so it d a n s l’Eu p p k o m m it i d en a v ta ls s lu ta n d e sta t d ä r det ta t oil e s t situ é c e t é ta b lis se m e n t sta b le , soit fa s ta d rifts tä lle t ä r b eläg e t e lle r a n n o rs tä d e s. ailleu rs. 4. I d e n m ån in k o m st h än fö rlig till fast 4. S ’il e s t d ’u sa g e , d a n s un E ta t c o n tr a c ­ d rifts tä lle b ru k a t b e stä m m a s i en a v ta ls s lu ­ ta n t, de d é te rm in e r les b é n é fic e s im p u tab les ta n d e s ta t p å g ru n d v al av en fö rd eln in g av å u n é ta b lis se m e n t sta b le s u r la b ase d ’une fö re ta g e ts h ela in k o m st p å de o lik a d e la rn a av ré p a rtitio n d e s b é n é fic e s to ta u x d e 1’e n tre fö re ta g e t, skall b e stä m m e lse rn a i p u n k t 2 p rise e n tre se s d iv e rs e s p a rtie s . a u c u n e dis-

15

su o lo . L e n av i, i b attelli e gli aero m o b ili no n so n o c o n s id e ra ti beni im m obili.

3. L e d isp o siz io n i d el p a ra g ra fo 1 si applic a n o ai red d iti d e riv a n ti d a lia u tiliz z a z io n e d ir e tta , d alia lo c a z io n e o daH’affitto , n o n c h é d a ogni a ltra fo rm a di u tiliz z a z io n e di beni im m obili. 4. L e d isp o siz io n i dei p arag rafi 1 e 3 si a p p lic a n o a n c h e ai red d iti d e riv a n ti da beni im m obili di u n a im p re sa n o n c h é ai re d d iti dei beni im m obili u tilizzati p e r 1’e s e rc iz io di u n a lib e ra p ro fe ssio n e .

A rtic o lo 7 U tili d elle im p rese 1. Gli utili di u n ’im p re sa di u n o S ta to co n tra e n te so n o im ponibili s o lta n to in d e tto S ta to , a m e n o c h e 1’im p re sa n on sv o lg a la su a a ttiv itå n e ll’a ltro S ta to c o n tra e n te p e r m ezz o di u n a sta b ile o rg a n iz z a z io n e ivi situ a ta . Se 1’im p re sa sv o lg e in tal m o d o la su a a ttiv itå , gli utili d e ir im p r e s a so n o im ponibili n e ll’a k ro S ta to m a so lta n to n ella m isu ra in cui d e ttj utili so n o a ttrib u ib ili alla stab ile o rg a n iz z a ­ zio n e. 2. F a tte salv e le d isp o sizio n i del p arag rafo 3, q u a n d o u n ’im p re sa di u no S ta to c o n tra e n te svolge la su a a ttiv itå n e lP a ltro S ta to c o n ­ tra e n te p e r m e z z o di u n a stab ile o rg a n iz z a ­ zio n e ivi situ a ta , in c ia s c u n o S ta to c o n tra e n te v a n n ö a ttrib u iti a d e tta stab ile o rg a n iz z a z io n e gli utili c h e si ritien e sa re b b e ro sta ti d a e ss a c o n se g u iti se si fo sse tr a tta to di u n a im p re sa d is tin ta e s e p a ra ta sv o lg en te a ttiv itå identich e o a n a lo g h e in co n d izio n i id e n tic h e o a n a lo g h e e in p ie n a in d ip e n d e n z a dalP im p re s a di cu i e s s a c o stitu isc e u n a stab ile o r­ g a n iz z a z io n e . 3. N e lla d e te rm in a z io n e degli utili di u n a stab ile o rg a n iz z a z io n e so n o a m m e sse in ded u z io n e le sp e s e s o s te n u te p e r gli scopi perseguiti d alia s te s s a stab ile o rg a n iz z a z io n e , c o m p re se le sp e s e di d ire z io n e e le sp ese g en erali di a m m in istra z io n e , sia n elio S ta to in cu i é s itu a ta la stab ile o rg a n iz z a z io n e , sia a ltro v e . 4. Q u a lo ra u n o degli S tati c o n tra e n ti segua la p ra ssi di d e te rm in a re gli utili d a a ttrib u ire ad u n a stab ile o rg a n iz z a z io n e in b ase al rip a rto degli utili c o m p lessiv i d e lP im p re sa fra le d iv e rse p a rti di e s s a , la d is p o siz io n e del

3 t—40-023

16

icke h in d ra atl i d e n n a sta t d en sk attep lik tig a po sitio n du p a ra g ra p h e 2 n ’e m p é c h e c e t E tat in k o m ste n b e stä m m e s gen o m e tt så d a n t fö r­ c o n tra c ta n t de d é te rm in e r les b é n é fic e s imfa ra n d e . F ö rfa ra n d e t skall d o ck v ara såd an t p o sa b le s selo n la ré p a rtitio n en u sag e; la méa tt re s u lta te t s tå r i ö v e re n s stä m m e lse m ed de th o d e de ré p a rtitio n a d o p té e d o il c e p e n d a n t i d e n n a a rtik e l a n g iv n a p rin c ip e rn a . é tre telle q u e le ré s u lta t o b te n u so it c o n fo rm e au x p rin c ip e s é n o n c é s d a n s le p ré s e n t article. 5. In k o m st a n s e s icke h änförlig till fast 5. A u cu n b é n éfice n ’e s t im p u té å un e ta ­ d riftstä lle e n d a s t av d en an led n in g en att b lissem en t sta h le du fait qu e c e t e ta b lis s e ­ v a ro r in k ö p e s gen o m d et fa sta d rifts tä lle ts m ent stab le a sim p lem en t a c h e té d e s m arfö rso rg fö r fö re ta g e ts räkning. ch a n d is e s p o u r 1 'en trep rise. 6. V id tilläm p n in g en av fö reg åen d e p u n k ­ 6. A ux fins d e s p a ra g ra p h e s p ré c é d e n ts les te r b e stä m m e s in k o m st som är h änförlig till b é n é fic e s å im p u te r å f é ta b lis s e m e n t stab le d e t fa sta d rifts tä lle t gen o m sam m a fö rfa ra n d e so n t c a lc u lé s c h a q u e a n n é e selon la m ém e å r från å r så v id a ick e sä rsk ild a fö rh ålla n d en m é th o d e , å m oins q u ’il n 'e x is te n t d e s m otifs fö ra n le d e r a n n a t. v alab les e t su ffisa n ts de p ro c é d e r a u lre m e n t. 7. In g år i rö re lse in k o m ste n in k o m stslag , 7. L o rsq u e les b é n é fic e s c o n tp re n n e n t d es som b e h a n d la s sä rsk ilt i a n d ra a rtik la r av d e t­ é lé m e n ts de re v e n u tr a ité s s é p a ré m e n t d a n s ta a v ta l, b e rö re s b e stä m m e lse rn a i d e ss a a r ­ d ’a u tr e s a r t i d e s de la p ré s e n te C o n v e n tio n , tik la r ick e av reg lern a i fö re v a ra n d e artik el. les d is p o sitio n s de e e s a rtic le s ne so n t pas a ffe e té e s p a r les d is p o sitio n s du p ré s e n t a rti­ cle.

A rtikel 8 A rticle 8 Sjö- o c h lu ftfa rt N a v ig a tio n m a rit in te e t u é rie n n e 1. In k o m st som fö rv ä rv a s g en o m u tö v a n ­ 1. L es b é n é fic e s p ro v e n a n t d e fe x p lo ita de av sjöfart eller luftfart i in te rn a tio n e ll tr a ­ tio n , en trafic in te rn a tio n a l, de n a v ire s ou fik b e s k a tta s e n d a s t i den a v ta lsslu ta n d e stat d 'a é ro n e fs ne so n t im p o sa b le s q u e d a n s l'E d ä r fö re ta g e t h a r sin v erk lig a ledning. ta t c o n tr a c ta n t ou le siége de la d ire c tio n effectiv e de f e n tr e p r is e e st situ é. 2. O m d en verk lig a led n in g en fö r sjö farts- 2. Si le siége de la d ire c tio n effectiv e d 'u n e fö re ta g u tö v a s o m b o rd på e tt fa rty g , an se s e n tre p ris e de n av ig atio n m aritim e e st å bord led n in g en u tö v a d i d en a v ta ls s lu ta n d e stat d ä r d 'u n n a v ire , ce siége e s t ré p u té situé d an s fa rty g e t h a r sin h e m m ah am n e lle r, om någon 1’E ta t c o n tr a c ta n t ou se tro u v e le port d ’atså d a n h am n icke fin n es, i d en a v ta lsslu ta n d e ta c h e de ce n a v ire , ou å d é fa u t de p o rt d ‘ats ta t d ä r fa rty g e ts re d a re h a r h em v ist. ta c h e . d a n s 1'E tat c o n tr a c ta n t d o n t 1’exploitan t du n av ire e st un ré sid e n t.

3. B e stä m m e lse rn a i p u n k t I tilläm p as b e ­ 3. En ce qui c o n c e rn e les b é n é fic e s tirés trä ffa n d e in k o m st som fö rv ä rv a s av det p a r le g ro u p e m e n t de n av ig atio n aé rie n n e s v e n s k a , d a n s k a o ch n o rs k a lu ftfa rtsk o n so r- n o rv é g ie n . d a n o is e t su é d o is S can d in av ian tie t S c a n d in a v ia n A irlin es S y ste m (SA S) m en A irlin es S y ste m (S A S ) les d is p o sitio n s du e n d a s t i fråga om den del av in k o m ste n som p a ra g ra p h e 1 so n t a p p lic a b le s . m ais uniquem o ts v a ra r d en an d el i k o n so rtie t vilken in n e­ m en t å la q u o tité d e s b é n é fic e s qui co rre h as av AB A e ro tra n s p o rt (A B A ), d en sp o n d å la p a rtic ip a tio n du g ro u p e m e n t dés v e n s k e d e lä g a re n i S c a n d in a v ia n A irlines te n u e p a r A B A e ro tra n s p o rt (A B A ). le parti- S y ste m (S A S ). c ip a n t su éd o is du S c a n d in a v ia n A irlines S y ­ stem (SA S). 4. B e stä m m e lse rn a i p u n k te rn a I o ch 3 till- 4. L es d is p o sitio n s d e s p a ra g ra p h e s 1 et 3 läm p as äv e n b e trä ffa n d e in k o m st som fö rv ä r­ s ’a p p liq u e n t au ssi au x b é n é fic e s p ro v e n a n t v as g en o m d e lta g a n d e i en p o o l, e tt g e m e n ­ de la p a rtic ip a tio n å un p o o l, å une ex p lo itasam t fö re ta g e lle r i en in te rn a tio n e ll d rifts o r­ tion en co m m u n ou å un o rg an ism e in te rn a ­ g a n isatio n . tional d ’ex p lo ita tio n .

17

p a ra g ra fo 2 d el p re s e n te a rtje o lo n on im ped isce a d e tto S ta to c o n tr a e n te di te rm in a re gli utili im ponibili s e c o n d o la rip a rz io n e in u so ; tu tta v ia , il m e to d o di rip a rto a d o tta to d o v rå e s s e re tale c h e il risu lta to sia c o n fo rm e ai p rin cip i c o n te n u ti nel p re s e n te artico lo . 5. N e ssu n utile p u ö e s s e re a ttrib u ito ad u n a sta b ile o rg a n iz z a z io n e p e r il so lo fa tto ch e e ss a ha a c q u is ta to m erci p e r 1’im p re sa .

6. Ai fini d ei p a ra g ra fi p re c e d e n ti gli utili d a a ttrib u ire alla stab ile o rg a n iz z a z io n e so n o d e te rm in a ti a n n u a lm e n te co n lo s te s s o m e ­ to d o , a m en o c h e n on e s is ta n o validi e sufficien ti m o tiv i p e r p ro c e d e re d iv e rsa m e n te . 7. Q u a n d o gli utili c o m p re n d o n o elem en ti di re d d ito c o n s id e ra ti se p a ra la m e n te in altri a rtic o li d ella p re s e n te C o n v e n z io n e , le disposizio n i di tali a rtic o li non v e n g o n o m o d ificate d a q u elle del p re s e n te a rtic o lo .

A rtic o lo 8 N a v ig a z io n e m a rittim a e d a erea 1. Gli utili d e riv a n ti d a lP e s e rc iz io , in traffico in te rn a z io n a le , di navi o di aero m o b ili so n o im ponibili so lta n to nelio S ta to c o n ­ tr a e n te in cu i é s itu a ta la se d e d ella d ire z io n e e ffe ttiv a d e ll’ im p resa. 2. S e la se d e d e lla d ire z io n e e ffe ttiv a del- 1 'im p resa di n av ig az io n e m a rittim a é s itu a ta a b o rd o di u n a n a v e , d e tta sed e si c o n sid e ra s itu a ta n elio S ta to c o n tra e n te in cui si tr o v a il p o rto d ’im m a tric o la z io n e d ella n a v e , o p p u re , in m a n c a n z a di un p o rto d ’im m a tric o la z io n e , nelio S ta to c o n tra e n te di cui é re s id e n te l’es e rc e n te la n av e. 3. P e r q u a n to rig u a rd a gli utili re alizzati d al g ru p p o di n av ig az io n e a e re a n o rv e g e s e , d a n e s e e sv e d e s e « S c a n d in a v ia n A irlin es S y ­ ste m » (S A S ), si a p p lic a n o le d isp o siz io n i del p a ra g ra fo 1 m a u n ic a m e n te alla q u o ta p a rte di utili c o rris p o n d e n te alla p a rte c ip a z io n e al g ru p p o d e te n u ta d alia « A B A e r o tr a n s p o r t» (A B A ) p a rte c ip a n te sv e d e se allo « S c a n d in a ­ vian A irlin es S y stem » (S A S ).

4. L e d isp o siz io n i dei p arag rafi 1 e 3 si a p p lic a n o p a rim e n ti agli utili di u n ’im p re sa di u n o S ta to c o n tr a e n te c h e p a rte c ip a a un fo n d o c o m u n e ( « p o o l»), a u n e s e rc iz io in c o m u n e o ad un o rg a n ism o in te rn a z io n a le di ese rc iz io .

18

A rtik el 9 A rticle 9 F ö re ta g m e d in tre s s e g e m e n s k a p E n tre p rise s a ss o c ié e s

I fall då L o rsq u e a. e tt fö re ta g i e n a v ta ls s lu ta n d e sta t d irek t a. un e e n tre p ris e d 'u n E ta t c o n tr a c ta n t e lle r in d ire k t d e lta g e r i led n in g en e lle r ö v e r­ p articip e d ire c te m e n t o u in d ire c te m e n t å la v a k n in g en av e tt fö re ta g i d en a n d ra a v ta ls ­ d ire c tio n , a u c o n trö le o u au c a p ita l d ’u n e e n ­ slu ta n d e sta te n eller ä g e r del i d e tta fö retag s tre p ris e d e 1’a u tre E ta t c o n tr a c ta n t, o u que k ap ital, eller b. sa m m a p e rs o n e r d ire k t eller indirekt b. les m ém es p e rs o n n e s p a rtic ip e n t d ire c ­ d e lta g e r i led n in g en e lle r ö v e rv a k n in g e n av te m e n t ou in d ire c te m e n t å la d ire c tio n , au såv äl e tt fö re ta g i en a v ta ls s lu ta n d e stat som c o n trö le ou au ca p ita l d ’u n e e n tre p rise d 'u n e tt fö re ta g i d en a n d ra a v ta ls s lu ta n d e sta te n E ta t c o n tra c ta n t et d 'u n e e n tre p ris e de elle r ä g er del i b å d a d e ss a fö re ta g s k ap ital, 1'autre E ta t c o n tr a c ta n t, et q u e , d a n s l'u n et ia k tta g e s fö ljan d e. O m m ellan fö re ta g e n i 1’a u tre c a s , les d e u x e n tre p ris e s so n t, d ans fråg a om h an d el e lle r a n d ra e k o n o m isk a fö r­ leu rs re la tio n s c o m m e rc ia le s ou fm a n c ié re s, b in d e lse r a v ta la s eller fö re sk riv e s villkor, liées p a r d es c o n d itio n s a c c e p té e s ou im poso m a v v ik e r från d em som skulle ha a v ta la ts sé e s , q u e d ifferen t d e c e lle s qui se ra ie n l conm ellan av v a ra n d ra o b e ro e n d e fö re ta g , får c lu e s e n tre les e n tre p ris e s in d é p e n d a n te s . les alla in k o m ste r, som u tan så d a n a villk o r sk u l­ b én éfices q u i, sa n s e e s c o n d itio n s , a u raien t le ha tillkom m it d e t e n a fö re ta g e t m en som på é té o b te n u s p a r 1’un e d e s e n tre p ris e s m ais g ru n d av v illk o ren i fråg a icke tillkom m it d e t­ n ’ont pu l’é tre en fait å c a u se de e e s c o n d i­ ta fö re ta g , in rä k n a s i d e tta fö re ta g s inkom st tio n s, p e u v e n t é tre i n d u s d a n s les b én éfices o c h b e s k a tta s i ö v e re n s s tä m m e ls e d ä rm e d . de c e tte e n tre p ris e et im p o sé s en co n séq u e n c e .

A rtik el 10 A rticle 10 U td eln in g D ivid e n d es 1. U td eln in g från b o lag m ed h em v ist i en 1. L e s d iv id e n d e s p a y é s p a r un e so ciété a v ta ls s lu ta n d e s ta t till p e rs o n m ed h em v ist i qui e st un ré s id e n t d 'u n E tat c o n tr a c ta n t ä un d e n a n d ra a v ta ls s lu ta n d e sta te n får b e s k a tta s ré sid e n t de 1'autre E ta t c o n tr a c ta n t so n t imi d e n n a a n d ra sta t. p o sa b le s d a n s c e t a u tre E ta t. 2. U td e ln in g e n få r e m e lle rtid b e sk a tta s 2. T o u te fo is, e e s d iv id e n d e s p e u v e n t é tre ä v e n i d e n a v ta ls s lu ta n d e s ta t, d ä r bolaget im p o sés d a n s 1'E tat c o n tr a c ta n t d o n t la so ­ som b e ta la r u td e ln in g e n h a r h e m v ist, i en lig ­ cié té qui paie les d iv id e n d e s est un ré s id e n t, h e t m ed lag stiftn in g en i d e n n a sta t m en om e t selon la lég islatio n de c e t E ta t, m ais, si la u td e ln in g e n u p p b ä re s av d en som h a r rätt till p e rs o n n e qui p e r? o it les d iv id e n d e s en est le d e n sa m m a , få r s k a tte n icke ö v e rs tig a b én éficiaire effectif, 1’im pöt ainsi étab li ne peut e x c é d e r; a . 10 p ro c e n t av u td e ln in g e n s b ru tto b e ­ a. 10% d u m o n ta n t b ru t d es d iv id e n d e s si lo p p , om m o tta g a re n ä r e tt bolag (m ed u n d a n ­ le b én éficiaire d e s d iv id e n d e s e st u n e so ciété ta g fö r h a n d e lsb o la g o ch e n k e lt bolag) som (å fe x c lu s io n d e s so c ié té s de p e rso n n e s) qui d ire k t b e h ä rs k a r m inst 51 p ro c e n t av d e t u t­ d isp o se d ire c te m e n t d ’au m o in s 5 1 % du c a p i­ d e la n d e b o lag ets k ap ital; tal de la so c ié té qui paie les d iv id e n d e s; b. 15 p ro c e n t av u td e ln in g e n s b ru tto b e ­ b. 15% d u m o n ta n t b ru t d e s d iv id e n d e s, lo p p i ö v rig a fall. d a n s to u s les a u tr e s c as. D e b e h ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ta ls s lu ­ L e s a u to rité s c o m p é te n te s d e s E ta ts conta n d e s ta te rn a skall trä ffa ö v e re n s k o m m e lse tr a c ta n ts rég len t d ’un co m m u n a c c o rd les om s ä tte t fö r g e n o m fö ra n d e t av d e n n a b e ­ m o d alités d 'a p p !ic a tio n de c e tte lim itatio n . g rän sn in g . D e n n a p u n k t b e rö r icke b o la g e ts b e s k a tt­ C e p a ra g ra p h e ne c o n c e rn e p as d e p o s i ­ n ing fö r v in s t av v ilk en u td e ln in g e n b e ta la s. tion de la so c ié té p o u r les b é n é fic e s qui serv en t au p a ie m e n t d e s d iv id e n d e s.

19

A rtico lo 9 Im p re se a ss o c ia te A llo rch é a. u n ’im p re sa di u n o S ta to c o n tr a e n te parte c ip a d ire tta m e n te o in d ire tta m e n te , alla dire z io n e , al c o n tro llo o al c a p ita le di u n 'im p re s a d e lP a ltro S ta to c o n tr a e n te . o

b. le m ed esim e p e rs o n e p a rte c ip a n o d ire t­ ta m e n te o in d ire tta m e n te . alla d ire z io n e . al c o n tro llo o al ca p ita le di u n 'im p re s a di u no S ta to c o n tr a e n te e di u n ’im p re sa d e ll'a ltro S ta to c o n tr a e n te , e. n e lP u n o e n e lP a ltro c a s o , le d u e im p re se , nelle lo ro relazio n i co m m erciali o fin a n z ia rie , so n o v in c o la te d a co n d izio n i a c c e tta te o imp o ste , d iv e rs e d a queile c h e s a r e b b e ro State c o n v e n u te tr a im p rese in d ip e n d e n ti. gli utili c h e , in m a n c a n z a di tali c o n d iz io n i, sa re b ­ b e ro sta ti re a liz z a ti da u n a d elle im p re se , ma c h e a c a u s a di d e tte co n d izio n i n o n lo so n o s ta ti, p o s s o n o e s s e re in clu si negli utili di q u e s ta im p re sa e ta s sa ti in c o n se g u e n z a .

A rtic o lo 10 D iv id e n d i 1. I d iv id en d i pag ati d a u n a so c ie tå resid e n te di u no S ta to c o n tra e n te ad un re s id e n te d e lP a ltro S ta to c o n tra e n te so n o im ponibili in d e tto a ltro S ta to . 2. T u tta v ia , tali d iv id en d i p o s s o n o e ss e re ta s s a ti n elio S tati c o n tra e n te di cui ia so c ie tä ch e p åg å i d iv id en d i é re s id e n te ed in c o n fo rm itå alla leg islazio n e di d e tto S ta to , m a, se la p e rs o n a c h e p e rc e p isc e i d iv id en d i ne é Peffe ttiv o b e n e fic ia rio , 1'im posta co si a p p lic a ta non p u ö e c c e d e re : a. 10% d e lP a m m o n ta re lo rd o dei div i­ d en d i se il b en e fic ia rio dei d iv id en d i é una s o c ie tå (e sc lu se le so c ie tå di p e rs o n e ) ch e d is p o n e d ire tta m e n te del 5 1 % del ca p ita le d ella s o c ie tå c h e p åg å i d iv id en d i; b. 15% d e lP a m m o n ta re lo rd o dei div i­ d e n d i, in tu tti gli altri casi. L e a u to r itå c o m p e te n ti degli S tati co n tra e n ti s ta b ilira n n o di c o m u n e a c c o rd o le m od a litå di a p p lic a z io n e di tale lim itazio n e.

Q u e sto p a ra g ra fo n on rig u a rd a Pim posiz io n e d e lla s o c ie tå p e r gli utili c o n i quali s o n o sta ti pag ati i d iv id en d i.

20

3. M ed u ttry c k e t ” u td e ln in g " fö rstå s i 3. L e te rm e « d iv id e n d e s » e m p lo y é d a n s d e n n a artik el in k o m st av a k tie r, a n d e ls b e v is le p ré s e n t article d ésig n e d e s re v e n u s p ro v ee lle r a n d ra lik n an d e b e v is m ed rä tt till andel i n a n t d ’a c tio n s , a c tio n s ou b o n s de jo u isv in s t, a n d e la r i g ru v a , stifta ra n d e la r eller s a n c e , p a rts de m in e, p a rts de fo n d a te u r ou a n d ra rä ttig h e te r, fo rd rin g a r ej in b eg rip n a, a u tre s p a rts b é n é fic ia ire s å 1’ex c e p tio n d es m ed rä tt till d e lta g a n d e i v in st äv e n so m in­ c ré a n c e s , ainsi q u e les re v e n u s d ’a u tre s p arts k o m st av a n d ra a n d e la r i b o lag , vilken enligt so c ia le s a s s u je ttis au m ém e régim e fiscal qu e sk a tte la g stiftn in g e n i d en s ta t, d ä r d e t u td e ­ les re v e n u s d 'a c tio n s p a r la législation fiscale lande b o lag et h a r h e m v ist, är u n d e rk a s ta d de 1'E tat d o n t la so c ié té d is trib u tric e e st un sam m a sk a tte re g le r som in k o m st av a k tie r. ré s id e n t. 4. B e stä m m e lse rn a i p u n k te rn a I o ch 2 till- 4. L es d isp o sitio n s d e s p a ra g ra p h e s 1 e t 2 läm p as ick e, om d en som h a r rä tt till u td e l­ ne s ’a p p liq u e n t p a s, lo rsq u e le b én éficiaire ningen h a r h e m v ist i en a v ta lsslu ta n d e stat e ffe c tif d es d iv id e n d e s, ré s id e n t d 'u n E ta t o ch d riv e r rö re lse från fast d riftstä lle i den c o n tr a c ta n t, e x e rc e d a n s 1’a u tre E ta t co n tra c a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta te n , d ä r d e t u tb e ta ­ ta n t d o n t la so c ié té p a y a n t les d iv id e n d e s est lande b o lag et h a r h e m v ist, eller u tö v a r fritt ré s id e n te , so it u n e a c tiv ité in d u strie lle ou y rk e i d e n n a a n d ra s ta t från d ä r b eläg e n s ta ­ c o m m erciale p a r 1’in te rm é d ia ire d ’un étab lisd ig v a ra n d e a n o rd n in g sam t d en andel på se m e n t sta h le qui y e st situ é , soit une p ro fe s­ g ru n d av vilken u td eln in g en i fråga u tb e ta la s sion lib érale au rnoyen d ’u n e b ase fixe qui y ä g e r verkligt sa m b a n d m ed det fa s ta d rifts tä l­ est situ é e , e t q u e la p a rtic ip a tio n g é n é ra tric e let e lle r d e n sta d ig v a ra n d e a n o rd n in g e n . 1 så ­ d e s d iv id e n d e s s 'y ra tta c h e effe c tiv e m e n t. d an t fall får u td e ln in g e n b e s k a tta s i d en n a D an s ce c a s , les d iv id e n d e s so n t im p o sab les a n d ra s ta t enligt d e s s egen in te rn a lag stift­ d a n s led it a u tre E ta t c o n tr a c ta n t selon sa ning. p ro p re législation in tern e. 5. O m bolag m ed h em v ist i en a v ta lsslu ­ 5. L o rs q u 'u n e so c ié té qui e st un résid en t ta n d e sta t u p p b ä r in k o m st från den a n d ra a v ­ d ’un E ta t c o n tr a c ta n t tire d es b én éfices ou ta lsslu ta n d e s ta te n , få r d e n n a a n d ra s ta t icke d e s re v e n u s d e 1’a u tre E ta t c o n tr a c ta n t, cet p å fö ra någon sk a tt på u td eln in g so m bolaget a u tre E ta t ne p eu t p e rc e v o ir a u c u n im p ö t su r u tb e ta la r , u to m i d e n m ån u td eln in g en b e ta la s les d iv id e n d e s p a y é s p a r la s o c ié té , s a u f d an s till p e rs o n m ed h e m v ist i d e n n a a n d ra stat la m esu re oö e e s d iv id e n d e s so n t p a y é s å un e lle r i d en m ån d e t in n eh av på g ru n d av vilket ré s id e n t de c e t a u tre E ta t ou d a n s la m esu re utd eln in g en b e ta la s äg e r verkligt sam b an d oö la p a rtic ip a tio n g é n é ra tric e d e s d iv id en d es m ed fast d riftstä lle e lle r sta d ig v a ra n d e a n o rd ­ se ra tta c h e effe c tiv e m e n t å un é ta b lisse m e n t ning i d e n n a a n d ra s ta t, o ch ej h e lle r någon sta h le o u å u n e b a se fixe situ ée d a n s c e t a u tre sk a tt på b o la g e ts icke u td e la d e v in s t, äv en E ta t, ni p ré le v e r a u c u n im p ö t, au titre de om u td eln in g en e lle r d e n ick e u td e la d e v in s­ fim p o s itio n d e s b é n é fic e s no n d is trib u é s. su r te n helt eller d elv is u tg ö re s av in k o m st som les b é n é fic e s n on d is trib u é s d e la so c ié té , u p p k o m m it i d e n n a a n d ra sta t. m ém e si les d iv id e n d e s p a y é s ou les b é n é ­ fices non d is trib u é s c o n s is te n t en to u t ou en p a rtie en b én é fic e s ou re v e n u s p ro v e n a n t de c e t a u tre E ta t.

A rtikel 11 A rticle 11 R a n ta In té ré ts 1. R ä n ta , som h ä rr ö r från e n a v ta ls s lu ­ 1. L es in té ré ts p ro v e n a n t d ’un E tat c o n ­ ta n d e sta t och som b e ta la s till p e rs o n m ed tr a c ta n t e t p a y é s å un ré s id e n t de f a u t r e E tat h em v ist i d en a n d ra a v ta ls s lu ta n d e s ta te n , får c o n tra c ta n t so n t im p o sa b le s d a n s c e t a u tre b e s k a tta s i d e n n a a n d ra sta t. E ta t. 2. R än tan få r em ellertid b e s k a tta s äv e n i 2. T o u te fo is, e e s in té ré ts p e u v e n t é tre imd en a v ta lsslu ta n d e sta t från vilken d e n h ä rrö r p o sé s d a n s 1’E ta t c o n tr a c ta n t d 'o u ils proi en lig h et m ed lag stiftn in g en i d e n n a s ta t, m en v ien n en t et selon la législation de c e t E ta t, om rä n ta n u p p b ä re s av d e n som h a r rä tt till m ais si la p e rs o n n e qui p e r^ o it les in té ré ts en

21

3. Ai fini del p re s e n te a rtic o lo il term in e « d iv id e n d i» d esig n a i red d iti d e riv a n ti da az io n i, d a a zio n i o d iritti di g o d im e n to , da q u o te m in e ra rie , da q u o te di fo n d a to re o da a ltre q u o te di p a rte c ip a z io n e agli utili, ad ecc e z io n e dei c re d iti. n o n c h é i red d iti di altre q u o te sociali asso g g e tta ti al m e d esim o regim e fiscale dei red d iti delle azio n i se c o n d o la legislazio n e fiscale d ello S ta to di cui é resid e n te la so c ie tå d is trib u tric e . 4. L e d isp o siz io n i dei p arag rafi 1 e 2 non si a p p lic a n o nel c a s o in cui l’e ffe ttiv o benefic ia rio dei d iv id e n d i. re s id e n te di u n o S ta to c o n tr a e n te . e se rc iti n elT altro S ta to contra e n te . di cui é re s id e n te la so cietå c h e pågå i d iv id e n d i, sia un a a ttiv itå c o m m e rc ia le o ind u stria le p e r m ezz o di u n a stab ile o rg an izzazio n e ivi situ a ta . sia u n a lib era p ro fe ssio n e m e d ia n te u n a b a se lissa ivi situ a ta . e la p a rte ­ c ip a z io n e g e n e ra tric e dei d iv id en d i si ricolleghi e ffe ttiv a m e n te ad e ss e . In tal c a so . i d iv id en d i so n o im ponibili in d e tto a ltro S ta to c o n tr a e n te s e c o n d o la p ro p ria leg islazio n e.

5. Q u a lo ra u n a so c ie tå re s id e n te di uno S ta to c o n tr a e n te ricavi utili o red d iti d a ll'a ltro S ta to c o n tr a e n te . d e tto a ltro S ta to non p u ö a p p lic a re a lc u n a im p o sta sui div id en d i pagati d alia so c ie tå , a m en o c h e tali div id en d i sia n o pag ati ad un re s id e n te di d e tto altro S ta to o ch e la p a rte c ip a z io n e g e n e ra tric e dei d iv id en d i si ricolleghi e ffe ttiv a m e n te a una sta b ile o rg a n iz z a z io n e o a u n a b a se fissa si­ tu a ta in d e tto a ltro S ta to , né p re le v a re alc u n a im p o sta . a tito lo di im p o sizio n e degli utili non d is trib u iti, sugli utili non d istrib u iti d ella so ­ c ie tå , a n c h e se i d iv id en d i pag ati o gli utili n on d istrib u iti c o s titu is c a n o in tu tto o in p a rte utili o re d d iti rea liz z a ti in d e tto a ltro S tato .

A rtic o lo 11 In te r e s s i 1. Gli in te re ss i p ro v e n ie n ti d a u n o S ta to c o n tra e n ti e pag ati ad un re s id e n te d elT altro S ta to c o n tr a e n te so n o im ponibili in d e tto a l­ tro S ta to . 2. T u tta v ia , tali in te re ss i p o s s o n o e ss e re ta s s a ti nelio S ta to c o n tra e n te dal q u ale essi p ro v e n g o n o ed in c o n fo rm itå d ella legisla­ zio n e di d e tto S ta to , m a, se la p e rs o n a che

22

d e n sa m m a , få r s k a tte n ick e ö v e rs tig a 15 p ro ­ e s t le b én éficiaire effectif, 1’im p ö t ainsi é tab li c e n t av rä n ta n s b e lo p p . D e b e h ö rig a m y n d ig ­ n e p e u t e x c é d e r 15% du m o n ta n t d e s intéh e te rn a i de a v ta ls s lu ta n d e s ta te rn a skall tr ä f­ ré ts. L e s a u to rité s c o m p é te n te s d e s E ta ts fa ö v e re n s k o m m e lse om s ä tte t fö r g e n o m fö ­ c o n tr a c ta n ts rég len t d 'u n co m m u n a c c o rd les ra n d e t av d e n n a b eg rän sn in g . m o d alités d ’a p p lic a tio n d e c e tte lim itatio n .

3. U ta n h in d e r a v b e s tä m m e lse rn a i p u n k t 3. N o n o b s ta n t les d is p o sitio n s d u p ara- 2 ä r rä n ta , som h ä rrö r frå n e n a v ta lsslu ta n d e g rap h e 2, les in té ré ts p ro v e n a n t d ’un d es s ta t, u n d a n ta g e n från b e sk a ttn in g i d e n n a sta t E ta ts c o n tr a c ta n ts so n t e x o n é ré s d ’im pöt d a n s led it E ta t s i : a. om u tb e ta la re n ä r d e n n a s ta t e lle r e n av a . le d é b ite u r d e s in té ré ts e st le G o u v e rn e d e s s lo k ala m y n d ig h e te r eller m en t d u d it E ta t c o n tr a c ta n t ou u n e de ses c o lle c tiv ité s lo c a le s; ou b. om rä n ta n b e ta la s till d en a n d ra a v ta ls ­ b. les in té ré ts so n t p a y é s a u G o u v e rn e slu ta n d e sta te n e lle r till en av d e ss lokala m en t de 1’a u tre E ta t c o n tr a c ta n t o u å un e de m y n d ig h e te r e lle r till in stitu tio n eller o rg an se s c o lle c tiv ité s lo c a le s ou å u n e in stitu tio n (fin a n sie rin g sin stitu t häri in b eg rip n a) som o u o rg an ism e (y c o m p ris les in stitu tio n s fiu te s lu ta n d e tillh ö r d e n n a a v ta lsslu ta n d e sta t n a n c ié re s) a p p a rte n a n t e n tié re m e n t å c e t E ta t e lle r en av d e s s lo k ala m y n d ig h e te r eller c o n tr a c ta n t ou å u n e de se s c o lle c tiv ité s lo ­ c a le s; ou c. om rä n ta n b e ta la s till a n d ra in s titu tio n e r c. les in té ré ts s o n t p a y é s å d ’a u tr e s in s titu ­ e lle r o rg an (fin a n sie rin g sin stitu t häri in b e­ tio n s ou o rg a n ism e s (y c o m p ris les in s titu ­ grip n a) p å g ru n d av fin an sierin g som d e ss a tio n s fin a n c ié re s) å ra iso n d e s fin a n c e m e n ts b ev iljat inom ram en fö r ö v e re n s k o m m e lse r a c c o rd é s p a r e u x d a n s le c a d re d ’a c c o rd s m ellan de a v ta ls s lu ta n d e s ta te rn a s reg erin g ­ c o n c lu s e n tre les G o u v e rn e m e n ts d es E ta ts ar. c o n tra c ta n ts . 4. M ed u ttry c k e t " r ä n t a ” fö r s tå s i d en n a 4. L e te rm e « in té ré ts » e m p lo y é d a n s le a rtik e l in k o m st a v v ä rd e p a p p e r so m u tfä rd a ts p ré s e n t a rtic le d ésig n e les re v e n u s d es fonds av s ta te n , av o b lig a tio n e r e lle r d e b e n tu re s , p u b lic s, d e s o b lig atio n s d 'e m p r u n ts , asso ra n tin g en d e sa m m a u tfä rd a ts m o t sä k e rh e t i tie s ou n on de g a ra n tie s h y p o th é c a ire s ou e g e n d o m e lle r ej o ch v a re sig de re p re s e n ­ d ’un e c la u s e de p a rtic ip a tio n a u x b én é fic e s, te r a r e n rä tt till an d el i v in st e lle r ej sa m t av e t de c ré a n c e s de to u te n a tu re , ainsi q u e to u s v a ije slags fo rd ra n ä v e n so m all an n a n in ­ a u tre s p ro d u its assim ilé s a u x re v e n u s de k o m st v ilk en enligt sk a tte la g stiftn in g e n i d en so m m es p ré té e s p a r la législation fiscale de sta t, från vilken rä n ta n h ä rrö r, jä m stä lle s 1’E ta t d ’o ö p ro v ie n n e n t les re v e n u s . m ed in k o m st av fö rsträ c k n in g . 5. B e stä m m e lse rn a i p u n k te rn a 1 o c h 2 till- 5. L e s d is p o sitio n s d e s p a ra g ra p h e s 1 e t 2 läm p as ic k e , om d en som h a r rä tt till rä n ta n n e s ’a p p liq u e n t p a s, lo rsq u e le b én éficiaire h a r h e m v ist i en a v ta ls s lu ta n d e sta t o ch e ffe c tif d e s in té ré ts , ré s id e n t d un E ta t c o n ­ d riv e r rö re lse från fa s t d riftstä lle i d en a n d ra tr a c ta n t, e x e rc e , d a n s 1’a u tre E ta t c o n tr a c ­ a v ta ls s lu ta n d e s ta te n , v a rifrå n rä n ta n h ä rrö r, ta n t d 'o ö p ro v ie n n e n t les in té ré ts , soit une e lle r u tö v a r fritt y rk e i d e n n a a n d ra s ta t från a c tiv ité in d u strie lle ou co m m e rc ia le p a r f in d ä r belägen sta d ig v a ra n d e a n o rd n in g sam t te rm é d ia ire d ’un é ta b lis se m e n t sta h le qui y d e n fo rd ra n fö r vilken rä n ta n i fråg a b e ta la s e st situ é , so it un e p ro fe ssio n lib érale au ä g e r v erk lig t sa m b a n d m ed d e t fa s ta d rifts tä l­ m o y en d ’u n e b a se fixe qui y e s t situ é e e t q u e le t eller d en sta d ig v a ra n d e a n o rd n in g e n . I så ­ la c ré a n c e g é n é ra tric e d e s in té ré ts s ’y ratd a n t fal) få r rä n ta n b e s k a tta s i d e n n a a n d ra ta c h e e ffe c tiv e m e n t. D an s ce c a s les in té ré ts s ta t en lig t d e s s egen in te rn a lagstiftning. so n t im p o sa b le s d a n s led it a u tre E ta t c o n ­ tra c ta n t selo n sa p ro p re législation in te rn e . 6. R ä n ta an ses, h ä rr ö ra frå n e n a v ta ls­ 6. L es in té ré ts so n t c o n sid é ré s co m m e slu ta n d e s ta t, om u tb e ta la re n ä r sta te n själv , p ro v e n a n t d ’u n E ta t c o n tr a c ta n t lo rsq u e le en p o litisk e lle r a d m in is tra tiv u n d e ra v d e l­ d é b ite u r e s t c e t E ta t lu i-m ém e, u n e subdivining, lokal m y n d ig h et e lle r en p e rs o n m ed sion p o litiq u e o u a d m in is tra tiv e , u n e co llecti-

23

p e rc e p isc e gli in te re ss i ne é 1’e ffe ttiv o benefic ia rio , l’im p o sta c o si a p p lic a ta n on p u ö ecced e re il 15% deH’a m m o n la re degli in te re ssi. L e a u to ritå c o m p e te n ti degli S tati c o n tra e n ti re g o le ra n n o di c o m u n e a c c o rd o le m o d a litå di a p p lic a z io n c di tale lim itazio n e. 3. N o n o s ta n te le d isp o siz io n i del p a ra ­ g ra fo 2, gli in te re ss i p ro v e n ie n ti d a u n o degli S ta ti c o n tra e n ti so n o e se n ti d a im p o sta in d e tto S ta to se: a. il d e b ito re degli in te re ssi é il G o v e rn o di d e tto S ta to c o n tra e n te o u n su o e n te lo cale; o

b. gli in te re ss i so n o pag ati al G o v e rn o del- 1’a ltro S ta to c o n tr a e n te o ad un su o e n te lo­ c a le o ad un e n te od o rg a n ism o (c o m p re si gli istitu ti fin an ziari) in te ra m e n te di p ro p rie tå di q u e s to S ta to c o n tr a e n te o di un su o e n te lo­ cale ; o

c. gli in te re ss i so n o pagati ad altri en ti od o rg an ism i (co m p resi gli istitu ti fin an ziari) in d ip e n d e n z a di fin an ziam en ti d a essi c o n c e ssi nel q u a d ro di a c c o rd i co n clu si tra i G o v e rn i degli S tati c o n tra e n ti.

4. Ai fini del p re s e n te a rtic o lo il term in e « in t e r e s s i» d e sig n a i redditi d ei tito li d el deb ito p u b b lic o , delle o b b lig azio n i di p re stiti g a ra n tite o n o n d a ip o te c a e p o rta n ti o m eno u n a c la u s o la di p a rte c ip a z io n e agli u tili, e dei c re d iti di q u a lsia si n a tu ra , n o n c h é ogni altro p ro v e n to assim ilab ile, ai re d d iti di som m e d a te in p re s tito in b ase alla leg islazio n e fiscale d ello S ta to d a cui i re d d iti p ro v e n g o n o .

5. L e d isp o siz io n i dei p arag rafi 1 e 2 n on si a p p lic a n o nel c a s o in cui 1’efTettivo benefic ia rio degli in te re s s i, re s id e n te di u no S ta to c o n tr a e n te , e se rc iti n e lf a ltr o S ta to c o n ­ tra e n te dal q u ale p ro v e n g o n o gli in te re ss i sia u n 'a ttiv itä co m m e rc ia le o in d u stria le p er m e z z o di u n a stab ile o rg a n iz z a z io n e ivi situ a ta , sia u n a lib era p ro fe ssio n e m ed ian te u n a b a s e fissa ivi s itu a ta ed il c re d ito g en erato re degli in te re ss i si ricolleghi e ffe ttiv a m e n te ad e ss e . In tal c a s o gli in te re ss i so n o im ponibili in d e tto a ltro S ta to c o n tra e n te s e c o n d o la p ro p ria leg islazio n e. 6. Gli in te re ss i si c o n sid e ra n o p ro v e n ie n ti d a u n o S ta to c o n tra e n te q u a n d o il d e b ito re é lo S ta to s te s s o , u n a su a su d d iv isio n e p o litica o a m m in istra tiv a , un su o e n te lo cale o un

4t-40-023

24

h em v ist i d e n n a s ta t. O m d en p e rso n sorn vité locale o u un re s id e n t de cet E ta t. T o u te u tb e ta la r rä n ta n - a n tin g e n han h ar h em v ist i fois. lo rsq u e le d é b ile u r d e s in té ré ts. q u 'il en a v ta ls s lu ta n d e sta t e lle r ej - i en a v ta lsslu ­ soit ou non re sid e n t d 'u n E ta t c o n tr a c ta n t. a ta n d e sta t in n e h a r fast d riftstä lle fö r vilket d an s un E tat c o n tr a c ta n t un e ta b lisse m e n t u p p ta g its d e t lån som rä n ta n a v s e r o ch rän tan sta h le p o u r leq u el 1’e m p ru n t g é n é ra te u r d es b e s trid e s av d e t fa sta d rifts tä lle t, a n se s dock in té ré ts a é té c o n tr a c té et qui s u p p o rte la rä n ta n h ä rrö ra från d en a v ta ls s lu ta n d e sta t. ch a rg e de e e s in té ré ts , le sd its in té ré ts sont d ä r d e t fa s ta d riftstä lle t ä r b eläg et. ré p u té s p ro v e n ir de I’E tat c o n tra c ta n t ou l'éta b lisse m e n t stah le e s t situé.

7. B eträffan d e så d a n a fall. d å särsk ild a 7. S i. p a r su ite de re la tio n s sp é c ia le s exisfö rb in d e ls e r m ellan u tb e ta la re n o ch m o tta ­ ta n t e n tre le d é b ite u r et le c ré a n c ie r ou que g aren e lle r m ellan d em b å d a och a n n a n p e r­ l'u n et 1‘a u tre e n tre tie n n e n t a v e c d e s tie rc e s son fö ra n le d e r a tt d e t u tb e ta la d e rä n te b e lo p - p e rs o n n e s . le m o n ta n t d e s in té ré ts p ay és. pet m ed h ä n sy n till d e n sk u ld , fö r vilken rä n ­ c o m p te ten u d e la c ré a n c e p o u r laquelle ils ta n erläg g es, ö v e rs tig e r d e t b e lo p p som skulle so n t v e rs é s. e.xcéde celu i d o n t se ra ie n t conha a v ta la ts m ellan u tb e ta la re n o ch m o tta ­ v en u s le d é b ite u r et le c ré a n c ie r en 1'absence g aren om så d a n a fö rb in d e ls e r icke fö re le g a t, d e p areilles re la tio n s, les d is p o sitio n s du prég äller b e stä m m e lse rn a i fö re v a ra n d e artik el sen t a rtie le ne s 'a p p liq u e n t q u 'å ee d e rn ie r e n d a s t fö r s istn ä m n d a b elo p p . I så d a n t fall får m o n ta n t. En c e c a s . la p a rtie e x c é d e n ta ire ö v e rs k ju ta n d e b e lo p p b e s k a tta s enligt lag­ d e s p a ie m e n ts re s te im p o sab le co n fo rm éstiftn in g en i v a rd e ra a v ta ls s lu ta n d e sta te n m ent å la législation d e c h a q u e E ta t c o n tr a c ­ m ed ia k tta g a n d e av ö v rig a b e stä m m e lse r i ta n t e t c o m p te ten u d e s a u tr e s d isp o sitio n s de d e tta av tal. la p ré s e n te C o n v e n tio n .

A rtikel 12 A rlic k 12 R o y atty R e d e v a n c e s 1. R o y a lty , so m h ä rr ö r från en a v ta ls s lu ­ 1. L es re d e v a n c e s p ro v e n a n t d 'u n E tat ta n d e sta t o c h som b e ta la s till p e rso n med c o n tra c ta n t et p a y é e s å un ré sid e n t de 1'autre h e m v ist i d en a n d ra a v ta ls s lu ta n d e sta te n , får E ta t c o n tr a c ta n t so n t im p o sa b le s d a n s cet b e s k a tta s i d e n n a a n d ra sta t. a u tre E ta t. 2. R o y alty n få r e m e lle rtid b e s k a tta s äv e n i 2. T o u te fo is. e e s re d e v a n c e s p e u v e n t étre d e n a v ta ls s lu ta n d e sta t från vilken d en h ä rrö r im p o sées d a n s I'E ta t c o n tr a c ta n t d 'o u elles i en lig h et m ed lag stiftn in g en i d e n n a s ta t. m en p ro v ie n n e n t et selon la législation de cet E ta t. om ro y a lty n u p p b ä re s av d e n so m h ar rätt till m ais si la p e rs o n n e qui p er?o it les re d e v a n c e s d e n sa m m a , få r s k a tte n icke ö v e rstig a 5 p ro ­ en e st le b é n é fic ia ire effectif. 1'im pöt ainsi c e n t av ro y a lty n s b ru tto b e lo p p . étab li ne p eu t e x c é d e r du m o n ta n t brut D e b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ta ls s lu ­ d e s re d e v a n c e s . ta n d e s ta te rn a skall trä ffa ö v e re n s k o m m e lse L es a u to rité s c o m p é te n te s d e s E ta ts conom s ä tte t fö r g e n o m fö ra n d e t av d e n n a b e ­ tr a c ta n ts réglent d 'u n co m m u n a c c o rd les g rän sn in g . m o d alités d 'a p p lic a tio n de c e tte lim itation. 3. M ed u ttry c k e t " r o y a lt y ” fö rs tå s i d en n a 3. Le te rm e « r e d e v a n c e s » e m p lo y é d an s a rtik e l v arje slag av b e lo p p , so m b e ta la s s å ­ le p ré s e n t a rtie le d ésig n e les ré m u n é ra tio n s so m e rs ä ttn in g fö r n y ttja n d e t av eller rä tte n d e to u te n a tu re p a y é e s p o u r 1'usage ou la a tt n y ttja u p p h o v s rä tt till litte rä ra , k o n s tn ä r­ c o n c e ss io n de 1’u sag e d 'u n d ro it d 'a u te u r sur liga e lle r v e te n s k a p lig a v e rk , biog raffilm er une o e u v re litté ra ire . a rtistiq u e ou scien tio ch in sp e ln in g a r fö r rad io - e lle r te le v isio n su t- ftq u e. y c o m p ris les film s cin ém ato g rap h isä n d n in g a r d äri in b e g rip n a , p a te n t, v a ru ­ q u e s et les e n re g is tre m e n ts p o u r tra n sm is­ m ä rk e , m ö n s te r e lle r m o d ell, ritn in g , hem ligt sio n s ra d io p h o n iq u e s et té lé v is é e s. d 'u n b re ­ re c e p t eller hem lig fa b rik a tio n sm e to d sam t v e t. d 'u n e m a rq u e de fab riq u e ou de c o m ­ fö r n y ttja n d e t av e lle r rä tte n a tt n y ttja in d u ­ m e rc e , d ’un d e ssin ou d 'u n m o d éle. d 'u n strie ll, k o m m ersiell e lle r v e te n sk a p lig u tru st- p lan , d 'u n e fo rm u le ou d 'u n p ro c é d é se c re t.

25

re s id e n te di d e tto S ta to . T u tla v ia , q u a n d o i! d e b ito re degli in te re ss i, sia e s s o re s id e n te o no di u n o S ta to c o n tr a e n te , ha in u n o S tato c o n tr a e n te u n a stab ile o rg a n iz z a z io n e p e r le cui n e c e s s itå v ie n e c o n tr a tto il d e b ito sul q u ale so n o pag ati gli in te re ss i e tali in te re ssi so n o a c a ric o d ella stab ile o rg a n iz z a z io n e , gli in te re ss i ste ssi si c o n s id e ra n o p ro v e n ie n ti d allo S ta to c o n tra e n te in cui é s itu a ta la s ta ­ bile o rg a n iz z a z io n e . 7. S e, in c o n se g u e n z a di p a rtic o la ri relazioni e s is te n ti tra d e b ito re e c re d ito re o tra c ia s c u n o di essi e te rz e p e rs o n e , l'a m m o n ta re degli in te re ss i p ag ati, te n u to c o n to del c re d ito p e r il q u a le so n o p a g ati, e c c e d e q u ello che s a re b b e s ta to c o n v e n u to tra d e b ito re e c re d i­ to re in a s s e n z a di simili re la z io n i, le disposizioni del p re s e n te a rtic o lo si a p p lic a n o solta n to a q u e s f u ltim o a m m o n ta re . In tal c a so , la p a rte e c c e d e n te dei p ag am e n ti é im ponibile in c o n fo rm itå d ella leg islazio n e di c ia s c u n o S ta to c o n tr a e n te e te n u to c o n to delle altre d isp o siz io n i d ella p re s e n te C o n v e n z io n e .

A rtic o lo 12 C a n o n i 1. 1 c a n o n i p ro v e n ie n ti d a u n o S ta to c o n ­ tra e n te e p ag ati ad un re s id e n te d e ll’altro S ta to c o n tr a e n te so n o im ponibili in d e tto altro S ta to . 2. T u tta v ia , tali can o n i p o ss o n o e s s e re tassati nelio S ta to c o n tra e n te dal q u a le essi prov e n g o n o e in c o n fo rm itå d ella leg islazio n e di d e tto S ta to , m a , se la p e rs o n a ch e p e rc e p isc e i can o n i ne é 1’e ffe ttiv o b e n e fic ia rio , l’imp o s ta co si a p p lic a ta n on p u ö e c c e d e re il 5 % d e lT a m m o n ta re lo rd o dei c a n o n i. L e a u to ritå c o m p e te n ti degli S tati c o n tra e n ti re g o le ra n n o di c o m u n e a c c o rd o le m o d alitå di applicazio n e di tale lim itazio n e. 3. Ai fini del p re s e n te a rtic o lo il te rm in e « can o n i » d esig n a i c o m p e n si di q u a lsia si n a ­ tu r a c o rris p o s ti p e r l'u s o o la c o n c e ss io n e in u so di un d iritto di a u to re su o p e re le tte ra rie , a rtistic h e o sc ie n tific h e , ivi c o m p re se le pellico le c in e m a to g ra fic h e e le re g istra z io n i p e r tra sm issio n i ra d io fo n ic h e e te le v is iv e , di b rev e tti, m arch i di fa b b ric a o di c o m m e rc io , disegni o m o d elli, p ro g e tti, fo rm u le o p ro c e ssi se g re ti, n o n c h é p e r l’u so o la c o n c e ss io n e in u so di a ttre z z a tu re in d u stria li, co m m e rc ia li o

26

ning e lle r fö r u p p ly s n in g a r om e rfa re n h e ts rö n am si qu e p o u r 1'usage ou la c o n c e ss io n de av in d u strie ll, k o m m ersiell e lle r v e ten sk ap lig 1'usage d ä m éq u ip e m e n t in d u s trie l, co m m e rn a tu r. cial ou scien tifiq u e et p o u r d e s in fo rm a tio n s a y a n t tra it å une e x p é rie n c e a c q u is e d a n s le d o m ain e in d u s trie l, c o m m ercial ou sc ie n tifi­ q u e. 4. B e stä m m e lse rn a i p u n k te rn a I o ch 2 till- 4. L es d is p o sitio n s d e s p a ra g ra p h e s I et 2 läm p as ic k e , om den so m h a r rä tt till ro y alty n ne s'a p p liq u e n t p a s. lo rsq u e le b én éficiaire h ar hem vist i en a v ta lsslu ta n d e stat och e ffe c tif d e s re d e v a n c e s . ré s id e n t d 'u n E tat d riv e r rö re lse från fast d riftstä lle i d en a n d ra c o n tr a c ta n t. e x e rc e d a n s 1'autre E tat c o n tra c a v ta ls s lu ta n d e s ta te n , v arifrån ro y a lty n h ä r­ tan t d 'o u p ro v ie n n e n t les re d e v a n c e s . soit rö r. e lle r u tö v a r fritt y rk e i d e n n a a n d ra stat une a c tiv ité in d u strie lle ou c o m m e rc ia le par från d ä r b eläg en sta d ig v a ra n d e an o rd n in g f in te rm é d ia ire d 'u n e ta b lis se m e n t stah le qui sam t d en rä ttig h e t e lle r eg en d o m fö r vilken y e st situ é . soit une p ro fe ssio n lib erale au ro y a lty n i fråga b e ta la s ä g e r verkligt sam b an d m o y en d 'u n e b ase fixe qui y e st situ é e e t qu e m ed d et fa sta d riftstä lle t e lle r d en sta d ig v a ­ le d ro it ou le bien g é n é ra te u r d e s re d e v a n c e s ran d e a n o rd n in g e n . I så d a n t fall får ro y alty n s ‘y ra tta c h e e ffe c liv e m e n t. D ans ce c a s . les b e s k a tta s i d e n n a a n d ra sta t enligt d e ss egen re d e v a n c e s sont im p o sa b le s d a n s ledit a u tre in te rn a lagstiftning. E tat c o n tr a c ta n t selon sa p ro p re législation in tern e. 5. R o y alty a n s e s h ä rrö ra från en a v ta ls s lu ­ 5. L es re d e v a n c e s so n t c o n sid é ré e s ta n d e s ta t, om u tb e ta la re n ä r sta te n själv , en co m m e p ro v e n a n t d un E ta t c o n tr a c ta n t lo rs­ p o litisk e lle r a d m in is tra tiv u n d e ra v d e ln in g , que le d é b ite u r est cet E ta t lui-m ém e, une lokal m y n d ig h et e lle r p e rs o n m ed h em v ist i su b d iv isio n p o lilique o u a d m in is tra tiv e , une d e n n a s ta t. O m den p e rs o n som u tb e ta la r c o llectiv ité locale ou un ré s id e n t de c e t E ta t. ro y a lty n - a n tin g e n h an h a r h em v ist i en T o u te fo is. lo rsq u e le d é b ite u r d e s re d e ­ a v ta ls s lu ta n d e sta t eller ej - i en a v ta ls s lu ­ v a n c e s. q u ‘il soit ou non ré s id e n t d 'u n E tat ta n d e sta t in n e h a r fast d rifts tä lle , fö r v ars c o n tr a c ta n t, a d a n s un E ta t c o n tra c ta n t un räk n in g d e t av ta l slu tits, som ligger till grund é ta b lis se m e n t sta h le p o u r leq u el le co n tra ! fö r u tb e ta ln in g e n av ro y a lty n , o ch d e n n a be- d u n n a n t lien au p aiem en t d e s re d e v a n c e s a s trid e s av d e t fa sta d riftstä lle t såso m s å d a n t, é té c o n d ii e t qui s u p p o rte c o m m e telle la skall ro y a lty n d o c k a n se s h ä rrö ra från den ch arg e de celles-ci. ees re d e v a n c e s so n t répua v ta ls s lu ta n d e stat d ä r d e t fa s ta d riftstä lle t är té e s p ro v e n ir de 1’E ta t c o n tr a c ta n t ou est si­ b eläg et. tu é fé ta b lis s e m e n t stah le. 6. B e trä ffa n d e så d a n a fall. då särsk ild a 6. Si. p a r su ite d e re la tio n s sp é c ia le s exisfö rb in d e ls e r m ellan u tb e ta la re n o ch m o tta ­ ta n t e n tre le d é b ite u r et le c ré a n c ie r ou que g aren e lle r m ellan d em b å d a o ch a n n a n p e r­ f u n et 1'autre e n tre tie n n e n t a v e e de tie rc e s so n fö ra n le d e r a tt d e t u tb e ta la d e ro y a lty b e - p e rs o n n e s. le n io n ta n t d e s re d e v a n c e s lo p p et m ed h ä n sy n till det n y ttja n d e , d en rätt p a y é e s. c o m p le ten u de la p re s ta tio n p o u r e lle r d e u p p ly s n in g a r, fö r v ilk a ro y a lty n e r ­ iaquelie elles so n t v e rs é e s , e x c é d e celu i do n t lägges, ö v e rs tig e r d e t b e lo p p , som skulle ha se ra ie n t c o n v e n u s le d é b ite u r e t le c ré a n c ie r a v ta la ts m ellan u tb e ta la re n o ch m o tta g a re n en 1'absence de p a re ille s re la tio n s, les d is p o ­ om så d a n a fö rb in d e ls e r icke fö re le g a t, g äller sitio n s du p ré s e n t a rtie le ne s'a p p liq u e n t q u 'å b e s tä m m e lse rn a i d e n n a a rtik e l e n d a st för ce d e rn ie r m o n ta n t. E n ce c a s . la p a rtie excésistn ä m n d a b elo p p . I så d a n t fall få r ö v e rs k ju ­ d e n ta ire d e s p a ie m e n ts re s te im p o sab le co n ta n d e b e lo p p b e s k a tta s enligt lag stiftn in g en i fo rm ém e n t å la législation de c h a q u e E tat v a rd e ra a v ta ls s lu ta n d e s ta te n m ed ia k tta g a n ­ c o n tr a c ta n t et c o m p te te n u d e s a u tr e s d is p o ­ d e av ö v rig a b e s tä m m e ls e r i d e tta av tal. sitio n s de la p ré s e n te C o n v e n tio n .

27

sc ie n tific h e e p e r in fo rm az io n i c o n c c rn e n ti e s p e ric n z e di c a ra tte re in d u s tria lc . c o m m erciale o scien lifico .

4. L e d isp o siz io n i dei p aragraf) 1 e 2 non si a p p lic a n o nel c a s o in cili 1'efTetlivo benefic ia rio dei c a n o n i. re s id e n te di u n o S lä tö contr a e n te . e se rc iti n e lf a ltr o S ta to c o n tra e n te dal q u a le p ro v e n g o n o i c a n o n i, sia u n 'a ttiv itä c o m m e rc ia le o in d u striale p e r m e z z o di lina sta b ile o rg a n iz z a z io n c ivi situ a ta . sia una li­ b e ra p ro fe ssio n e m ed ian te u n a b a se fissa ivi situ a ta . ed i diritli ed i beni g e n e ra to ri dei c a n o n i si rico llcg h in o elT ettivam ente ad e ss e . In ta le c a so i can o n i so n o im ponibili in d e tto a ltro S ta to c o n tra e n te se c o n d o la p ro p ria leg islazio n c.

5. I c a n o n i si c o n s id e ra n o p ro v e n ie n ti da u n o S ta to c o n tra e n te q u a n d o il d e b ito re c lo S ta to s tc s s o . u n a sua su d d iv isio n e p o litica o a m m in istra tiv a un su o e n te locale o lin re s i­ d e n te di d e tto S ta to . T u tta v ia q u a n d o il d e b i­ to re dei c a n o n i. sia e s s o re s id e n te o no di u no S ta to c o n tr a e n te , ha in u no S ta to c o n tra e n te u n a sta b ile o rg a n iz z a z io n e p e r le cui n ecessitä é s ta to c o n c lu s o il c o n tr a tto c h e ha d ato luogo al p a g a m e n to dei can o n i e ch e conie tale ne s o p p o rta f o n e r e . i can o n i ste ssi si c o n s id e ra n o p ro v e n ie n ti d allo S ta to c o n ­ tra e n te in cui é situ a ta la stab ile o rg a n iz z a ­ zio n e. 6. S e, in c o n se g u e n z a di p a rtic o la ri relazioni e siste n ti tra d e b ito re e c re d ito re o tra c ia s c u n o di essi e te rz e p e rs o n e , fa m m o n ta re dei c a n o n i pag ati. te n u to c o n to della p restazio n e p e r la q u a le so n o p ag ati. e c c e d e quello c h e s a re b b e s ta to c o n v e n u to tra d e b ito re e c re d ito re in a s s e n z a di sim ili re la z io n i. le d is ­ p o sizio n i del p re s e n te a rtic o lo si a p p lican o s o lta n to a q u e s to ultim o a m m o n ta re . In tal c a s o , la p a rte e c c e d e n te dei p ag am e n ti é imp on ib ile in c o n fo rm itå d ella legislazione di c ia s c u n o S ta to c o n tra e n te e te n u to c o n to d elle a ltre d isp o sizio n i d ella p re s e n te C onv e n zio n e .

28

A rtik el 13 A rticle 13 R e a lisa tio n s i 'in st G ains en c a p ita l 1. V inst gen o m ö v e rlå te lse av såd an fastig ­ 1. L es g ain s p ro v e n a n t de 1'aliénation d es het som a v se s i artik el 6 p u n k t 2 får b e sk a tta s bien s im m o b iliers. te ls q u 'ils so n t défin is au i d en a v ta ls s lu ta n d e stat d ä r fa stig h eten är p a ra g ra p h e 2 de 1’a rtic le 6, so n t im p o sab les belägen. d a n s 1'E tat c o n tr a c ta n t ou e e s b ien s so n t situ é s. 2. V inst g en o m ö v e rlå te lse av lö s egendom 2. L e s g ain s p ro v e n a n t de l'a lié n a tio n de h änförlig till tillg ån g ar ned lag d a i fast d rift­ biens m o b iliers fa isa n t p a rtie de 1’a c tif d 'u n stä lle , vilket e tt fö retag i en a v ta lsslu ta n d e é ta b lis se m e n t sta h le q u ’une e n tre p rise d 'u n sta t h ar i den a n d ra a v ta ls s lu ta n d e sta te n , E ta t c o n tr a c ta n t a d a n s 1’a u tre E ta t c o n c tra c e lle r av lös eg en d o m h änförlig till sta d ig v a ­ ta n t, ou d e b iens m o b iliers c o n stitu tifs d"une ra n d e a n o rd n in g fö r u tö v a n d e av fritt y rk e , b ase fixc d o n t d isp o se un ré s id e n t d 'u n E tat vilken en p e rs o n m ed h em v ist i en a v ta ls s lu ­ c o n tra c ta n t d a n s l’a u tre E ta t c o n tra c ta n t ta n d e stat h a r i d e n a n d ra a v ta ls s lu ta n d e s la ­ p o u r P e x e rc ic e d 'u n e p ro fe ssio n lib érale, y te n . får b e s k a tta s i d e n n a a n d ra s ta t. M o tsv a ­ c o m p ris de tels g ains p ro v e n a n t de 1‘aliénaran d e g äller vinst gen o m ö v e rlå te lse av så ­ tion glo b ale de c e t é ta b lis se m e n t stah le (seul d a n t fast d riftstä lle i sin h elh et (fö r sig eller i ou a v e c T en sem b le de T e n tre p rise ) ou de sam b an d m ed ö v e rlå te lse av h ela fö retag et) c e tte b ase fixe, so n t im p o sab les d an s cet eller av såd an sta d ig v a ra n d e a n o rd n in g . a u tre E ta t. .3. V inst gen o m ö v e rlå te lse av såd an lös 3. L es g ain s p ro v e n a n t de 1'aliénation des eg en d o m som a v se s i artik el 23 p u n k t 3 b e ­ b iens m o b iliers v isés au p a ra g ra p h e 3 de l'ars k a tta s e n d a s t i den a v ta ls s lu ta n d e stat d ä r ticle 23 ne so n t im p o sa b le s q u e d a n s 1'E tat ifrå g a v a ra n d e tillg ån g ar får b e s k a tta s enligt c o n tra c ta n t ou les b ie n s en q u e stio n eu x n ä m n d a a rtik e l. D essa b e stä m m e lse r tilläm ­ m ém es so n t im p o sab les e n v ertu d u d it a rtic ­ pas äv en b e trä ffa n d e vinst som fö rv ä rv a s av le. C es d is p o sitio n s s'a p p liq u e n t au ssi aux d e t s v e n s k a , d a n sk a o ch n o rs k a lu ftfarts- g ain s tiré s p a r le g ro u p e m e n t de n avigation k ö n so rtie t S c a n d in a v ia n A irlin es S y stem aé rie n n e S c a n d in a v ia n A irlines S y stem (S A S ) m en e n d a st i fråga om den del av v in s­ (S A S ), m ais u n iq u e m e n t å la q u o tité d e s ten som m o ts v a ra r d en andel i k o n so rtie t vil­ gain s qui c o rre s p o n d e n t å la p a rtic ip a tio n du ken in n e h a s av AB A e ro tra n s p o rt (A B A ). g ro u p e m e n t d é te n u e p a r AB A e ro tra n sp o rt d en sv e n s k e d e lä g a re n i S c a n d in a v ia n A ir­ (A B A ). Ic p a rtic ip a n t su é d o is du S c a n d in a ­ lines S y stem (SA S). vian A irlines S y ste m (SA S). 4. V inst g en o m ö v e rlå te lse av a n n a n än i 4. L es g ains p ro v e n a n t de 1‘alién atio n de p u n k te rn a I. 2 o ch 3 angiven eg en d o m b e ­ to u s b ien s a u tre s q u e ce u x qui so n t mensk a tta s e n d a st i den a v ta lsslu ta n d e sta t d ä r tio n n é s a u x p a ra g ra p h e s 1, 2 et 3 ne sont ö v e rlå ta re n h ar h em v ist. im p o sab les q u e d a n s l'E ta t c o n tra c ta n t do n t le c é d a n t est un ré sid e n t. 5. B e stä m m e lse rn a i p u n k t 4 b e rö r icke en 5. L es d is p o sitio n s du p a ra g ra p h e 4 n 'ag isa v ta ls s lu ta n d e s ta ts rätt a tt enligt sin egen sen t pas su r le d ro it d 'u n E ta t c o n tra c ta n t lagstiftning b e sk a tta vinst som h ä rr ö r från d 'im p o s e r, selon sa p ro p re lég islatio n , les ö v e rlå te lse av a n d e la r i ett bolag v a rs till­ g ain s p ro v e n a n t de 1'aliénation d 'a c tio n s g ån g ar h u v u d sak lig en u tg ö re s av fastig h et b e ­ d 'u n e so c ié té d o n t les b iens sont c o n stitu é s lägen i d e n n a a v ta ls s lu ta n d e s ta t. om ö v e rlå ­ p rin c ip a le m e n t p a r d e s b ien s im m o b iliers sita re n ä r fy sisk p erso n m ed h em v ist i den a n d ­ tu é s d a n s c e t E ta t c o n tr a c ta n t, si le cé d a n t ra a v ta lsslu ta n d e sta te n som : e st u n e p e rs o n n e p h y siq u e ré sid e n t de 1'autre E tat c o n tra c ta n t qui: a. ä r m ed b o rg are i den fö rstn ä m n d a a. est un n a tio n al du p re m ie r E ta t c o n tr a c ­ a v ta lsslu ta n d e s ta te n ; ta n t: b. h a r haft h e m v ist i d e n n a a v ta lsslu ta n d e b. a é té un ré s id e n t de c e t E ta t c o n tra c ta n t stat u n d e r någon del av d e se n a s te fem å ren p e n d a n t q u e lq u e p a rtie d 'u n e p ério d e de cinq före ö v e rlå te lse n ; och a n s im m é d ia te m e n t p ré c é d e n t 1’alién atio n ;

29

A rtico lo U tili di cap ita l? 1. Gli utili p ro v e n ie n ti d alia a lie n a z io n e di beni im m obili s e c o n d o la d efin izio n e di cui al p a ra g ra fo 2 d e lL a rtic o lo 6, so n o im ponibili nelio S ta to c o n tra e n te d o v e d e tti beni so n o situ ati. 2. Gli utili p ro v e n ie n ti d alia a lie n a z io n e di beni m obili a p p a rte n e n ti ad un a stab ile organ iz z a z io n e c h e u n a im p re sa di u n o S ta to c o n ­ tra e n te ha n e lT a ltro S ta to c o n tr a e n te , o v v e ro di beni m obili a p p a rte n e n ti ad un a b ase fissa di cui d is p o n e un re s id e n te di u n o S ta to c o n ­ tr a e n te n e lT a ltro S ta to c o n tr a e n te p er T eserc izio di u n a lib era p ro fe ssio n c , c o m p re si gli utili p ro v e n ie n ti dalia alie n a z io n e to ta le di d e tta stab ile o rg a n iz z a z io n e (da sola o d in u n o co n 1'intera im p resa) o di d e tta base fissa , so n o im ponibili in d e tlo a ltro S ta to .

3. Gli utili p ro v e n ie n ti d alia a lie n a z io n e dei beni m .;bili di cu i al p a ra g ra fo 3 d e lT artico lo 23 s o n o im ponibili s o lta n to nelio S ta to c o n ­ tra e n te d o v e i beni ste ssi so n o im ponibili se ­ c o n d o le d isp o sizio n i di d e tto a rtic o lo . Tali d isp o siz io n i si a p p lic a n o an c h e agli utili realizzati dal g ru p p o di n a v ig a z io n e a e re a « S c a n d in a v ia n A irlines S y s te m " (S A S ), ma u n ic a m e n te alla q u o ta p a rte di utili c o rrisp o n d e n te alla p a rte c ip a z io n e al g ru p p o d e te n u ta d a lia « A B A e ro tra n sp o rt » (A B A ). p artecip a n te sv e d e s e alla « S ca n d in a v ia n A irlines S y ste m » (S A S ). 4. G li utili p ro v e n ie n ti d a lia a lie n a z io n e di ogni a ltro b e n e d iv e rso da quelli m en zio n ati ai p arag rafi 1. 2 e 3 so n o im ponibili so lta n to n elio S ta to c o n tra e n te di cui T a lien an te é r e ­ sid e n te . 5. L e d isp o siz io n i del p a ra g ra fo 4 non preg iu d ic a n o il d iritto di u n o S ta to c o n tr a e n te di im p o rre se c o n d o la p ro p ria leg islazio n e gli utili p ro v e n ie n ti d a lia alie n a z io n e di azioni di u n a so c ie tä , i cui beni so n o co stitu iti princip a lm e n te d a beni im m obili situ ati in d e tto S ta to c o n tr a e n te . se il c e d e n te é u n a p e rs o n a fisica re s id e n te d e lL a ltro S ta to c o n tra e n te c h e: a. ha la n azio n a litå del p rim o S ta to c o n ­ tr a e n te ; b. é s ta to p e r q u a lc h e te m p o re s id e n te di ta le S ta to c o n tra e n te nel c o rs o di un p erio d o di c in q u e anni im m e d ia ta m e n te p re c e d e n te L a lie n a z io n e ; e

30

c. vid ö v e rlå te lse tillfa lle t u tö v a d e , en sam c. au m o m en t d e l'a lié n a tio n a v a it, seu le e lle r tillsa m m a n s m ed m ed lem av sin fam ilj, ou a v e c u n e p e rs o n n e de la fam ille, u n e ine tt d o m in e ra n d e in fly ta n d e p å b o lag et. flu en ce d o m in a n te s u r la so ciété.

A rtikel 14 A rticle 14 F ritt yrke P ro fe s sio n s in d é p e n d a n te s 1. In k o m s t, som p e rs o n m ed h em v ist i en 1. L es re v e n u s q u ’un ré s id e n t d ’un E tat a v ta ls s lu ta n d e sta t fö r v ä rv a r g en o m u tö v a n ­ c o n tra c ta n t tire d 'u n e p ro fe ssio n lib erale ou de av fritt y rk e e lle r a n n a n d ä rm e d jä m fö rb a r d ’a u tre s a c tiv ité s in d é p e n d a n te s de c a ra c té re sjä lv stä n d ig v e rk s a m h e t, b e s k a tta s e n d a st i an alo g u e ne so n t im p o sab les q u e d a n s cet d e n n a s ta t, så v id a han icke i d e n a n d ra a v ­ E ta t. å m oins q u e ce ré s id e n t ne d isp o se de ta lsslu ta n d e sta te n h a r en sta d ig v a ra n d e a n ­ fa^on h ab itu elle d a n s 1 'autre E tat c o n tr a c ­ o rd n in g , som reg elm ässig t s tå r till h an s fö rfo ­ ta n t d ’u n e b ase fixe p o u r 1'ex ercice de ses g an d e fö r u tö v a n d e t av v e rk s a m h e te n . Om ac tiv ité s. S 'il d isp o se d ’u n e telle b a se . les han h a r en såd an sta d ig v a ra n d e a n o rd n in g , re v e n u s so n t im p o sa b le s d a n s 1’a u tre E ta t får in k o m ste n b e s k a tta s i den a n d ra sta te n m ais u n iq u e m e n t d a n s la m e su re ou ils sont m en e n d a s t så s to r del d ä ra v , so m ä r hänför- im p u tab les å la dite b ase fixe. lig till d e n n a a n o rd n in g . 2. U ttry c k e t " f r itt y rk e ” in b e g rip e r s ä r­ 2. L ’e x p re s s io n » p ro fe s s io n lib é r a le » skilt sjä lv stä n d ig v e te n s k a p lig , litte rä r och co m p re n d en p a rtic u lie r les a c tiv ité s in d é p e n ­ k o n stn ä rlig v e rk s a m h e t, u p p fo strin g s- och d a n te s d ’o rd re sc ie n tifiq u e , litté ra ire , artisu n d e rv isn in g s v e rk sa m h e t sam t så d a n själv ­ tiq u e , é d u c a tif ou p é d ag o g iq u e . ainsi q u e les stän d ig v e rk s a m h e t som u tö v a s av lä k a re , a c tiv ité s in d é p e n d a n te s d e s m é d e c in s, av o a d v o k a te r, in g e n jö re r, a rk ite k te r, ta n d lä k a re c a ts , in g é n ie u rs, a r c h ite c te s , d e n tis te s et o ch re v iso re r. c o m p ta b le s .

A rtikel 15 A rticle 15 E n sk ild tjä n st P ro fe s sio n s d é p e n d o n te s 1. D är icke b e stä m m e lse rn a i a rtik la rn a 1. S o u s ré s e rv e d e s d isp o sitio n s d e s artic- 16, 18, 19, 20 o c h 21 fö ra n le d e r a n n a t b e s k a t­ les 16, 18. 19, 20 et 21 les sa la ire s, tra ite m e n ts ta s lö n e r, a rv o d e n o c h a n d ra lik n an d e e r s ä tt­ et a u tre s ré m u n é ra tio n s sim ilaires q u ’un ré si­ n in g ar, som p e rs o n m ed h em v ist i en a v ta ls ­ d en t d ’un E ta t c o n tr a c ta n t re§oit au titre d 'u n s lu ta n d e sta t u p p b ä r g en o m a n ställn in g , e n ­ em ploi salarié ne s o n t im p o sa b le s q u e d an s d a st i d e n n a s ta t. så v id a icke a rb e te t u tfö re s i — c e t E ta t. å m oins q u e 1’em p lo i ne soit e x e rc é d e n a n d ra a v ta ls s lu ta n d e s ta te n . O m a rb e te t d a n s 1’a u tre E ta t c o n tr a c ta n t. Si 1’em ploi y u tfö re s i d e n n a a n d ra s ta t. få r e rs ä ttn in g som est e x e rc é , les ré m u n é ra tio n s re ? u e s å ce titre u p p b ä re s fö r a rb e te t b e s k a tta s d är. so n t im p o sab les d a n s cet a u tre E ta t.

2. U ta n h in d e r av b e s tä m m e lse rn a i p u n k t 2. N o n o b sta n t les d is p o sitio n s du para- I b e s k a tta s e rs ä ttn in g , som p e rs o n m ed h em ­ g rap h e I. les ré m u n é ra tio n s q u 'u n résid en t vist i en a v ta ls s lu ta n d e s ta t u p p b ä r fö r a rb e te d ’un E tat c o n tr a c ta n t rep o it au titre d ’un e m ­ som u tfö re s i d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta ­ ploi salarié e x e rc é d a n s l'a u tr e E ta t c o n tr a c ­ te n . e n d a s t i d en fö rstn ä m n d a s ta te n , u n d e r ta n t ne so n t im p o sa b le s q u e d a n s le p re m ie r fö ru tsä ttn in g a tt E ta t si; a. in k o m stta g a re n v is ta s i d e n n a a n d ra stat a. le b én éficiaire sé jo u rn e d a n s l'a u tre u n d e r tid ry m d e lle r tid ry m d e r, som sa m m a n ­ E tat p e n d a n t u n e p ério d e ou d e s p é rio d e s lagt icke ö v e rs tig e r 183 d a g a r u n d e r b e s k a tt­ n ’e x c é d a n t p a s au to tal 183 jo u r s au c o u rs de n in g såret i fråg a; 1'année fiscale c o n sid é ré e ; et b. e rs ä ttn in g e n b e ta la s av e lle r på u p p d rag b. les ré m u n é ra tio n s so n t p a y é e s p ä r un av a rb e tsg iv a re , som ej h a r h em v ist i d en n a e m p lo y e u r ou au nom d ’un e m p lo y e u r qui a n d ra s ta t; och . n 'e s t p as ré s id e n t de 1'autre E ta t; et

31

c. a ll'a tto deM’a lie n a z io n e e s e rc ita v a so lo o c o n u n a p e rs o n a di fam iglia u n a in flu en za d o m in a n te sulla so cietå.

A rtico lo 14 P ro fe s sio n i in d ip e n d e n ti 1. I re d d iti c h e un re s id e n te di u n o S ta to c o n tr a e n te ritra e dall e se rc iz io di u n a lib era p ro fe ssio n e o d a a ltre a ttiv itå in d ip e n d e n ti di c a ra tte r e an alo g o so n o im ponibili so lta n to in d e tto S ta to , a m e n o ch e tale re s id e n te non d isp o n g a a b itu a lm e n te , n e ll’a ltro S ta to c o n ­ tra e n te . di u n a b a se fissa p e r 1’e se rc iz io delle su e a ttiv itä . Se egli d isp o n e di ta le b a se , i red d iti so n o im ponibili nel!’a ltro S ta to m a u n ic a m e n te nella m isu ra in cui so n o im putabili a d e tta b a se fissa,

2. L ’e sp re s s io n e « lib era p ro fe s s io n e » c o m p re n d e in p a rtic o la re le a ttiv itå in d ip en ­ d e n ti di c a ra tte r e scien tifico , le tte ra rio , artistic o , e d u c a tiv o o p ed ag o g ic o , n o n c h é le a tti­ v itå in d ip e n d e n ti dei m ed ici, a v v o c a ti, ingeg n e ri, a rc h ite tti, d e n tisti e co n tab ili.

A rtico lo 15 L a v o ro su h o r d in a to 1. S alve le d isp o sizio n i degli a rtic o li 16, 18, 19, 20 e 21, i sa la ri. gli stip en d i e le altre re m u n e ra z io n i an alo g h e ch e un re s id e n te di u n o S ta to c o n tr a e n te ricev e in c o rrisp e ttiv o di u n ’a ttiv itå d ip e n d e n te so n o im ponibili so l­ ta n to in d e tto S ta to , a m eno ch e tale a ttiv itå no n v en g a s v o lta n elT altro S ta to c o n tra e n te . Se 1’a ttiv itå é quivi sv o lta . le re m u n e ra z io n i p e rc e p ite a tal tito lo so n o im ponibili in q u e sto a ltro S ta to . 2. N o n o s ta n te le d isp o sizio n i del p a ra g ra fo 1, le re m u n e ra z io n i ch e un re s id e n te di u no S ta to c o n tra e n te ricev e in c o rris p e ttiv o di u n 'a ttiv itå d ip e n d e n te , sv o lta n elT altro S ta to c o n tr a e n te , so n o im ponibili s o lta n to nel p rim o S ta to se: a. il b e n e fic ia rio so ggiorna n eU 'altro S ta to p e r lin p e rio d o o periodi c h e non o ltre p a ssa n o in to ta le 183 giorni nel c o rs o d e lf a n n o fiscale c o n s id e ra to ; e b. le re m u n e ra z io n i so n o p a g a te da o a no m e di un d a to re di la v o ro ch e non é re s i­ d e n te d e lT a ltro S ta to : e

32

c. e rs ä ttn in g e n ej såso m o m k o s tn a d b e la s ­ c. la ch a rg e d es ré m u n é ra tio n s n 'e s t pas ta r fast d riftstä lle e lle r sta d ig v a ra n d e a n o rd ­ su p p o rté e p ar un é ta b lis s e m e n t sta h le ou une ning, som a rb e tsg iv a re n h a r i den a n d ra s ta ­ b ase fixe q u e 1 'em p lo y eu r a d a n s 1'autre E tat. te n . 3. U tan h in d e r av fö re g å e n d e b e stä m m e l­ 3. N o n o b s ta n t les d is p o sitio n s précés e r i d e n n a artik el får e rs ä ttn in g fö r a rb e te , d e n te s du p re s e n t a rtie le , les ré m u n é ra tio n s som u tfö re s o m b o rd på farty g eller lu ftfarty g i au titre d ’un em ploi salarié e x e rc é å bord in tern atio n ell tra fik , b e s k a tta s i den a v ta ls ­ d 'u n n av ire ou d 'u n a é ro n e f en trafic in te rn a ­ slu ta n d e sta t d ä r fö retag et h a r sin verkliga tio n al. so n t im p o sab les d a n s l'E ta t co n tra c ledning. ta n t ou le siége de la d ire c tio n effectiv e de r e n tr e p r is e e st situ é.

A rtikel 16 A rtiele 16 S ty re lse a r v o d e n T a n tie m e s S ty re lse a rv o d e n och lik n an d e e rs ä ttn in g a r, ■ L e s ta n tie m e s . je to n s de p ré s e n c e et a u tre s som u p p b ä re s av p e rs o n m ed h em v ist i en ré trib u tio n s sim ilaires q u u n resid en t d un a v ta ls s lu ta n d e stat i e g e n sk a p av sty re ls e le ­ E ta t c o n tr a c ta n t regoit en sa q u alité de d am o t i bolag m ed h em v ist i den a n d ra av- m em b re du co n seil d 'a d m in is tra tio n ou de la lsslu ta n d e s ta te n , få r b e s k a tta s i d e n n a a n d ­ su rv e illa n c e d 'u n e so c ié té qui est un résid en t ra sta t. de 1'autre E ta t c o n tr a c ta n t sont im p o sab les d a n s c e t a u tre E ta t.

A rtikel 17 A rtiele 17 A rtis te r o ell id r o ttsm ä n A rtiste s e t sp o r tifs 1. U tan h in d e r av b e stä m m e lse rn a i a rtik ­ 1. N o n o b s ta n t les d is p o sitio n s d es a r t id e s la rn a 14 o ch I? få r in k o m st, som te a te r- eller 14 et 15, les re v e n u s q u e les a rtis te s du speefilm sk å d e sp e la re , radio- e lle r telev isio n sar- ta c le . tels qu e les a rtis te s de th é a tre . de eitis te r. m u sik e r o ch lik n an d e y rk e s u tö v a re n é m a . de la rad io ou de la télév isio n et les sam t id ro ttsm ä n fö rv ä rv a r g enom d en v e rk ­ m u sic ie n s, ainsi q u e les s p o rtifs, re tire n t de sam h et d e p e rso n lig en u tö v a r i d e n n a e g e n ­ leu rs a c tiv ité s p e rs o n e lle s en c e tte q u alité. sk a p . b e s k a tta s i d e n a v ta lsslu ta n d e stat d ä r so n t im p o sa b le s d a n s l'E la t c o n tra c ta n t ou v e rk s a m h e te n u tö v a s . e e s a c tiv ité s sont e x e rc é e s . 2. I fall d å in k o m st som a rtist e lle r id ro tts­ 2. L o rsq u e le re v e n u d 'a c tiv ité s e x e rc é e s m an i d en n a e g e n sk a p fö rv ä rv a r genom p e r­ p e rs o n n e lle m e n t. et en c e tte q u a lité . p a r un sonligt a rb e te tillfaller a n n a n än a rtiste n eller a rtiste du sp e c ta c le ou lin sp o rtif est a ttrib u é id ro ttsm a n n e n själv , få r d e n n a in k o m st, utan å une a u tre p e rs o n n e q u e E a rtis te ou le s p o r­ h in d e r av b e s tä m m e lse rn a i a rtik la rn a 7. 14 tif lu i-m ém e. il p etit, n o n o b sta n t les d is p o si­ o ch 15, b e s k a tta s i d e n a v ta ls s lu ta n d e stat d är tio n s d es a r t id e s 7. 14 et 15. é tre im p o sé d an s a rtiste n eller id ro ttsm a n n e n u tfö r a rb e te t. 1'E tat c o n tra c ta n t ou so n t e x e rc é e s les a c ti­ vités d e 1 'a rtis te ou du sp o rtif.

A rtikel 18 A rtiele 18 P e n sio n e r oell lik n a n d e e rsä ttn in g a r P e n sio n s e t a u tre s p a ie m e n ts sim ila ires 1. D är icke b e s tä m m e lse rn a i artik el 19 1. S o n s ré s e rv e d e s d isp o sitio n s du parap u n k t 2 fö ra n le d e r a n n a t, b e s k a tta s p en ­ g rap h e 2 de E article 19. les p e n sio n s et a u tre s s io n e r o ch a n d ra lik n an d e e rs ä ttn in g a r som p aie m e n ts sim ilaires v e rs é s ä un résid en t b e ta la s till p erso n m ed h em v ist i en a v ta lsslu ­ d 'u n E tat c o n tra c ta n t ne so n t im p o sab les que ta n d e s ta t. e n d a st i d e n n a stat. d a n s cet E ta t. 2. U tan h in d e r av b e s tä m m e lse rn a i punkt 2. N o n o b s ta n t les d is p o sitio n s du para- I. får p e n s io n e r och lik n an d e e rs ä ttn in g a r. g rah p e I. les p en sio n s e t a u tre s p aiem en ts

33

c. 1’o n e re delle re m u n e ra z io n i non é soste n u to da u n a stab ile o rg a n iz z a z io n e o d a una b a se fissa ch e il d a to re di la v o ro ha n e ll'a ltro S ta to . 3. N o n o s ta n te le d isp o sizio n i p re c e d e n ti del p re s e n te a rtic o lo , le re m u n e ra z io n i relativ e a la v o ro s u b o rd in a to sv o lto a b o rd o di navi o di aero m o b ili in traffico in te rn a z io n a le so n o im ponibili nelio S ta to c o n tra e n te nel q u ale é situ a ta la sed e d ella d ire z io n e effettiva d e ir im p r e s a .

A rtico lo 16 C o m p e n s i e g e tto n i d i p re s e n za L e p a rte c ip a z io n i agli utili, i g etto n i di p re ­ se n z a e le a ltre retrib u z io n i an alo g h e ch e un re s id e n te di u n o S ta to c o n tra e n te ric e v e in q u a litå di m e m b ro del C o n sig lio di am m inis tra z io n e o del collegio sin d acale di u n a soc ie tå re s id e n te d e ll'a ltro S ta to c o n tra e n te so n o im ponibili in d e tto a ltro S ta to .

A rtic o lo 17 A rtis ti e sp o r t ivi 1. N o n o s ta n te le d isp o sizio n i degli artico li 14 e 15, i red d iti ch e gli a rtisti d ello sp e tta c o lo , q u ali gli a rtisti di te a tro . del cin em a, d ella ra d io o d ella te le v isio n e ed i m u sicisti, n o n c h é gli sp o rtiv i, ritrag g o n o dalie loro p re s ta z io n i p e rso n a li in tale q u a litå . so n o im ­ ponibili nelio S ta to c o n tra e n te in cui d ette a ttiv itå so n o sv o lte. 2. Q u a n d o il re d d ito p ro v e n ie n te d a p re s ta ­ zioni p e rso n a li di un a rtis ta d ello sp e tta c o lo o di u n o s p o rtiv o . in tale q u a litå , é a ttrib u ito ad u n 'a ltr a p e rs o n a ch e non sia F a rtis ta o lo s p o rtiv o m e d esim o , d e tto re d d ito p u ö e ss e re ta s s a to nelio S ta to c o n tra e n te d o v e d e tte p re s ta z io n i so n o sv o lte , n o n o sta n te le d is p o ­ sizioni degli artico li 7. 14 e 15.

A rtic o lo 18 P e n sio n i e a llri p a g a m e n ti a n a lo g h i 1. F a tte salv e le d isp o sizio n i del p arag rafo 2 d e lT a rtic o lo 19 le p en sio n i ed altri p a g a ­ m enti an alo g h i pagati ad un re s id e n te di uno S ta to c o n tr a e n te so n o im ponibili so lta n to in q u e s to S ta to . 2. N o n o s ta n te le d isp o sizio n i del p arag rafo I. le p e n sio n i ed altri p ag am e n ti an alo g h i.

34

som u tb e ta la s enligt so cialfö rsäk rin g slag stift- sim ilaires v e rs é s en e x é c u tio n de la legislaningen i en a v ta ls s lu ta n d e sta t sam t b e lo p p tion d ’a s s u ra n c e so ciale d 'u n E lat c o n tra c som u tb e ta la s på g ru n d av p e n s io n sfö rsä k ­ ta n t ainsi q u e les m o n ta n ts v e rs é s en vertu ring m ed d elad i e n a v ta lsslu ta n d e s ta t, b e ­ d 'u n e a s s u ra n c e de re tra ite co n c lu e d a n s un s k a tta s i d e n n a s ta t. D e ssa b e s tä m m e ls e r till- E ta t c o n tr a c ta n t so n t im p o sa b le s d a n s cet läm p as e n d a s t b e trä ffa n d e m ed b o rg a re i den E ta t. C es d is p o sitio n s ne s'a p p liq u e n t qu aux a v ta lsslu ta n d e sta t v arifrån e rs ä ttn in g a rn a n atio n au x de 1'E tat c o n tr a c ta n t d u q u el les b e ta la s. p aie m e n ts so n t v e rsé s.

A rtikel 19 A rticle 19 A llm ä n tjä n st F o n c tio n s p u b liq n e s 1. a. E rsä ttn in g (m ed u n d a n ta g av p e n ­ 1. a. L es ré m u n é ra tio n s , a u tre s q u e les sio n ), som b e ta la s av en a v ta lsslu ta n d e s ta t, p e n sio n s, v e rs é e s p a r un E ta t c o n tr a c ta n t ou d e s s p o litisk a e lle r a d m in is tra tiv a u n d e ra v ­ T une de se s su b d iv isio n s p o litiq u e s ou add e ln in g a r eller lo k ala m y n d ig h e te r till fysisk m in istra tiv e s ou c o lle c tiv ité s lo cales ä line p e rso n p å g ru n d av a rb e te som u tfö re s i d e n ­ p e rs o n n e p h y siq u e . au titre de se rv ic e s re n ­ na s ta ts , d e ss u n d e ra v d e ln in g a rs eller lokala d u s å cet E ta t ou a c e tte su b d iv isio n ou colm y n d ig h e te rs tjä n s t, b e s k a tta s e n d a s t i d en n a le c tiv ité . ne so n t im p o sa b le s q u e d a n s cet s ta t. E ta t. b. S å d a n e rs ä ttn in g b e s k a tta s em ellertid b. T o u te fo is, c e s ré m u n é ra tio n s ne sont e n d a s t i d en a n d ra a v ta ls s lu ta n d e s ta te n , om im p o sab les qu e d a n s 1‘a u tre E ta t c o n tra c ta n t a rb e te t u tfö re s i d e n n a a n d ra sta t o ch m o tta ­ si les se rv ic e s so n t re n d u s d a n s c e t E lat e t si g aren ä r en p e rso n m ed h e m v ist i d e n n a stat le b én éficiaire de la ré m u n é ra tio n est un résisom d en t de c e t E ta t qui: 1) ä r m e d b o rg a re i d e n n a s ta t. eller i) p o ss é d e la n a tio n a lité d u d it E ta t. ou 2) icke erh ö ll h em v ist d ä r e n d a st fö r att ii) n ’e st p as d e v e n u un résid en t d u d it E lat u tfö ra a rb e te t. å seu les fins de re n d re les se rv ic e s. 2. a. P e n sio n , som b e ta la s av — e lle r från 2. a. L e s p e n sio n s v e rs é e s p a r un E tat fo n d e r in rä tta d e a v - e n a v ta lsslu ta n d e sta t, c o n tra c ta n t ou T une de se s su b d iv isio n s po li­ d e s s p o litisk a e lle r a d m in is tra tiv a u n d e ra v ­ tiq u e s ou a d m in is tra tiv e s ou c o lle c tiv ité s lo­ d e ln in g a r e lle r lokala m y n d ig h e te r till fysisk c a le s, so it d ire c te m e n t soit p a r p ré lé v e m c n t p e rs o n på g ru n d a v a rb e te som u tfö rts i d en n a su r d e s fo n d s q u 'ils ont c o n s titu é s . ä line s ta ts , d e s s u n d e ra v d e ln in g a rs eller lokala p e rso n n e p h y siq u e au titre de se rv ic e s re n d u s m y n d ig h e te rs tjä n s t, b e s k a tta s e n d a st i d en n a å c e t E la t ou å c e tte su b d iv isio n ou co llectis ta t. v ité. ne so n t im p o sab les q u e d a n s c e t E tat. b. S åd an p e n sio n b e s k a tta s em ellertid e n ­ b. T o u te fo is. c e s p e n sio n s ne so n t im p o sa ­ d a st i den a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n , om bles q u e d a n s 1'autre E ta t c o n tra c ta n t si le „ m o tta g a re n av p e n sio n e n ä r m ed b o rg a re och bén éficiaire e st un ré sid e n t de cet E tat et s'il h a r h em v ist i d e n n a sta t. en p o ss é d e la n atio n alité. 3. B e stä m m e lse rn a i a rtik la rn a 15. 16 o ch 3. L es d is p o sitio n s d e s a rtic le s 15. I 6 e t 18 18 tilläm p as på e rs ä ttn in g o ch p e n sio n , som s 'a p p liq u e n t au x ré m u n é ra tio n s ou p en sio n s u tb e ta la s på gru n d av a rb e te u tfö rt i sam b an d v e rs é e s au titre de se rv ic e s re n d u s d an s le m ed rö relse som b e d riv e s av en a v ta lsslu ­ ca d re d 'u n e a c tiv ité in d u strielle ou com m erta n d e s ta t, d e ss p o litisk a e lle r ad m in istra tiv a ciale e x e rc é e p a r I'u n des E ta ts c o n tra c ta n ts u n d e ra v d e ln in g a r e lle r lokala m y n d ig h eter. ou Tune de ses su b d iv isio n s p o litiq u es ou a d m in is tra tiv e s ou c o lle c tiv ité s lo cales.

A rtikel 20 A rticle 20 P ro fe sso re r o c h lärare P ro fe sse u rs E rsä ttn in g , som p ro fe s s o re r o ch a n d ra lä­ L es ré m u n é ra tio n s de p ro fe sse u rs et des ra re m ed h em v ist i en a v ta lsslu ta n d e stat a u tre s m em b res du c o rp s e n se ig n a n t. rési-

35

c o rrisp o s ti in virtu della legislazione di assicu ra z io n e so ciale di u no S ta to c o n tr a e n te , no n ch é le so m m e c o rris p o s le in d ip e n d e n z a di u n a a s s ic u ra z io n e di p e n sio n e c o n c lu s a in uno S ia to c o n tr a e n te . so n o im ponibili in q u e sto S ta to . T ali d isp o sizio n i si a p p lican o so lta n to ai n azio n a li dello S ta to c o n tra e n te dal q u a le p ro v e n g o n o i p ag am e n ti.

A rtico lo 19 F u n zio n i p u h b lic h e 1. a. L e re m u n e ra z io n i, d iv e rse dalie p e n ­ sio n i. p a g a te da u no S ta to c o n tr a e n te o da un a su a su d d iv isio n e p o litica od am m in istrativa o d a un su o e n te locale a u n a p e rso n a fisica. in c o rris p e ttiv o di serv izi resi a d e tto S ta lo o a d e tta su d d iv isio n e od e n te lo cale, so n o im ponibili so lta n to in q u e s to S ta to .

b. T u tta v ia , tali re m u n e ra z io n i so n o im p o ­ nibili s o lta n to n elT altro S ta to c o n tra e n te qualora i se rv iz i sia n o resi in d e tto S ta to ed il b e n e fic ia rio d ella re m u n e ra z io n e sia un resid e n te di q u e s t'u ltim o S ta to ch e: i) ab b ia la n a z io n a litå di d e tto S ta to , o ii) n on sia diven u to re s id e n te di d e tto S ta to al so lo sc o p o di re n d e rv i i serv izi. 2. a. L e p en sio n i c o rrisp o s te da u no S ta to c o n tr a e n te o da u n a sua su d d iv isio n e po litica od a m m in istra tiv a o da un suo e n te lo cale. sia d ire ita m e n te sia m e d ia n te p re le v a m e n to da fondi da essi c o stitu iti. a un a p e rs o n a fisica in c o rris p e ttiv o di serv izi resi a d e tto S ta to o a d e tta su d d iv isio n e od e n te lo cale. so n o im ­ ponibili s o lta n to in q u e sto S ta to . b. T u tta v ia . tali p en sio n i s o n e im ponibili so lta n to n e lT a ltro S ta to c o n tra e n te q u a lo ra il b e n e fic ia rio sia un re s id e n te di d e tto S ta to e ne ab b ia la n a zio n a litå. 3. Le d isp o siz io n i degli artico li 15, 16 e 18 si a p p lic a n o alle re m u n e ra z io n i o pensioni p ag ate in c o rris p e ttiv o di serv izi resi n e ll’am b ito di u n a a ttiv itå in d u striale o c o m m erciale e s e r c ita ta d a u n o S ta to c o n tra e n te o d a una su a su d d iv isio n e p o litica od a m m in istra tiv a o d a un su o en te locale.

A rtico lo 20 P ro fe sso ri Le re m u n e ra z io n i dei p ro fe sso ri c degli altri m em b ri del p e rso n a le in s e g n a te . resid en ti

36

u p p b ä r vid tillfällig v iste lse i d en u n d ra a v ­ d e n t d 'u n E ta t c o n tr a c ta n t, qui sé jo u rn e n t ta lsslu ta n d e sta te n fö r a tt d ä r u n d e r e n tid ­ te m p o ra ire m e n t d a n s 1’a u tre E ta t c o n tra c ta n t rym d u n d e rs tig a n d e e tt å r b e d riv a u n d e rv is ­ p o u r y e n s e ig n e r ou s 'y liv re r å d e s rening e lle r v e te n sk a p lig fo rsk n in g vid u n iv e rsi­ c h e rc h e s sc ie n tifiq u e s, p e n d a n t un e p ério d e te t e lle r a n n a n u n d e rv isn in g s a n sta lt eller in­ qui e s t in fé rie u r å un a n . d a n s un e u n iv ersité stitu tio n fö r v e te n s k a p lig fo rsk n in g u tan ou d an s u n e a u tre in stitu tio n d 'e n se ig n e m c n t k o m m ersiellt s y fte , b e s k a tta s e n d a st i den ou de re c h e rc h e scien tifiq u e san s but lu cratif. fö rstn ä m n d a sta te n . ne so n t im p o sa b le s q u e d a n s le p re m ie r E tat.

A rtik el 21 A rticle 21 S tu d e r a n d e E tu d ia n ts I. S tu d e ra n d e e lle r p ra k tik a n t, som h ar e l­ 1. L e s so m m es q u 'u n é tu d ia n t ou un staler tid ig are haft h em v ist i en a v ta lsslu ta n d e g iaire qui e s t, ou qui é ta it a u p a ra v a n t, un s ta t o ch som v istas i d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e ré s id e n t d 'u n E ta t c o n tr a c ta n t et qui séjo u rn e s ta te n u te s lu ta n d e fö r sin u n d erv isn in g eller d a n s 1’a u tre E ta t c o n tr a c ta n t å seu le fin d ’y u tb ild n in g , b e s k a tta s ej i d e n n a a n d ra sta t fö r p o u rsu iv re e e s é tu d e s ou sa fo rm atio n profesb e lo p p , som han e rh å lle r fö r sitt u p p eh älle, sio n n elle, re?o it p o u r c o u v rir se s frais d 'e n sin u n d e rv isn in g e lle r u tb ild n in g , om b e lo p ­ tre tie n , d ’é tu d e s ou de fo rm a tio n p rofessionpen b e ta la s till h o n o m från källa u ta n fö r d e n ­ nelle, ne so n t p as im p o sa b le s d a n s c e t au tre n a sta t. E ta t å c o n d itio n q u e e es so m m es p ro v ie n n e n t de so u rc e s situ é e s en d e h o rs de c e t a u tre E ta t. 2. S tu d e ra n d e vid u n iv e rsite t eller a n n an 2. L e s é tu d ia n ts d ’un e u n iv e rsité o u d ’un u n d e rv isn in g s a n sta lt eller p ra k tik a n t i en a v ­ a u tre é ta b lis se m e n t d 'e n s e ig n e m e n t ou les ta lsslu ta n d e s ta t, so m u n d e r tillfällig v istelse i sta g ia ire s d ‘un E ta t c o n tr a c ta n t q ui, p en d an t d e n a n d ra a v ta ls s lu ta n d e sta te n in n e h a r a n ­ un sé jo u r te m p o ra ire d a n s 1’a u tre E ta t c o n ­ ställn in g i d e n n a a n d ra s ta t u n d e r en tidrym d tr a c ta n t, o c c u p e n t un em ploi d a n s c e t au tre av h ögst 100 d a g a r u n d e r e tt o ch sam m a b e ­ E ta t p o u r un e p ério d e qui ne d é p a ss e pas 100 sk a ttn in g s å r fö r a tt e rh å lla p ra k tisk e rfa re n ­ jo u r s au c o u rs d ’u n e an n é e fiscale en vue het i a n slu tn in g till s tu d ie rn a e lle r u tb ild n in g ­ d ’o b te n ir une e x p é rie n c e p ra tiq u e relativ e å e n . b e s k a tta s i sistn ä m n d a a v ta ls s lu ta n d e stat leu rs é tu d e s ou fo rm a tio n p ro fe ssio n e lle sont e n d a s t fö r den del av in k o m sten av a n stä ll­ im p o sab les d a n s c e t a u tre E ta t u n iq u em en t ningen so m ö v e rs tig e r I 500 sv e n sk a k ro n o r p o u r la p art du re v e n u de 1’em ploi qui d é ­ p e r k a le n d e rm å n a d eller m o tv ä rd e t i italiensk p a ss e 1.500 k ro n o r su é d o ise s p a r m ois solaire v alu ta. F rå n b e sk a ttn in g enligt d e n n a punkt ou un m o n ta n t é q u iv a le n t e n d e v ise italien n e. u n d a n ta g e s d o c k sam m an lag t h ögst 4 500 T o u te fo is, l'e x o n é r a tio n a c c o rd é e selon ce sv e n s k a k ro n o r e lle r m o tv ä rd e t i italien sk v a ­ p ara g ra p h e ne p eu t p as e x c é d e r un m o n tan t lu ta. B elo p p som enligt d e n n a p u n k t ä r u n ­ to tal de 4.500 k ro n o r su é d o ise s ou un m o n ­ d a n ta g n a från b e sk a ttn in g in n e fa tta r p e rs o n ­ ta n t é q u iv alen t en d e v is e italien n e. L e s m onliga a v d ra g fö r ifrå g a v a ra n d e b e sk a ttn in g så r. ta n ts e x o n é ré s selo n ce p a ra g ra p h e co m p ren nent les d é d u e tio n s p e rs o n n e lle s p o u r 1’an n ée fiscale en q u e stio n .

3. De b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ta ls ­ 3. L e s a u to rité s c o m p é te n te s d es E tats s lu ta n d e s ta te rn a skall trä ffa ö v e re n s k o m ­ c o n tr a c ta n ts rég len t d 'u n co m m u n a c c o rd les m else om tilläm p n in g en av b e stä m m e lse rn a i m o d alités d 'a p p lic a tio n d e s d isp o sitio n s du p u n k t 2. D e b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a kan p a ra g ra p h e 2. L es a u to rité s c o m p é te n te s ä v e n trä ffa ö v e re n s k o m m e lse o m såd an ä n d ­ p e u v e n t au ssi c o n v e n ir de telles m odificaring av d ä r o m n ä m n d a b elo p p som finnes tio n s d es m o n ta n ts m e n tio n n é s d a n s le m ém e skäligt m ed h än sy n till fö rän d rin g i p en n in g ­ p a ra g ra p h e q u ’elles e stim e n t raiso n n a b le s v ä rd e . ä n d ra d lagstiftning i en a v ta lsslu ta n d e a y a n t égard au x c h a n g e m e n ts de la v aleu r sta t eller a n n a n lik n an d e o m stä n d ig h e t. m o n é ta ire , m o d ificatio n s de la légisiation d 'u n E ta t c o n tra c ta n t ou d 'a u tr e s circo n sta n c e s sim ilaires.

37

di un o S ta to c o n tr a e n te . i quali so g g io rn an o le m p o ra n e a m e n te n elT altro S ta to c o n tra e n te p e r in seg n arv i o etT ettuare ric e rc h e scientifich e, p e r un p e rio d o in ferio re ad un a n n o , in u n a u n v e rs itå o in un a ltro is titu to di insegnam en to o di ric e rc a scien tifica se n z a fini di lu c ro , so n o im ponibili so lta n to nel p rim o S ta to .

A rtieo lo 21 S tu d e n ti 1. L e so m m e ch e u n o stu d e n te o un app re n d is ta il q u a le e . o era p rim a, re s id e n te di u n o S ta to c o n tr a e n te e ch e so g g io rn a n e lf a ltro S ta to c o n tr a e n te al so lo sc o p o di com piervi i suoi stu d i o di c o m p le ta rv i la p ro p ria fo rm a z io n e p ro fe ssio n a le , ricev e p er so p p erire alle sp e s e di m a n te n im e n to . d 'is tru z io n e o di fo rm a z io n e p ro fe ssio n a le , n on so n o im ­ ponibili in q u e s to a ltro S ta to a c o n d iz io n e che tali so m m e p ro v e n g a n o da fonti s itu a te fuori di d c tto a ltro S ta to . 2. Gli slu d e n ti di una u n iv e rsitå o di un a ltro is titu to di is tru z io n e o gli a p p re n d isti di u no S ta to c o n tr a e n te c h e , d u ra n te un sogg io rn o te m p o ra n e o n e lf a ltr o S ta to c o n ­ tr a e n te . sv o lg o n o a ttiv itå d ip e n d e n te in q u e s to a ltro S ta to p e r un p e rio d o no n superiore a HK) giorni nel c o rs o di un a n n o fiscale. in v ista di o tte n e re un a e s p e rie n z a p ra tic a re la tiv a ai lo ro stu d i o fo rm azio n e p ro fe ssio ­ nale. so n o im ponibili in d e tto a ltro S ta to unic a m e n te p e r la q u o ta p a rte di re d d ito di la­ v o ro d ip e n d e n te ch e s u p e ra 1.500 c o ro n e sv ed esi p e r m ese sö lare o un a m m o n ta re e q u iv a le n te in v a lu ta italiana. T u tta via f e se n z io n e a c c o rd a ta ai sensi del p re s e n te p a ra ­ g rafo non p uö e c c e d e re f a m m o n ta re to ta le di 4.51H) c o ro n e sv e d e si o un a m m o n ta re equivalen te in v a lu ta italian a. Le som m e e s e n ta te in v irtu del p re s e n te p arag rafo so n o co m p re n sive delle d e d u z io n i p erso n ali c o n c e s s e p er f a n n ö fiscale c o n sid e ra to . 3. L e a u to ritå c o m p e te n ti degli S tati contra e n ti re g o le ra n n o di c o m u n e a c c o rd o le mod a litå d a p p lic a z io n e delle d isp o sio n i del p a ra g ra fo 2. L e a u to ritå c o m p e te n ti p o ss o n o a ltre si c o n v e n ire di m o d ificare ad eg u atam e n te gli a m m o n ta ri stabiliti nel p re d e tto p a ra g ra fo in re la z io n e ai c a m b iam en ti del va­ löre d ella m o n e ta , alle m odifiche a p p o rta le alla leg islazio n e di un o S ta to c o n tra e n te o ad a ltre c irc o s ta n z e an alo g h e .

38

A rtikel 22 A r tid e 22 A n n a n in k o m st A u tr e s re v e n u s 1. In k o m st, b e trä ffa n d e vilken det inte 1. L e s é lé m e n ts du re v e n u d ’un ré sid e n t m e d d e la ts n ågon b e stä m m e lse i fö reg åen d e d ’un E ta t c o n tr a c ta n t, d ’otl q u ’ils p ro v icn a rtik la r i a v ta le t o ch som u p p b ä re s av p erso n n e n t, d o n t il n ’e s t p as tra ité d a n s les a r t id e s m ed h em v ist i e n a v ta lsslu ta n d e s ta t, b e s k a t­ p ré c é d e n ts de la p ré s e n te C o n v e n tio n ne sont ta s e n d a st i d e n n a s ta t, o a v s e tt v arifrån in ­ im p o sab les q u e d a n s c e t E ta t. k o m ste n h ä rrö r. 2. B e stä m m e lse rn a i p u n k t 1 tilläm p as 2. L e s d is p o sitio n s du p a ra g ra p h e 1 ne ic k e , om m o tta g a re n av in k o m ste n h a r h em ­ s ’ap p liq u e n t p as lo rsq u e le b én éftciaire du vist i e n a v ta ls s lu ta n d e sta t o c h d riv e r rö relse re v e n u , ré s id e n t d ’un E ta t c o n tra c ta n t, i d e n a n d ra a v ta ls s lu ta n d e sta te n från d ä r b e ­ ex e rc e d a n s 1’a u tre E ta t c o n tr a c ta n t so it une läget fast d riftstä lle e lle r u tö v a r fritt y rk e i ac tiv ité in d u strie lle o u co m m e rc ia le p a r l'in d e n n a sta t från d ä r belägen sta d ig v a ra n d e a n ­ te rm é d ia ire d ’u n é ta b lis se m e n t stab le qui y o rd n in g sam t d e n rä ttig h e t e lle r eg en d o m fö r e st situ é , so it u n e p ro fe ssio n lib érale au vilken in k o m ste n b e ta la s ä g er v erkligt sa m ­ m oy en d 'u n e b a se ftxe qui y e st situ é e , e t que b an d m ed d e t fa s ta d riftstä lle t e lle r d e n s ta ­ le d ro it ou le b ien g é n é ra te u r d u re v e n u s ’y d ig v a ra n d e a n o rd n in g e n . I så d a n t fall äg er ra tta c h e e ffe c tiv e m e n t. D an s ce c a s , les é lé ­ d e n n a a n d ra a v ta ls s lu ta n d e sta t b e s k a tta in­ m e n ts du re v e n u so n t im p o sa b le s d a n s cet k o m ste n enligt sin egen in te rn a lagstiftning. a u tre E ta t c o n tr a c ta n t selo n sa p ro p re législation in tern e.

A rtikel 23 A r tid e 23 F ö rm ö g e n h e t F o rtu n e 1. F ö rm ö g e n h e t b e stå e n d e av såd an fastig ­ 1. L a fo rtu n é c o n s titu é e p a r d es b ien s imhet som a v s e s i artik el 6 p u n k t 2 får b e s k a tta s m o b iliers, te ls q u 'ils so n t d éfln is au p a ra ­ i d e n a v ta ls s lu ta n d e sta t d ä r fa stig h eten ä r g rap h e 2 de 1’a rtic le 6, e s t im p o sab le d ans belägen. 1’E ta t c o n tr a c ta n t ou e es b ie n s so n t situ és. 2. F ö rm ö g e n h e t b e s tå e n d e av lös e g e n ­ 2. L a fo rtu n é c o n s titu é e p a r d e s b ien s mod o m . som ä r h än fö rlig till tillg ån g ar n ed lag d a biliers fa isa n t p a rtie de 1’a c tif d ’un é ta b lis s e ­ i e tt fö re ta g s fa s ta d rifts tä lle , eller av lös m en t stab le d ’u n e e n tre p ris e ou p a r d es b iens e g e n d o m , som ingår i en sta d ig v a ra n d e a n ­ m o b iliers c o n stitu tifs d ’un e b ase fixe se rv a n t o rd n in g fö r u tö v a n d e av fritt y rk e . få r b e s k a t­ å f e x e r c ic e d ’u n e p ro fe ssio n libérale e s t im ­ ta s i d en a v ta ls s lu ta n d e stat d ä r d e t fa sta p o sa b le d a n s 1’E ta t c o n tr a c ta n t ou e st situé d riftstä lle t eller d en sta d ig v a ra n d e a n o rd n in g ­ 1’é ta b lis se m e n t sta b le ou la b a se ftxe. en ä r belägen. 3. F a rty g o ch lu ftfarty g , som a n v ä n d e s i 3. L es n a v ire s e t les a é ro n e fs e x p lo ité s en in tern atio n ell tra fik , sam t lös e g e n d o m , som trafie in te rn a tio n a l ainsi qu e les b ien s m o b i­ ä r h änförlig till an v än d n in g e n av så d a n a fa r­ liers a ffe e té s å le u r e x p lo ita tio n s ne so n t im ­ tyg o c h lu ftfarty g , b e s k a tta s e n d a s t i d en a v ­ p o sa b le s q u e d a n s T E tat c o n tr a c ta n t ou le ta lsslu ta n d e stat d ä r fö re ta g e t h a r sin verkliga siége de la d ire c tio n effectiv e d e 1 'entreprise ledning. e st situ é. 4. A lla a n d ra slag av fö rm ö g e n h e t, som 4. L o u s les a u tre s é lé m e n ts de la fo rtu n é in n eh as av p e rso n m ed h e m v ist i en a v ta ls s lu ­ d ’un ré s id e n t d ’un E ta t c o n tr a c ta n t ne so n t ta n d e sta t, b e s k a tta s e n d a s t i d en n a sta t. im p o sab les q u e d a n s c e t E ta t.

A rtikel 24 A r tid e 24 U n d v ik a n d e a v d u b b e lb e s k a ttn in g D isp o sitio n s p o u r é v ite r la d o u b le im p o sitio n 1. D u b b e lb e sk a ttn in g u n d v ik e s enligt föl­ I. 11 e st e n te n d u q u e la d o u b le im position ja n d e p u n k te r i d e n n a artik el. s e ra é v itée en c o n fo rm ilé d e s p a ra g ra p h e s su iv a n ts du p ré s e n t a r t id e .

39

A rtico lo 22 A llri red d iti 1. Gli ele m e n ti di re d d ito di un re s id e n te di u n o S ta to c o n tr a e n te , qu alsiasi ne sia la prov e n ie n z a , c h e n on so n o sta ti tr a tta ti negli a r­ tic o lo p re c e d e n ti d ella p re s e n te C o n v e n z io n e so n o im ponibili so lta n to in q u e s to S ta to .

2. L e d isp o siz io n i del p a ra g ra fo 1 n on si a p p lic a n o nel c a s o in cui il b en eficiario del re d d ito , re s id e n te di u n o S ta to c o n tr a e n te , e se rc iti n e ll’a ltro S ta to c o n tra e n te sia u n ’attivitå c o m m e rc ia le o in d u striale p e r m ezz o di u n a sta b ile o rg a n iz z a z io n e ivi situ a ta , sia u n a lib era p ro fe ssio n e m ed ian te u n a b a se fissa ivi s itu a ta e il d iritto od il b e n e p ro d u ttiv o del re d d ito si ricolleghi e ffe ttiv a m e n te ad e s s e . In tal c a s o , gli e le m e n ti, di re d d ito so n o im p o n i­ bili in d e tto a ltro S ta to c o n tra e n te s e c o n d o la p ro p ria leg islazio n e.

A rtico lo 23 P a trim o n io 1. II p a trim o n io c o stitu ito d a beni im m obili, d efin iti al p a ra g ra fo 2 d e ll’a rtic o lo 6, é im p o n ib ile nelio S ta to c o n tra e n te in cui i beni ste ssi so n o situ ati. 2. II p a trim o n io c o stitu ito d a beni m obili a p p a rte n e n ti ad u n a stab ile o rg a n iz z a z io n e di u n ’im p re sa , o d a beni m obili a p p a rte n e n ti ad u n a b a se fissa u tiliz z a ta p e r 1’e se rc iz io di un a lib era p ro fe s s io n e , é im ponibile nelio S ta to c o n tr a e n te in cu i é situ a ta la stab ile o rg a n iz ­ za z io n e o la b a s e fissa.

3. L e navi e gli aero m o b ili utilizzati nel traffico in te rn a z io n a le , n o n c h é i beni m obili relativ i al lo ro e s e rc iz io , so n o im ponibili so l­ ta n to n elio S ta to c o n tra e n te d o v e é s itu a ta la sed e d ella d ire z io n e effettiv a d e ll'im p re sa .

4. O gni a ltro e le m e n to del p a trim o n io di un re s id e n te di u n o S ta to c o n tra e n te é im p o ­ nibile s o lta n to in d e tto S tato .

A rtic o lo 24 D isp o sizio n i p e r e vita re le d o p p ie im p o sizio n i 1. Si c o n v ie n e ch e la d o p p ia im p o sizio n e s a ra e lim in a ta in c o n fo rm itå ai seg u en ti p a ra ­ graf! del p re s e n te artico lo .

40

2. O m p e rso n m ed h em v ist i S v erig e u p p ­ 2. S a n s p ré ju d ic e de 1'application du parab ä r in k o m st e lle r in n e h a r fö rm ö g e n h e t, som g ra p h e 3, lo r s q u ’un ré s id e n t de la S u éd e reenligt b e stä m m e lse rn a i d e tta av ta l få r b e ­ goit d e s re v e n u s ou p o ss é d e de la fo rtu n é qui, s k a tta s i Ita lie n , skall S v e rig e , så v id a icke fall c o n fo rm é m e n t au x d is p o sitio n s de la préfö relig g er som a v s e s i p u n k t 3, se n te C o n v e n tio n , s o n t im p o sa b le s d an s 1’Italie. la S u éd e d éd u it; a. från v e d e rb ö ra n d e p e rs o n s sv e n sk a in­ a. de 1’im p ö t su é d o is s u r les re v e n u s de ce k o m s ts k a tt a v rä k n a e tt b elo p p m o tsv a ra n d e ré s id e n t, un m o n ta n t egal å 1’im pöt s u r le d en in k o m stsk a tt som e rla g ts i Italien ; rev en u p ay é d a n s P lta lie ; b. från v e d e rb ö ra n d e p e rs o n s sv e n s k a fö r­ b. de 1’im pöt su é d o is s u r la fo rtu n é de ce m ö g e n h e tssk a tt a v rä k n a e tt b elo p p m o tsv a ­ ré s id e n t, un m o n ta n t égal å 1’im p ö t su r la ra n d e d en fö rm ö g e n h e ts s k a tt so m erla g ts i fo rtu n é p a y é d a n s P lta lie . Italien. A v rä k n in g s b e lo p p e t skall em ellertid icke i T o u te fo is. la so m m e d é d u ite d a n s l'u n ou n ågot fall ö v e rs tig a d en del av d en sv e n sk a 1’a u tre c a s ne p eu t e x c é d e r la fractio n de in k o m stsk a tte n e lle r fö rm ö g e n h e tssk a tte n , 1'im pöt su é d o is s u r le rev en u ou s u r la fo r­ b e rä k n a d u ta n såd an a v rä k n in g , som b e lö p e r tu n é , ca lc u lé a v a n t la d é d u c tio n . c o rre sp o n på d en in k o m st re s p e k tiv e den fö rm ö g en h et d a n t. selon le c a s , au x re v e n u s ou å la fo rtu n é som få r b e s k a tta s i Italien. im p o sa b le s d a n s P lta lie . 3. U td eln in g från bolag m ed h em v ist i Ita ­ 3. L es d iv id e n d e s a ttrib u é s p a r une société lien till bolag m ed h em v ist i S verige skall vara qui e st un ré sid e n t de P lta lie å un e so c ié té qui u n d a n ta g e n från sv e n s k sk a tt i d en m ån d e tta e st un ré s id e n t de la S u éd e s e ro n t ex e m p té s skulle ha varit fallet enligt sv e n sk lagstift­ d 'im p ö t su é d o is d a n s la m esu re ou lesdits ning, om b å d a b o lag en h a d e haft h em v ist i d iv id e n d e s se ra ie n t e x e m p té s selo n la législa- S v erig e. S å d a n s k a tte b e frie lse m edges d o ck tio n su éd o ise si les d e u x so c ié té s éta ie n t résie n d a s t, om d e n v in st av vilken u td eln in g en d e n te s de la S u é d e . C e tte ex e m p tio n ne s ’apu tb e ta la s i Italien u n d e rk a s ta s såd an in­ p liq u era q u e si les b é n é fic e s g é n é ra te u rs d es k o m s tsk a tt som u tg å r vid tid en fö r u n d e r­ d iv id e n d e s so n t im p o sa b le s å Pim pöt italien te c k n a n d e t av d e tta a v ta l, a n n a n d ä rm e d lik­ su r le re v e n u en v ig u e u r å la d a te de la signaa rta d in k o m stsk a tt e lle r in k o m stsk a tt som u t­ tu re de la p ré s e n te C o n v e n tio n ou to u t au tre g å r i stä lle t fö r så d a n in k o m s ts k a tt, eller om im pöt su r le rev en u y assim ilé ou y su b s titu é . d e n h u v u d sak lig a d e le n av d e t u tb e ta la n d e ou si une p a rtie su b s ta n tie lle d e s bén éfices de b o la g e ts in k o m st d ire k t e lle r in d irek t h ä rrö r la so c ié té qui a ttrib u e >es d iv id e n d e s d é c o u le , från an n a n v e rk s a m h e t än fö rv a ltn in g av v ä r­ d ire c te m e n t ou in d ire c te m e n t. d 'u n e activ ité d e p a p p e r o ch a n n a n d ä rm e d lik artad eg e n ­ a u tre q u e la g estio n de titre s et to u te au tre d o m sam t v e rk s a m h e te n b e d riv e s i Italien av p ro p rié té sim ilaire, lo rsq u e lesd ites activ ités d et u td e la n d e b o lag et e lle r av bolag i vilket so n t e x e rc é e s en Italie p a r la so ciété qui a ttri­ d e t ä g er m inst 25 p ro c e n t av k ap italet. bue les d iv id e n d e s ou p a r u n e so c ié té dont elle p articip e au m oins en 25 p o u r cen t du cap ital. 4. O m p e rso n m ed h em v ist i Italien u p p b ä r 4. L o rs q u ’un ré sid e n t de P lta lie re?o it des in k o m st som få r b e s k a tta s i S v erig e, få r Itali­ é lé m e n ts de re v e n u qui so n t im p o sab les en en vid b erä k n in g e n av de in k o m s ts k a tte r som S u é d e . P lta lie . en é ta b lis sa n t se s im p ö ts su r an g iv its i artik el 2 i d e tta avtal i b e s k a ttn in g s­ le re v e n u v isés å P a rtic le 2 de la p ré se n te u n d erlag et m e d rä k n a d e n n a in k o m st, såv id a C o n v e n tio n . p e u t c o m p re n d re d a n s la base icke b e stä m m e lse rn a i d e tta avtal fö re sk riv e r im p o sab le d e sd its im p ö ts e es é lé m e n ts de re ­ a n n a t. v enu å m oins q u e d e s d is p o sitio n s d éterm in ées de la p ré s e n te C o n v e n tio n ne p ré v o ie n t p as a u tre m e n t. I så d a n t fall skall Italien från d en sålu n d a D ans ce c a s , P lta lie do it d é d u ire des im ­ b e rä k n a d e s k a tte n a v rä k n a d en in k o m stsk a tt p ö ts ainsi é ta b lis P im p ö t s u r les re v e n u s payé som e rla g ts i S v erig e m en a v rä k n in g sb e lo p ­ en S u é d e , m ais le m o n ta n t de la d é d u c tio n ne p et skall icke ö v e rs tig a d en k v o td el av den peu t pas d é p a s s e r la q u o te -p a rt d 'im p ö t ita-

41

2. F a tta sa lv a 1’a p p lic a z io n e d el p arag rafo 3, se un re s id e n te d ella S v e z ia ric e v e un redd ito o p o ss ie d e un p a trim o n io c h e , in c o n fo rm itå alle d isp o siz io n i d ella p re s e n te C o n v en z io n e , so n o im ponibili in Italia, la S v e z ia ded u rrå : a. d a lF im p o s ta sv e d e se sui re d d iti di tale re s id e n te , un a m m o n ta re pari a ll'im p o s ta sul re d d ito p a g a ta in Italia; b. dall im p o sta sv e d e s e sul p a trim o n io di tale re s id e n te . un a m m o n ta re pari alT im p o sta sul p a trim o n io p a g a ta in Italia.

T u tta v ia , la sö m m a d e d o tta n elT u n o o nel- 1’a ltro c a s o , n o n p u ö s u p e ra re la q u o ta del- 1’im p o sta sv e d e s e sul re d d ito o sul p a ­ trim o n io , c a lc o la ta p rim a d ella d e d u z io n e c o rr is p o n d e n te , a se c o n d a d ei c a si, ai red d iti o al p a trim o n io im ponibile in Italia. 3. I d iv id e n d i a ttrib u iti d a u n a s o c ie tå ch e é re s id e n te d e llT ta lia a un a s o c ie tå ch e é re s i­ d e n te d ella S v e z ia so n o e s e n ta ti d a lF im p o s ta sv e d e s e nella m isu ra in cui i d e tti d iv id en d i s a re b b e ro e s e n ta ti, se c o n d o la leg islazio n e sv e d e s e , q u a lo ra le d u e so c ie tå fo s s e ro resi­ d e n t d ella S v ezia. T ale e se n z io n e si applic h e rå s o lta n to se gli utili da cui d e riv a n o i d iv id en d i so n o a ss o g g e tta ti alla im p o sta italiana sul re d d ito in vigore alla d a ta d ella firm a d ella p re s e n te C o n v e n z io n e o ad ogni a ltra im p o sta sul re d d ito ad e s s a a ssim ila ta o ch e ad e s s a si sia s o s titu ita , o se u n a p a rte rilev a n te degli utili d ella so c ie tå c h e a ttrib u isc e i d iv id en d i d e riv a , d ire tta m e n te o in d ire tta m en te d a u n ' a ttiv itå d iv e rsa d a q u e lla di gestio n e di titoli e di altri analoghi b e n i, q u a lo ra ta le a ttiv itå sia e s e rc ita ta in Italia d alia so ­ c ie tå c h e a ttrib u is c e i div id en d i o d a u n a so ­ c ie tå in cui e s s a p a rte c ip a co n a lm en o il 25% del c a p ita le . 4. Se un re s id e n te d e ll'Ita lia p o ss ie d e e le ­ m en ti di re d d ito ch e so n o im ponibili in S v e ­ zia, T ita lia nei c a lc o la re le p ro p rie im p o ste sul re d d ito sp e c ific a te n e lT artico lo 2 della p re s e n te C o n v e n z io n e , p u ö in c lu d e re nella b ase im p o n ib ile di tali im p o ste d e tti elem en ti di re d d ito , a m en o ch e e s p re s s e d isp o sizio n i d ella p re s e n te C o n v e n z io n e n on sta b ilisc a n o d iv e rsa m e n te . In tal c a s o . T ita lia d e v e d e d u rre dalie im ­ p o ste co si c a lc o la te 1’im p o sta sui re d d iti p a ­ g a ta in S v e z ia , m a T a m m o n ta re d ella d e d u ­ z io n e n on p u ö e c c e d e re la q u o ta di im p o sta

42

ita lie n sk a in k o m stsk a tte n som in k o m sten i lien im p u tab le a u x d its é lé m e n ts de rev en u fråga u tg ö r av d en to ta la in k o m ste n . d a n s la p ro p o rtio n ou e e s é lé m e n ts p artic ip e n t å la fo rm a tio n du re v e n u to tal.

A v rä k n in g skall e m e lle rtid icke ske i det T o u te fo is, a u c u n e d é d u e tio n se ra a c c o rd é e fall då in k o m st på b e g ä ra n av in k o m stta g a re n d a n s le c a s ou l’é lé m e n t de re v e n u soit a ssu ä r u n d e rk a s ta d b e sk a ttn in g m ed in k o m stsk a tt je tti en Italie å 1'im position p a r voie de re ­ i Italien enligt italien sk lagstiftning. v en u å titre d ’im pöt s u r d e m a n d e du bénéficiaire du re v e n u en c o n fo rm ité de la législation italien n e. 5. O m p e rso n m ed h em v ist i en a v ta ls s lu ­ 5. L o rs q u 'u n ré s id e n t d ’un E ta t c o n tra c ta n d e sta t u p p b ä r in k o m st e lle r in n e h a r fö r­ ta n t re^oit d e s re v e n u s ou p o ss é d e de la fo r­ m ö g e n h e t, som enligt b e s tä m m e lse rn a i d e tta tu n é q ui, c o n fo rm é m e n t au x d isp o sitio n s de av tal b e s k a tta s e n d a s t i den a n d ra a v ta ls s lu ­ la p ré s e n te C o n v e n tio n , ne so n t im p o sab les ta n d e sta te n , få r d en fö rstn ä m n d a sta te n in­ qu e d a n s 1’a u tre E ta t c o n tr a c ta n t, le p re m ie r rä k n a in k o m ste n e lle r fö rm ö g e n h e te n i b e ­ E ta t p etit in clu re e e s re v e n u s ou c e tte fo rtu n é sk a ttn in g su n d e rla g e t m en skall från sk a tte n d a n s la b a se im p o sab le m ais d é d u it de 1’im pöt på in k o m sten e lle r fö rm ö g e n h e te n a v rä k n a su r le re v e n u ou s u r la fo rtu n é un m o n tan t d en del av in k o m stsk a tte n re sp e k tiv e fö rm ö ­ égal å la fra c tio n de 1'im pöt s u r le rev en u ou g e n h e ts s k a tte n , so m b e lö p e r p å d e n in k o m st su r la fo rtu n é c o rr e s p o n d a n t, selon le c a s . som u p p b u rits från d e n a n d ra a v ta lsslu ta n d e au x re v e n u s re ? u s de 1’a u tre E tat c o n tra c ta n t sta te n e lle r d en fö rm ö g e n h e t som in n e h a s i ou å la fo rtu n é p o ss é d é e d a n s c e t E ta t c o n ­ d e n n a a v ta lsslu ta n d e sta t. tra c ta n t. 6. O m p e rso n m ed h em v ist i en a v ta lsslu ­ 6. L o rs q u ’un ré s id e n t d 'u n E ta t c o n tr a c ­ ta n d e sta t u p p b ä r så d a n v in st som a v se s i ta n t re§ o it d e s g ains v isés au p a ra g ra p h e 5 de a rtik e l 13 p u n k t 5 e lle r u p p b ä r så d a n e r s ä tt­ 1'article 13 ou to u c h e d e s p a ie m e n ts v isés au ning som a v se s i artik el 18 p u n k t 2, vilken får p ara g ra p h e 2 de 1’a rtic le 18 qui so n t im p o sa ­ b e s k a tta s i den a n d ra a v ta ls s lu ta n d e sta te n , b les d a n s 1’a u tre E ta t c o n tr a c ta n t. c e t au tre skall d e n n a a n d ra sta t från d e n n a p e rs o n s E ta t d éd u it de 1’im p ö t s u r le re v e n u de ce in k o m stsk a tt a v rä k n a e tt b elo p p m o tsv a ra n ­ ré sid e n t un m o n ta n t égal å l’im pöt su r ees de d en sk a tt på v in s te n e lle r e rs ä ttn in g e n , gains ou e e s p a ie m e n ts p ayé d a n s le p rem ier so m e rla g ts i d en fö rstn ä m n d a a v ta lsslu ta n d e E ta t c o n tra c ta n t. T o u te fo is, la so m m e désta te n . A v rä k n in g sb e lo p p e t skall em ellertid d u ite d a n s l ’un ou 1’a u tre c as ne p eu t e x c é d e r icke i n åg o t fall ö v e rs tig a d en del av sk a tte n i la fra c tio n de I’im p6t de 1'autre E ta t c o n tr a c ­ den a n d ra a v ta ls s lu ta n d e sta te n , b eräk n ad ta n t s u r les g ain s ou les p a ie m e n ts . calculé u tan så d a n a v rä k n in g , so m b e lö p e r på den a v a n t la d é d u e tio n , c o rre s p o n d a n t selon le v in st e lle r e rs ä ttn in g som får b e s k a tta s i d e n ­ c a s , au x g ains o u au x p aie m e n ts im p o sab les na a n d ra stat. d a n s c e t a u tre E ta t. 7. I fall d å p å g ru n d av lagstiftningen i en 7. L o rs q u e . en v e rtu de la législation d 'u n a v ta lsslu ta n d e sta t sk a tt som o m fa tta s av d e t­ d e s E ta ts c o n tr a c ta n ts . les im p ö ts au x q u e ls la ta av tal u n d e r en b e g rä n sa d tid ry m d helt eller p ré s e n te C o n v e n tio n s ’a p p liq u en t ne so n t pas d elv is icke u tla g its, skall vid tilläm p n in g en av e n tié re m e n t ou p a rtie lle m e n t p ré le v é s p o u r b e s tä m m e lse rn a i d e n n a artik el a n s e s som om u n e p ério d e lim itée de te m p s on c o n sid é re s k a tte n i fråg a e rla g ts i sin h e lh et. lesd its im p ö ts co m m e e n tié re m e n t p a y é s en v u e de l'a p p lic a tio n d es p a ra g ra p h e s précéd e n ts de c e t article.

A rtikel 25 A rticle 25 F ö rb u d m o t d iskrim in erin g N o n -d isc rim in a tio n I. M ed b o rg are i en a v ta lsslu ta n d e stat 1. L es n a tio n a u x d 'u n E ta t c o n tra c ta n t, sk all, o a v s e tt om de h a r h em v ist i en a v ta ls ­ q u ’ils so ien t ou non ré s id e n ts de l’un d es slu ta n d e sta t e lle r e j. icke i d en a n d ra av tals- E ta ts c o n tr a c ta n ts . ne so n t so u m is d an s

43

italian a a ttrib u ib ile ai p re d e tti elem en ti di re d d ito nella p ro p o rz io n e in cui gli ste ssi co n c o rro n o alla fo rm a z io n e del re d d ito co m p lessivo. T u tta v ia . n e ss u n a d e d u z io n e s a ra a c c o rd a ta o v e 1 'elem en to di re d d ito v en g a assogg e tta to in Italia ad im p o sizio n e m e d ia n le rite n u ta a tito lo di im p o sta su ric h ie sta del ben eficiario del re d d ito in b ase alla legislazione italiana. 5. Se un re s id e n te di u n o S ta to c o n tra e n te ricev e red d iti o p o ssie d e un p a trim o n io c h e , c o n fo rm e m e n te alle d isp o sizio n i della prese n te C o n v e n z io n e , so n o im ponibili so lta n to n e lf a ltr o S ta to c o n tr a e n te , il p rim o S ta to puö in clu d ere nella b ase im ponibile d etti red d iti o d e tto p a trim o n io , m a d e v e d e d u rre dalF im p o sta sul re d d ito o sul p atrim o n io un am m onta re pari alla q u o ta d elT im p o sta sul re d d ito o sul p a trim o n io a ttrib u ib ile . a se c o n d a del c a s o , ai re d d iti p ro v e n ie n ti d a ll’a ltro S ta to c o n tr a e n te o al p a trim o n io p o s s e d u to in d e tto S ta to c o n tr a e n te . 6. Se un re s id e n te di un o S ta to c o n tra e n te ricev e utili, di cui al p a ra g ra fo 5 d e lf a rtic o lo 13. o ricev e p a g a m e n ti, di cui al p ara g ra fo 2 < d e ll’a rtic o lo 18. ch e so n o im ponibili n e ll'a !tro S ta to c o n tr a e n te , q u e s to a ltro S ta to d e d u rrå d a lT im p o sta sul re d d ito di d e tto re s id e n te un a m m o n ta re p ari a ll’im p o sta p a g a ta nel p rim o S ta to c o n tr a e n te su tali utili o p ag am e n ti. T u tta v ia , tale d e d u z io n e . nelT uno o n elT altro c a so , non p o trå e c c e d e re la q u o ta d e lfim p o sta sugli utili o sui pag am en ti d e ll'a ltro S ta to c o n tr a e n te . c a lc o la ta p rim a di effettu a re la d e d u z io n e , a ttrib u ib ile a se c o n d a dei casi agli utili od ai pag am en ti im ponibili in d e tto a ltro S ta to . 7. S e, in v irtu della legislazione di u no degli S tati c o n tr a e n ti. le irnposte cui si a p p lic a la p re s e n te C o n v e n z io n e n on so n o p re le v a te in tu tto o in p a rte p e r un p erio d o lim itato di te m p o , d e tte irn p o ste si c o n sid e ra n o in teram e n te p a g a te ai fini d e lf a p p lic a z io n e dei p a ­ ragrafi p re c e d e n ti del p re s e n te a rtic o lo .

A rtico lo 25 N o t i d isc rim in a zio n e I. 1 n azio n a li di uno S ta to c o n tr a e n te . sian o essi re sid e n ti o non di u n o degli S tati c o n tra e n ti. no n so n o a sso g g e tta ti n e lf a ltr o

44

s lu ta n d e sta te n bli fö rem ål fö r någon b e s k a tt­ P a u tre E ta t c o n tr a c ta n t å a u c u n e im p o sitio n ning e lle r d ä rm e d sa m m a n h ä n g a n d e s k a tte ­ o u ob lig atio n y re la tiv e , qui e st a u tre ou pius k rav som ä r av a n n a t slag e lle r m e r ty n g an d e lo u rd e q u e celle å laq u elle so n t ou p o u rro n t än d en b e sk a ttn in g o ch d ä rm e d sa m m a n h ä n g ­ é tre a s s u je ttis les n a tio n a u x de cet a u tre E ta t a n d e s k a tte k ra v som m e d b o rg a rn a i d e n n a se tr o u v a n t d a n s la m ém e situ atio n . a n d ra s ta t u n d e r sam m a fö rh å lla n d e n ä r eller kan bli u n d e rk a s ta d e . S ärsk ilt skall b e a k ta s , a tt m e d b o rg a re i en En p a rtic u lie r, ies n a tio n a u x d ’un E ta t c o n ­ a v ta lsslu ta n d e s ta t, som ä r sk a ttsk y ld ig a i tr a c ta n t qui so n t im p o sab les d a n s P a u tre E ta t den a n d ra a v ta ls s lu ta n d e s ta te n , d ä r skall å t­ c o n tr a c ta n t jo u ie n t d e s e x e m p tio n s , a b a tte n ju ta de s k a tte b e frie ls e r, g ru n d a v d ra g , a v ­ m e n ts å la b a s e , d é d u c tio n s e t ré d u c tio n s des d rag sam t sk a tte - o ch a v g iftsn e d s ä ttn in g a r im p ö ts ou d e s ta x e s a c c o rd é s e n fo n c tio n s de som m ed g es p å g ru n d av c iv ilstån d eller fö r­ leu r situ a tio n ou de leu r c h a rg e s de fam ille. sö rjn in g sp lik t m ot fam ilj. 2. B esk a ttn in g e n av fast d riftstä lle , som 2. L ’im p o sitio n d ’u n é ta b lis se m e n t stah le fö re ta g i en a v ta ls s lu ta n d e sta t h a r i den a n d ­ q u ’u n e e n tre p ris e d ’un E ta t c o n tr a c ta n t a ra a v ta lsslu ta n d e s ta te n , skall i d e n n a a n d ra d a n s P a u tre E ta t c o n tr a c ta n t n ‘e s t p as étab lie sta t icke v a ra m in d re fö rd elak tig än b e s k a tt­ d a n s c e t a u tre E ta t d ’u n e fa ? o n m o in s fav o ranin g en av fö re ta g i d e n n a s ta t, som b e d riv e r ble q u e P im p o sitio n d e s e n tre p ris e s de c e t sam m a v e rk s a m h e t. a u tre E ta t qui e x e rc e n t la m ém e a c tiv ité . D enna b e stä m m e lse a n s e s icke m edföra C e tte d is p o sitio n ne p e u t é tre in te rp ré té e sk y ld ig h et fö r en a v ta ls s lu ta n d e sta t a tt m ed ­ co m m e o b lig ean t un E ta t c o n tr a c ta n t å acge p e rs o n e r m ed h em v ist i den a n d ra a v ta ls ­ c o rd e r aux ré s id e n ts de P a u tre E ta t c o n tr a c ­ slu ta n d e sta te n så d a n a p e rso n lig a a v d ra g vid ta n t les d é d u c tio n s p e rs o n n e lle s, a b a tte m e n ts b e sk a ttn in g e n , sk a tte b e frie ls e r e lle r sk a tte - e t ré d u c tio n s d 'im p ö t en fo n ctio n de la situ a­ n e d s ä ttn in g a r på g ru n d av c iv ilstå n d e lle r fö r­ tion ou d e s c h a rg e s de fam ille q u ’il a c c o rd e å sö rjn in g sp lik t m ot fam ilj som m ed g es p e rs o ­ se s p ro p re s ré s id e n ts . n e r m ed h em v ist i d e n fö rstn ä m n d a a v ta ls ­ slu ta n d e sta te n . 3. U to m i de fall då a rtik e l 9, artikel 11 3. S a u f e n c a s d ’ap p lic a tio n d es d isp o si­ p u n k t 7 eller artik el 12 p u n k t 6 tilläm p as, tio n s de P a rtic le 9, du p a ra g ra p h e 7 de Partiskall rä n ta , ro y a lty och a n n a n u tb etaln in g cle 11 ou du p a ra g ra p h e 6 de P a rtic le 12. les från e tt fö re ta g i en a v ta lsslu ta n d e sta t till in té ré ts, re d e v a n c e s et a u tre s frais p ay és p a r p e rso n m ed h em v ist i den a n d ra a v ta ls s lu ta n ­ une e n tre p ris e d ’un E ta t c o n tr a c ta n t å un r e ­ de sta te n v ara av d rag sg illa vid b eräk n in g en sid e n t de P a u tre E ta t c o n tr a c ta n t so n t d éd u cav b e s k a ttn in g sb a r v in st fö r så d a n t fö retag på tib les p o u r la d é te rm in a tio n d e s b é n é ftc e s im ­ sam m a villkor som m o tsv a ra n d e u tb e ta ln in g ­ p o sa b le s de c e tte e n tr e p ris e , d a n s les m ém es a r till p e rs o n m ed h em v ist i d en fö rstn ä m n d a c o n d itio n s qu e s ’ils a v a ie n t é té p ay és å un a v ta ls s lu ta n d e sta te n . ré s id e n t du p re m ie r E ta t. På sam m a sä tt skall sk u ld , som fö re ta g i en D e m ém e, les d e tte s d ’un e e n tre p ris e d ’un a v ta ls s lu ta n d e sta t h a r till p e rs o n m ed h em ­ E ta t c o n tr a c ta n t e n v e rs les ré s id e n ts de vist i d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n , v ara P a u tre E ta t c o n tr a c ta n t so n t d é d u c tib le s, avd rag sg ill vid b erä k n in g e n av fö re ta g e ts b e ­ p o u r la d é te rm in a tio n de la fo rtu n é im posable s k a ttn in g sb a ra fö rm ö g e n h e t som om sk u ld en de c e tte e n tre p ris e , d a n s les m ém es c o n d i­ u p p k o m m it i fö rh å lla n d e till p e rs o n m ed h em ­ tio n s q u e si elles a v a ie n t é té c o n tra c té e s vist i den fö rstn ä m n d a sta te n . e n v e rs un ré s id e n t du p re m ie r E ta t.

4. F ö re ta g i en a v ta ls s lu ta n d e s ta t, vilkas 4. L e s e n tre p ris e s d ’un E ta t c o n tra c ta n t kapital helt e lle r d e lv is äg es e lle r k o n tro l­ d o n t le ca p ita l e s t en to ta lité ou en p a rtie , le ra s. d ire k t eller in d ire k t, av e n eller flera d ire c te m e n t ou in d ire c te m e n t, d é te n u ou p e rs o n e r m ed h em v ist i d en a n d ra a v ta ls s lu ­ c o n trö lé p a r un ou p lu sie u rs ré s id e n ts de ta n d e s ta te n , skall icke i d en fö rstn ä m n d a P a u tre E ta t c o n tr a c ta n t, ne so n t so u m ises a v ta ls s lu ta n d e sta te n bli fö rem ål fö r någon d a n s le p re m ie r E ta t c o n tr a c ta n t å au c u n e

45

S ia to c o n tr a e n te ad a lc u n a im p o sizio n e od o b b lig o ad e s s a re la tiv o , d iv ersi o piu o n ero si di quelli cui so n o o p o tra n n o e ss e re asso g g ettati a n a z io n a li di d e tto a ltro S ta to c h e si tro v in o nella s te s s a situ a z io n e .

In p a rtic o la re , i n azio n a li di u n o S ta to c o n ­ tra e n te c h e so n o im ponibili n e ll’a ltro S ta to c o n tr a e n te fru isc o n o delle e s e n z io n i, degli a b b a ttim e n ti alla b a s e , delle d e d u zio n i e riduzioni d ’im p o ste o ta s s e c o n c e ss i in re lazio n e alla lo ro situ a z io n e o ai lo ro ca ric h i di fam iglia. 2. L ’im p o sizio n e di u n a stab ile o rg an izzazione c h e u n ’im p re sa di u n o S ta to c o n tra e n te ha n e ll'a ltro S ta to c o n tra e n te non p u ö e ss e re in q u e s to a ltro S ta to m eno fa v o re v o le del- 1'im posizione a c a ric o delle im p re se di d e tto a ltro S ta to ch e sv o lg o n o la m ed esim a a ttiv itå . T ale d is p o siz io n e non p u ö e s s e re in terp re ta ta nel s e n s o c h e faccia o b b lig o ad u n o S ta to c o n tra e n te di a c c o rd a re ai re sid e n ti d e ll'a ltro S ta to c o n tr a e n te le d e d u z io n i p e rs o n a li. gli a b b a ttim e n ti alla b ase e le d e d u z io n i d ’imp o sta c h e e s s o a c c o rd a ai p ro p ri re s id e n ti in re la z io n e a lla lo ro situ a z io n e o ai lo ro carich i di fam iglia.

3. F a tta sa lv a 1’ap p lic a z io n e delle disp o sizioni d e lF a rtic o lo 9, del p a ra g ra fo 7 d elF artic o lo II o del p a ra g ra fo 6 d e lF a rtic o lo 12, gli in te re ss i, i c a n o n i ed altre sp ese pag ati da u n 'im p re s a di u n o S ta to c o n tra e n te ad un re s id e n te d e lF a ltro S ta to c o n tr a e n te so n o ded ucibili ai fini d ella d e te rm in a z io n e degli utili im ponibili di d e tta im p re sa . nelle ste sse cond izioni in cui s a re b b e ro d educibili se fo s se ro pagati ad un re s id e n te del p rim o S tato . P a rim e n ti, i d eb iti di u n 'im p re s a di u no S ta to c o n tr a e n te nei c o n fro n ti dei re sid e n ti d e lF a ltro S ta to c o n tra e n te so n o d e d u c ib ili, ai fini d ella d e te rm in a z io n e del p a trim o n io impon ib ile di d e tta im p re sa , nelle ste s s e condizioni in cui s a r e b b e ro d ed u cib ili se fo s se ro stati c o n tr a tti nei c o n fro n ti di un re s id e n te del p rim o S ta to . 4. L e im p re se di u n o S ta to c o n tr a e n te , il cui c a p ita le é , in tu tto o in p a rte , d ire tta m e n te o in d ire tta m e n te , p o ss e d u to o c o n tro lla to d a u n o o piu re s id e n ti d e lF a ltro S ta to c o n ­ tra e n te . no n so n o a sso g g e tta te nel prim o S ta to c o n tr a e n te ad alc u n a im p o sizio n e o

46

b e sk a ttn in g e ile r n åg o t d ä rm e d sa m m a n h ä n g ­ im p o sitio n ou o b lig atio n y re la tiv e , qui est a n d e sk a tte k ra v , so m ä r a v a n n a t slag eller a u tre ou p lu s lo u rd e q u e celle å laq u elle so n t m er ty n g a n d e än d e n b e sk a ttn in g o ch d ärm ed o u p o u rro n t é tr e a s s u je ttie s les a u tre s e n tre s a m m a n h ä n g a n d e s k a tte k ra v so m a n d ra lik­ p rise s de m ém e n a tu re de ce p re m ie r E ta t. n an d e fö re ta g i d e n n a fö rs tn ä m n d a s ta t ä r eller kan bli u n d e rk a s ta d e . 5. I d e n n a a rtik e l a v s e s m ed u ttry c k e t 5. L e te rm e « im p o sitio n » d ésig n e d a n s le ” b e s k a ttn in g " s k a tte r av v arje slag och b e ­ p ré s e n t a rtic le les im p ö ts d e to u te n a tu re ou sk a ffe n h e t. d é n o m in a tio n .

A rtikel 26 A rticle 26 F ö rfa r a n d e t vid ö m se sid ig ö v e re n s k o m m e ls e P ro céd u re a m ia b le 1. O m p e rso n m ed h em v ist i en a v ta lsslu ­ 1. L o rs q u ’u n ré s id e n t d ’u n E ta t co n tra c ta n d e stat g ö r g ä lla n d e , a tt i en a v ta lsslu ta n d e ta n t estim e q u e les m e s u re s p rise s p a r un E ta t s ta t eller i b å d a s ta te rn a v id tag its å tg ä rd e r, c o n tr a c ta n t ou p a r c h a c u n d e s d e u x E ta ts som fö r h o n o m m e d fö r e lle r k o m m e r a tt m ed ­ e n tra in e n t o u e n tra in e ro n t p o u r lui u n e im p o ­ fö ra en m o t d e tta a v ta l s trid a n d e b e sk a ttn in g , sitio n n on c o n fo rm e au x d is p o sitio n s de la ä g er h an — u ta n a tt d e tta p å v e rk a r h a n s rä tt p ré s e n te C o n v e n tio n , il p e u t, in d ép en d a m a tt a n v ä n d a sig av de rä ttsm e d e l som fin n s i m en t d e s re c o u rs p ré v u s p a r la législation d e ss a s ta te rs in te rn a rä ttso rd n in g — g ö ra n a tio n ale d e e es E ta ts , so u m e ttre so n c as å fram ställn in g i sa k e n h o s d en b eh ö rig a m y n ­ 1’a u to rité c o m p é te n te de 1’E ta t c o n tr a c ta n t d ig h eten i d e n a v ta ls s lu ta n d e sta t, d ä r han d o n t il e s t ré s id e n t o u , si so n c a s re lé v e du h a r h e m v ist e lle r, om fråg a ä r om tilläm pning p a ra g ra p h e 1 d e 1’a rtic le 25, å celle d e 1’E ta t av artik el 25 p u n k t 1, i d en a v ta lsslu ta n d e stat c o n tr a c ta n t d o n t il p o ss é d e la n a tio n a lité . Le d ä r han ä r m e d b o rg a re . S åd an fram ställn in g c a s d e v ra é tre so u m is d a n s les tro is an s qui skall g ö ra s inom tre å r från d en tid p u n k t d å su iv ro n t la p re m ié re n o tificatio n d e la m esu re p e rs o n e n i fråg a fick v e ts k a p om d e n åtg ärd qui e n tra in e u n e im p o sitio n n on c o n fo rm e å som givit u p p h o v till b e sk a ttn in g som strid e r la C o n v e n tio n . m ot a v ta le t. 2. C e tte a u to rité c o m p é te n te s ’e ffo rc e ra , si 2. O m d e n n a b eh ö rig a m y n d ig h et fin n er la ré c la m a tio n lui p a ra tt fo n d é e e t si elle n ’est fram ställn in g en g ru n d a d m en ej själv k an få p a s elle-m ém e en m e su re d ’a p p o rte r une so ­ till stå n d en tillfre d s stä lla n d e lö sn in g , skall lu tio n s a tisfa isa n te , de ré g le r la q u e stio n p a r m y n d ig h eten sö k a lösa frågan g en o m ö m s e s i­ voie d ’a c c o rd am iab le a v e c 1’a u to rité c o m p é ­ dig ö v e re n s k o m m e lse m ed den b eh ö rig a te n te de 1’a u tre E ta t c o n tr a c ta n t, e n vue d ’ém y n d ig h eten i d en a n d ra a v ta ls s lu ta n d e s ta ­ v ite r un e im p o sitio n no n c o n fo rm e å la C o n ­ ten i sy fte a tt u n d v ik a en m ot d e tta avtal v e n tio n . L 'a c c o r d se ra a p p liq u é q u eis qu e strid a n d e b e sk a ttn in g . Ö v e re n sk o m m e lse so ien t les d élais p ré v u s p a r les lég islatio n s som trä ffa ts skall g e n o m fö ra s u tan h in d e r av n a tio n a ie s d e s E ta ts c o n tr a c ta n ts . tid sfriste r i d e a v ta ls s lu ta n d e s ta te rn a s in­ te rn a lagstiftning. 3. De b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ta ls ­ 3. L es a u to rité s c o m p é te n te s d e s E ta ts slu ta n d e s ta te rn a skall g en o m öm sesid ig c o n tr a c ta n ts s ’e ffo rc e n t, p a r voie d ’a c c o rd ö v e re n s k o m m e lse sö k a a v g ö ra sv å rig h e te r a m iab le, de ré s o u d re les d ifficu ltés ou de dise lle r sk in g ra tv iv elsm ål som u p p k o m m e r rö ­ sip e r les d o u te s a u x q u e ls p e u v e n t d o n n e r lieu ran d e to lk n in g en eller tilläm p n in g en av d e tta 1’in te rp ré ta tio n ou 1’a p p lic a tio n de la C o n ­ a v tal. D e k an äv e n ö v erläg g a i sy fte a tt u n ­ v en tio n . E lles p e u v e n t au ssi se c o n c e rte r en d a n rö ja d u b b e lb e s k a ttn in g i så d a n a fall som vue d ’é v ite r la d o u b le im p o sitio n d a n s les c as ej o m fa tta s av a v ta le t. n on p ré v u s p a r la C o n v e n tio n . 4. D e b e h ö rig a m y n d ig h e te rn a i de av tals- 4. L e s a u to rité s c o m p é te n te s d e s E ta ts s lu ta n d e s ta te rn a k an trä d a i d ire k t fö rb in d e l­ c o n tr a c ta n ts p e u v e n t c o m m u n iq u e r d ire c te se m ed v a ra n d ra fö r a tt trä ffa ö v e re n s k o m ­ m en t e n tre elles en vue de p a rv e n ir å un m else i de fall som an g iv its i fö re g å e n d e a c c o rd c o m m e il e s t in d iq u é a u x p a ra g ra p h e s

47

o b b lig o a d e s s a re la tiv o , d iv ersi o piil o n e ro si di quelli cui so n o o p o tra n n o e s s e re a sso g g etta te le alle im p re se d ella s te s s a n a tu ra d el p rim o S ta to .

5. Ai fini del p re s e n te a rtic o lo il te rm in e « im p o s iz io n e » d e sig n a le im p o ste di og n i g en e re o d e n o m in a z io n e .

A rtic o lo 26 P ro c e d u ra a m ic h e v o le 1. Q u a n d o un re s id e n te di u n o S ta to contra e n te ritie n e c h e le m isure a d o tta te d a u n o o d a e n tra m b i gli S ta ti c o n tra e n ti c o m p o rta n o o c o m p o rte ra n n o p e r lui u n a im p o sizio n e n on c o n fo rm e alle d isp o siz io n i d e lla p re s e n te C o n v e n z io n e , egli p u ö , in d ip e n d e n te m e n te dai ric o rsi p re v isti d alia leg islazio n e nazionale di d e tti S ta ti, so tto p o rre il c a so a ll’au to ritå c o m p e te n te d ello S ta to c o n tra e n te di cui é re s id e n te o , se il su o c a so ric a d e n e ll'a m b ito di a p p lic a z io n e del p a ra g ra fo 1 d elP artic o lo 25, a q u e lla d ello S ta to c o n tr a e n te di cui p o ss ie d e la n a z io n a litå . II c a so d o v rå e s s e re s o tto p o s to e n tr o i tre an n i ch e seg u o n o la p rim a n o tific a z io n e d e lla m isu ra c h e cornp o rta u n 'im p o s iz io n e no n c o n fo rm e alla C o n ­ v e n z io n e . 2. L ’a u to r itå c o m p e te n te , se il ric o rso le a p p a re fo n d a to e se e s s a no n é in g ra d o di giu n g ere ad u n a s o d d isfa c e n te so lu z io n e , fa rå del su o m eglio p e r reg o lare il c a so p e r via di a m ic h e v o le c o m p o s iz io n e c o n 1’a u to ritå c o m ­ p e te n te d e ll’a ltro S ta to c o n tr a e n te , al fine di e v ita re u n a ta s s a z io n e n o n c o n fo rm e alla C o n v e n z io n e . L ’a c c o rd o s a rå a p p lic a to quali ch e sia n o i te rm in i p rev isti dalie legislazioni n azio n a li degli S ta ti c o n tra e n ti.

3. L e a u to r itå c o m p e te n ti degli S tati c o n ­ tra e n ti fa ra n n o d e l lo ro m eglio p e r riso lv e re p e r v ia di a m ic h e v o le c o m p o s iz io n e le diffic o ltå o i d u b b i in e re n ti a ll’in te rp re ta z io n e o a lP a p p lic a z io n e d e lla C o n v e n z io n e . E sse p o ­ tra n n o a ltre sl c o n su lta rs i al fine di elim in are la d o p p ia im p o sizio n e nei casi n o n p rev isti d alia C o n v e n z io n e . 4. L e a u to ritå c o m p e te n ti degli S ta ti c o n ­ tra e n ti p o tra n n o c o m u n ic a re d ire tta m e n te tra lo ro al fine di p e rv e n ire ad u n a c c o rd o com e in d ic a to nei p arag rafi p re c e d e n ti. Q u a lo ra

48

p u n k te r. O m m u n tlig a ö v e rlä g g n in g a r a n se s p ré c é d e n ts . Si d e s é c h a n g e s d e v u es o rau x u n d e rlä tta en ö v e re n s k o m m e ls e , kan såd an a se m b le n t d e v o ir fa c ilite r c e t a c c o rd , e es ö v e rlä g g n in g a r äg a ru m inom ram en fö r en éc h a n g e s de v u es p e u v e n t a v o ir lieu au sein k o m m issio n b e s tå e n d e av r e p r e s e n ta n te r fö r d ’u n e C o m m issio n c o m p o s é e de re p r e s e n ­ d e b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ta lsslu ­ ta n ts d e s a u to r ité s c o m p é te n te s d e s E ta ts ta n d e sta te rn a . c o n tr a c ta n ts .

A rtikel 27 A rticle 27 U tb y te a v u p p ly s n in g a r E c h a n g e de r e n s e ig n e m e n ts 1. D e b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ta ls ­ 1. L es a u to rité s c o m p é te n te s d e s E ta ts slu ta n d e s ta te rn a skall u tb y ta så d a n a u p p ly s­ c o n tr a c ta n ts é c h a n g e ro n t les re n s e ig n e m e n ts n in g ar som ä r n ö d v än d ig a fö r a tt tilläm p a b e ­ n é c e ss a ire s p o u r a p p liq u e r les d is p o sitio n s de s tä m m e lse rn a i d e tta av ta l o c h b e stä m m e lse r­ la p ré s e n te C o n v e n tio n e t c e lle s d e s lois in­ n a i de a v ta ls s lu ta n d e s ta te rn a s in te rn a lag­ te m e s d e s E ta ts c o n tr a c ta n ts re la tiv e s aux stiftn in g b e trä ffa n d e s k a tte r, so m a v s e s i a v ­ im p ö ts v isés p a r la C o n v e n tio n , d a n s la m eta le t, i d en u ts trä c k n in g b e sk a ttn in g e n enligt su re oö l’im p o sitio n q u ’elles p ré v o ie n t n 'e s t d e n n a lagstiftning icke s trid e r m o t a v ta le t, p as c o n tra ire å la C o n v e n tio n . ainsi q u ’å p résa m t u p p ly sn in g a r fö r a tt fö rh in d ra s k a tte ­ v e n ir les e v a s io n s fiscale s. L ’éc h a n g e de re n ­ fly k t. U tb y te t av u p p ly s n in g a r b e g rä n s a s icke se ig n e m e n ts n e s t p a s re s tre in t p a r 1'article I. av a rtik e l I . U p p ly sn in g a r som e rh å llits av en L e s re n s e ig n e m e n ts re ^ u s p a r un E ta t cona v ta ls s lu ta n d e sta t skall b e h a n d la s som h em ­ tr a c ta n t s e ro n t te n u s s e c r e ts . de la m ém e liga på sa m m a sä tt som u p p ly s n in g a r som m an iére q u e les re n s e ig n e m e n ts o b te n u s en e rh å llits g en o m tilläm p n in g av d e n n a sta ts ap p lic a tio n de la législation in te rn e de cet in te rn a lagstiftning o ch få r y p p a s e n d a s t fö r E ta t et ne s e ro n t c o m m u n iq u é s q u ’aux perp e rs o n e r e lle r m y n d ig h e te r (däri in räk n at so n n e s ou a u to rité s (y c o m p ris les trib u n au x d o m s to la r och a d m in is tra tiv a m y n d ig h eter) et les o rg a n e s a d m in is tra tifs) c o n c e rn é e s p ar so m h an d läg g e r ta x e rin g e lle r u p p b ö rd av de 1’é ta b lis se m e n t ou le re c o u v re m e n t d es im ­ sk a tte r som a v s e s i d e tta av tal e lle r som p ö ts v isés p a r la p ré s e n te C o n v e n tio n , p a r les h an d lä g g e r åtal e lle r a v g ö r b e s v ä r rö ran d e p o u rs u ite s c o n c e rn a n t e e s im p ö ts, ou p ä r les så d a n a sk a tte r. D e o v a n n ä m n d a p e rs o n e rn a d é c is io n s s u r les re c o u rs re la tifs å e e s im pöts. elle r m y n d ig h e te rn a får a n v ä n d a u p p ly sn in g ­ L es p e rs o n n e s ou a u to rité s su sm e n tio n n é e s a rn a e n d a s t fö r de a n g iv n a ä n d a m å le n . P e rs o ­ n ’u tilise ro n t e e s re n s e ig n e m e n ts q u 'å e es n e rn a eller m y n d ig h e te rn a få r ta h än sy n till fin s. C es p e rs o n n e s ou a u to rité s p o u rro n t så d a n a u p p ly sn in g a r vid o ffen tlig a d o m s to ls­ faire é ta t d e c e s re n se ig n e m e n ts au co u rs fö rh a n d lin g a r eller i rä ttslig a av g ö ra n d e n . d ’a u d ie n c e s p u b liq u e s ou d a n s d es jugem e n ts. 2. B e stä m m e lse rn a i p u n k t I skall icke 2. L es d is p o sitio n s du p a ra g ra p h e 1 ne p e u ­ a n s e s m ed fö ra sk y ld ig h et fö r en a v ta ls s lu ­ v en t en a u c u n c a s é tre in te rp ré té e s co m m e ta n d e stat im p o sa n t å l’un d e s E ta ts c o n tr a c ta n ts I'o b li­ g ation : a. a tt v id tag a fö rv a ltn in g så tg ä rd e r, som a. de p re n d re d e s d is p o sitio n s ad m in istras trid e r m ot lag stiftn in g e lle r a d m in istra tiv tiv es d é ro g e a n t å sa p ro p re législation et å sa p rax is i d e n n a sta t e lle r i d en a n d ra a v ta ls s lu ­ p ra tiq u e a d m in is tra tiv e o u å celle de 1’a u tre ta n d e sta te n ; E ta t c o n tr a c ta n t; b. a tt läm n a u p p ly s n in g a r, som ick e ä r till­ b. de fo u rn ir d e s re n se ig n e m e n ts qui ne gängliga enligt lag stiftn in g e lle r u n d e r se d ­ p o u rra ie n t é tre o b te n u s s u r la b a se de sa vanlig tjä n s te u tö v n in g i d e n n a s ta t e lle r i d en p ro p re lég islatio n o u d a n s le c a d re de sa p ra ­ a n d ra a v ta ls s lu ta n d e s ta te n ; eller tiq u e a d m in is tra tiv e n o rm ale ou de c elles de 1'autre E ta t c o n tr a c ta n t; c . a tt läm n a u p p ly sn in g a r, som skulle röja c. de tr a n s m e ttre d e s re n se ig n e m e n ts qui a ffärsh em lig h et, in d u s tri-, h an d els- eller y r­ ré v é le ra ie n t un se c re t c o m m e rc ia l. in d u striel, k esh em lig h et e lle r i n ä rin g sv e rk s a m h e t n ytt- p ro fe ssio n n e l o u un p ro c é d é c o m m ercial ou

49

v en g a rite n u to ch e degli scam b i verbali di o p in io n i p o s s a n o fa c ilita re il rag g iu n g im en to di tale a c c o rd o , e ss i p o tra n n o a v e r luogo in se n o ad u n a C o m m issio n e fo rm a ta d a rap p rese n ta n ti d elle a u to r itå c o m p e te n ti degli S tati c o n tra e n ti.

A rtic o lo 27 S c a m b io d i in fo rm a zio n i 1. L e a u to r itå c o m p e te n ti degli S ta ti c o n ­ tra e n ti si sc a m b ie ra n n o le in fo rm az io n i n e c e s s a rie p e r a p p lic a re le d isp o siz io n i della p re s e n te C o n v e n z io n e e q u elle d elle leggi in ­ te rn i degli S ta ti c o n tra e n ti re la tiv e alle imp o ste p re v iste d alia C o n v e n z io n e , nella misu ra in cui la ta s s a z io n e ch e tali leggi p rev ed o n o n on é c o n tra ria alia C o n v e n z io n e , n o n c h é p e r e v ita re le ev asio n i Fiscal i. L o sc a m b io di in fo rm az io n i non v ien e lim itato d a lF a rtic o lo 1. L e in fo rm az io n i ric e v u te da u n o S ta to c o n tr a e n te sa ra n n o te n u te se g re te , a n a lo g a m e n te alle in fo rm az io n i o tte n u te in b a se alla leg islazio n e in te rn a di d e tto S ta to e sa ra n n o c o m u n ic a te so lta n to alle p e rs o n e od a u to ritå (ivi c o m p re si i trib u n a li e gli organi a m m in istra tiv i) in c a ric a te d a ll’a c c e rta m e n to o d ella ris c o ss io n e delle im p o ste p re v iste d alia p re s e n te C o n v e n z io n e , d elle p ro c e d u re c o n c e rn e n ti tali im p o ste , o d elle d e c isio n i di rico rsi p re s e n ta ti p e r tali im p o ste. L e p e rs o n e od a u to r itå so p ra c ita te u tiliz z e ra n n o tali in ­ fo rm azio n i s o lta n to p e r q u e sti fini. L e p red e tte p e rs o n e o d a u to ritå p o tra n n o se rv irs i di q u e s te in fo rm az io n i nel c o rs o di u d ien ze p u b b lich e o nei giudizi.

2. L e d is p o siz io n i del p a ra g ra fo 1 n on p o sso n o in n e ss u n c a so e ss e re in te rp re ta te nel se n s o d i im p o rre ad u n o degli S ta ti c o n tra e n ti 1’obbligo: a. di a d o tta re p ro v v e d im e n ti a m m in istra ­ tivi in d e ro g a alla p ro p ria leg islazio n e e alla p ro p ria p ra s s i a m m in istra tiv a o a q u elle del- 1’a ltro S ta to c o n tr a e n te ; b. di fo rn ire in fo rm az io n i ch e n o n p o tre b b e ro e s s e re o tte n u te in b a se alla p ro p ria legis­ la z io n e o nel q u a d ro d ella p ro p ria n o rm a le p ra ssi a m m in istra tiv a o di q u ella d e lf a ltr o S ta to c o n tr a e n te ; c. di tra s m e tte r e in fo rm az io n i c h e p o tre b b e ro riv e la re un se g re to c o m m e rc ia le , industria le , p ro fe ssio n a le o un p ro c e s s o co m m er-

50

ja t fö rfa rin g ssä tt, e lle r u p p ly sn in g a r, vilkas d e s re n s e ig n e m e n ts d o n t la c o m m u n ic a tio n ö v e rlä m n a n d e sk u lle s trid a m o t allm än n a se ra it c o n tra ire å 1’o rd re p u b lic. h än sy n .

A rtik el 28 A rticle 28 D ip lo m a tisk a o ch k o n su lä ra b e fa ttn in g s h a ­ vare F o n c tio n n a ire s d ip lo m a tiq u e s e t c o n su la ire s D e tta av ta l p å v e rk a r ick e de p riv ileg ier i L es d is p o sitio n s de la p ré s e n te C o n v e n tio n b e s k a ttn in g s h ä n s e e n d e , so m enligt fo lk rä t­ ne p o rte n t p as a tte in te au x p riv ilég es fiscau x te n s a llm ä n n a re g le r e lle r fö re s k rifte r i s ä r­ d o n t b é n é fic ie n t les fo n c tio n n a ire s d ip lo m a ti­ sk ild a ö v e re n s k o m m e ls e r tillk o m m er d ip lo ­ q u e s ou c o n su la ire s e n v e rtu so it d e s régles m a tis k a eller k o n su lä ra b e fa ttn in g sh a v a re . g é n é ra le s d u d ro it d e s g e n s, so it d e s d is p o si­ tio n s d ’a c c o rd s p a rtic u lie rs.

A rtik el 29 A rticle 29 T illä m p n in g a v b e s tä m m e ls e r n a o m b e g rä n s­ M o d a lité s d 'a p p lic a tio n d e s lim iia tio n s des nin g av k ä llsk a tt im p ö ts re te n u s å la so u r c e 1. 1 fall d å rä tte n a tt u tta g a k ä llsk a tt ä r 1. L e s im p ö ts p ré le v é s d a n s un d e s E ta ts b e g rä n sa d g en o m b e stä m m e lse rn a i d e tta a v ­ c o n tr a c ta n ts p a r v o ie d e re te n u e å la so u rce ta l. å te rb e ta la s så d a n s k a tt p å b e g ä ra n av den s e ro n t re m b o u rsé s s u r d e m a n d e de 1'intésk a ttsk y ld ig e e lle r av d en sta t d ä r h an h ar re s sé ou de l’E ta t d o n t il e s t ré s id e n t lo rsq u e h em v ist. le d ro it de p e rc e v o ir e e s im p ö ts so it lim ité p ar les d is p o sitio n s d e lad ite C o n v e n tio n .

S v e n sk k u p o n g sk a tt u tta g e s d o c k vid u tb e- T o u te fo is f im p o t su é d o is s u r les divitaln in g stillfallet enligt de b e g rä n s a d e sk a tte ­ d e n d e s d 'a c tio n s e s t p ré le v é , au te m p s du s a ts e r som a n g es i a rtik e l 10 i d e tta a v ta l. O m p a iem en t d e s d iv id e n d e s, au x ta u x lim ités p å g ru n d av sp eciella o m s tä n d ig h e te r sv en sk p ré v u s å 1’a rtic le 10 de la p ré s e n te C o n v e n ­ k u p o n g sk a tt likväl h a r ta g its u t enligt den tio n . L o rs q u e , en ra iso n d e s c irc o n sta n c e s s k a tte s a ts som a n g e s i sv e n s k s k a tte la g stift­ sp é c ia le s, f im p o t su é d o is su r les d iv id en d es ning, å te rb e ta la s ö v e rs k ju ta n d e s k a tte b e lo p p a é té p ré le v é au ta u x p ré v u p a r la iégislation p å b e g ä ra n av d en sk a ttsk y ld ig e . F ö rfa ra n d e t fiscale su é d o ise , f im p o t e x c é d a n t e st rem o c h v illk o ren fö r a tt å tn ju ta de i artik el 10 i b o u rs é s u r d e m a n d e de f in té r e s s é . L a proced e tta av tal a n g iv n a b e g rä n s a d e s k a tte s a t­ d u re et les c o n d itio n s p o u r b é n é fic ie r d es lise rn a b e stä m m e s a v de s v e n s k a m y n d ig h e­ m itatio n s d es ta u x p ré v u s p a r f article 10 de te rn a . la p ré s e n te C o n v e n tio n s e ro n t é ta b lis p a r les a u to rité s su é d o ise s. 2. A n sö k a n o m å te rb e ta ln in g inges inom 2. L e s d e m a n d e s d e re m b o u rse m e n t, å préd e fris te r som a n g es i lag stiftn in g en i den se n te r d a n s les d élais é ta b lis p a r la Iégislation a v ta ls s lu ta n d e sta t som h a r a tt v e rk stä lla de f E t a t c o n tr a c ta n t obligé å e ffe c tu e r ledit å te rb e ta ln in g e n o ch skall v a ra åtfö ljd av e tt re m b o u rse m e n t, d o iv e n t é tr e acc o m p a g n é e s officiellt in ty g u tfä rd a t av d e n a v ta lsslu ta n d e p a r u n e a tte s ta tio n officielle de E E ta t c o n ­ sta t i vilken d en sk a ttsk y ld ig e h a r h em v ist. I tr a c ta n t d o n t le c o n trib u a b le e st u n résid en t in ty g et skall a n g es a tt d e v illk o r ä r upp fy lld a d a n s laquelle d o it é tre c e rtifié e f e x is te n c e som k rä v s fö r a tt e rh å lla de s k a tte b e frie lse r d e s c o n d itio n s d e m a n d é e s p o u r b én éficier e lle r s k a tte n e d s ä ttn in g a r som a n g es i d e tta d e s e x o n é ra tio n s ou d e s ré d u e tio n s p ré v u e s a v ta l. d a n s c e tte C o n v e n tio n . 3. D e b e h ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ta ls ­ 3. L e s a u to rité s c o m p é te n te s d e s E ta ts slu ta n d e s ta te rn a skall trä ffa ö m sesid ig ö v e r­ c o n tr a c ta n ts ré g le ro n t d ’un a c c o rd am iab le, e n sk o m m e lse i e n lig h et m ed b e stä m m e lse rn a en c o n fo rm ité d e s d is p o sitio n s de f article 26 i a rtik e l 26 i d e tta av ta l om s ä tte t fö r genom - de la p ré s e n te C o n v e n tio n , les m o d alités du

51

ciale o p p u re in fo rm az io n i la cui c o m u n icazio n e s a re b b e c o n tr a ria a lP o rd in e p u b b lico .

A rtic o lo 28 F u n zio n a ri d ip lo m a tic i e co n so la ri Le d is p o siz io n i d ella p re s e n te C o n v en zio n e n on p re g iu d ic a n o i privilegi fiscali di cu i b e n e fic ia n o i fu n z io n a ri d ip lo m atici o c o n so la ri in v irtu delle reg o le g en erali del d iritto in te rn a z io n a le o di a c c o rd i p a rtic o la ri.

A rtic o lo 29 M o d a litå d i a p p lic a zio n e delle rid u zio n i d elle im p o s te p re le v a te alla fo n te 1. L e im p o ste risc o ss e in u n o dei d u e S tati c o n tra e n ti m e d ia n te rite n u ta alla fo n te so n o rim b o rs a te a ric h ie sta d e lP in te re s s a to o d ello S ta to di c u i e s s o é re s id e n te q u a lo ra il d iritto alla p e rc e z io n e di d e tte im p o ste sia lim itato dalie d is p o siz io n i d ella p re s e n te C o n v en zio n e. T u tta v ia , 1’im p o sta sv e d e s e sui d iv id en d i az io n a ri é p re le v a ta . al m o m e n to del pagam en to d ei d iv id e n d i, c o n le a liq u o te rid o tte p re v iste d a lP a rtic o lo 10 d ella p re s e n te C onv e n z io n e . S e, a c a u s a di c irc o s ta n z e p a rtic o ­ lari, 1’im p o sta sv e d e s e sui d iv id en d i é s ta ta p re le v a ta c o n P a liq u o ta p re v ista d alia legislazione fiscale s v e d e s e , 1’im p o sta e c c e d e n te é rim b o rs a ta a ric h ie s ta d e lP in te re s s a to . L a p ro c e d u ra e le c o n d izio n i p e r b e n eficiare d elle lim itazio n i d elle a liq u o te p re v iste dal- P a rtic o lo 10 d ella p re s e n te C o n v e n z io n e , sara n n o sta b ilite d alie a u to ritå sv e d e si. 2. L e is ta n z e di rim b o rs o , d a p ro d u rsi in o s s e rv a n z a d e i te rm in i stab iliti d alia legislazio n e d ello S ta to c o n tra e n te te n u to ad effettu a re il rim b o rs o s te s s o , d e v o n o e s s e re co rre d a te di u n a tte s ta to ufTiciale d ello S ta to c o n ­ tra e n te , di cu i il c o n trib u e n te é re s id e n te , c e rtific a n te ch e su s sis to n o le c o n d izio n i ric h ie s te p e r a v e r d iritto a lP a p p lic a z io n e delle e se n z io n i o d elle rid u zio n i p re v iste d alia p re ­ se n te C o n v e n z io n e . 3. L e a u to r itå c o m p e te n ti degli S tati c o n ­ tra e n ti s ta b ilira n n o di c o m u n e a c c o rd o , confo rm e m e n te alle d isp o siz io n i d e lP a rtic o lo 26 d e lla p re s e n te C o n v e n z io n e , le m o d a litå di

52

fö ra n d e t av b e stä m m e lse rn a i d e n n a a rtik e l. p re s e n t a rtic le . Ils p e u v e n t a u ssi, d ’un a c c o rd D e kan o c k s å g en o m ö m sesid ig ö v e re n s k o m ­ a m ia b le , é ta b lir d ’a u tre s p ro c é d u re s p o u r m else k o m m a ö v e re n s om a n n a t tillväga­ 1’ap p lic a tio n d e s lim itatio n s d ’im p ö t p ré v u e s g å n g ss ä tt fö r a tt g e n o m fö ra d e sk a tte b e g rä n s- p a r la p ré s e n te C o n v e n tio n . ningar so m a n g e s i d e tta a v tal.

A rtikel 30 A rticle 30 Ik r a ftträ d a n d e E n tré e en v ig u eu r 1. D e tta a v ta l skall ra tific e ra s o ch ratifika- 1. L a p ré s e n te C o n v e n tio n s e ra ratifiée et tio n sh a n d lin g a rn a u tv ä x la s i S to c k h o lm sn a ­ les in s tru m e n ts d e ra tific a tio n se ro n t rast m öjligt. é c h a n g é s a u s s itö t q u e p o ssib le å S to ck h o lm . 2. D e tta av tal tr ä d e r i k raft m ed utväxling- 2. L a p ré s e n te C o n v e n tio n e n tr e ra en vi­ en av ra tifik a tio n sh a n d lin g a rn a o ch d e ss b e ­ g u e u r a p ré s 1’éch a n g e d e s in s tru m e n ts de ra ­ stä m m e lse r tilläm p as: tificatio n e t se s d is p o sitio n s s e ro n t applicab l e s : a . I S verige: a. en S u é d e : 1) B e trä ffa n d e in k o m st, v ilk e n fö rv ä rv a s i) å f é g a r d d es re v e n u s ré a lisé s å p a rtir du d e n I ja n u a r i k a le n d e rå re t n ä rm a st e fte r det ler ja n v ie r de 1’a n n é e civ ile su iv a n t celle de d å ra tifik a tio n sh a n d lin g a rn a u tv ä x la d e s eller 1'échange d e s in s tru m e n ts de ra tific a tio n ; et se n a r e , o ch 2) b e trä ffa n d e sk a tt p å fö rm ö g e n h e t, vil­ ii) å f é g a r d de f i m p ö t s u r la fo rtu n é étab li ken u tg å r på gru n d av ta x e rin g a n d ra k a le n ­ å p a rtir d e la d e u x ié m e an n é e civile su iv a n t d e rå r e t n ä rm a st e fte r d e t d å ra tifik a tio n s­ celle d e 1’éc h a n g e d e s in s tru m e n ts de ra tific a ­ h an d lin g a rn a u tv ä x la d e s e lle r se n a re . tio n . b. I Italien: b. e n I t a li e : B eträffan d e in k o m st so m fö rv ä rv a s u n d er å f é g a r d d e s re v e n u s ré a lisé s p e n d a n t les b e sk a ttn in g sp e rio d so m b ö rja r d e n 1 ja n u a ri p é rio d e s im p o sab les c o m m e n ? a n t å p a rtir du k a le n d e rå re t n ä rm a st e fte r d e t d å ra tifik a ­ l er ja n v ie r de 1 'année civile su iv a n t celle de tio n sh a n d lin g a rn a u tv ä x la d e s e lle r se n a re . 1’éch a n g e d e s in s tru m e n ts de ratificatio n . 3. D et m ellan S v erig e o ch Italien d en 20 3. L a C o n v e n tio n du 20 d é c e m b re 1956 e n ­ d e c e m b e r 1956 ingångna a v ta le t fö r u n d v i­ tre la S u é d e e t f l t a l i e te n d a n t å é v ite r les k an d e av d u b b e lb e s k a ttn in g o ch fö r reglering d o u b le s im p o sitio n s e t å ré g le r c e rta in e s av v issa a n d ra frå g o r b e trä ffa n d e s k a tte r å a u tre s q u e stio n s en m a tié re d ’im p ö ts s u r les in k o m st och fö rm ö g e n h e t, v ilk et ä n d ra ts g e ­ re v e n u s e t s u r la fo rtu n é , tel q u e m odifié p ar nom tilläggsavtal d e n 7 d e c e m b e r 1965, u p p ­ la C o n v e n tio n su p p lé m e n ta ire du 7 d é c e m b re h äv s. D ess b e s tä m m e ls e r u p p h ö r a tt gälla b e ­ 1965, e st a b ro g é e . S es d is p o sitio n s c e ss e ro n t trä ffa n d e de s k a tte r på vilka fö re v a ra n d e a v ­ d ’a v o ir effet å f é g a r d d e s im p ö ts a u x q u e ls la tal tilläm p as enligt p u n k t 2. p ré s e n te C o n v e n tio n s ’ap p liq u e co n fo rm ém en t au p a ra g ra p h e 2.

A rtikel 31 A rticle 31 U p p h ö ra n d e D e tta av ta l fö rb lir i k raft u ta n tid sb e ­ L a p ré s e n te C o n v e n tio n re s te ra indéfinig rän sn in g m en e n v a r av d e a v ta lsslu ta n d e m en t en v ig u eu r m ais c h a c u n d e s E ta ts cons ta te rn a ä g er a tt - s e n a s t d en 30 ju n i u n d e r tr a c ta n ts p o u rra , ju s q u ’au 30 ju in in d u s de e tt k a le n d e rå r som b ö rja r e fte r u tg ån g en av to u te a n n é e civile å p a rtir d e la cin q iém e a n ­ en tid ry m d av fem å r e fte r d en dag d å av ta le t n ée ä d a te r d e celle d e sa ra tific a tio n , la déra tific e ra d e s - på d ip lo m a tisk väg skriftligen n o n c e r, p a r é c rit e t p a r la voie d ip lo m a tiq u e , u p p säg a a v ta le t h o s d e n a n d ra a v ta lsslu ta n d e å f a u tre E ta t c o n tr a c ta n t. E n c a s d ’une telle s ta te n . I h ä n d e ls e av så d a n u p p säg n in g u p p ­ d é n o n c ia tio n la C o n v e n tio n c e s s e ra d ’é tre h ö r a v ta le t a tt gälla: ap p licab le:

53

a p p lic a z io n e del p re s e n te a rtic o lo . E s s e posso n o , in o ltre , s ta b ilire , di c o m u n e a c c o rd o , p ro c e d u re d iv e rs e p e r 1’a p p lic a z io n e delle lim itazio n i di im p o sta p re v iste d a lia p re s e n te C o n v e n z io n e .

A rtic o lo 30 E n tra ta in vigore 1. L a p re s e n te C o n v e n z io n e s a ra ra tific a ta e gli stru m e n ti di ratifica sa ra n n o sc a m b ia ti a S to c c o lm a a p p e n a p o ssib ile. 2. L a p re s e n te C o n v e n z io n e e n tr e rå in vi­ g o re alla d a ta d ello scam b io degli stru m e n ti di ratifica e le sue d isp o siz io n i si a p p lic h e ra n n o :

a. in S v ezia: i) ai re d d iti re a liz z a ti a d e c o rre re dal 1° g e n n a io d e lT a n n o sö la re s u c c e s siv o a q u ello d ello sca m b io degli stru m e n ti di ra tific a ; e

ii) all im p o sta sul p a trim o n io d e te rm in a ta a d e c o rr e re dal s e c o n d o a n n o sö la re s u c c e s ­ siv o a q u ello d ello scam b io degli stru m e n ti di ra tific a ; b. in Italia: ai red d iti re a liz z a ti nei p erio d i d ’im p o sta ch e in izian o a d e c o rre re dal 1° g en n aio d e ll'a n n o sö la re s u c c e s siv o a q u ello dello sca m b io degli stru m e n ti di ratifica. 3. L a C o n v e n z io n e del 20 d ic e m b re 1956 tra la S v e z ia e T ita lia p e r e v ita re le d o p p ie im p o sizio n i e p e r reg o lare c e rte a ltre q u estioni in m a te ria di im p o ste sul re d d ito e sul p a trim o n io , co si co m e m o d ificata dalT A cc o rd o ag g iu n tiv o del 7 d ic e m b re 1965, é ab ro gata. L e su e d isp o siz io n i c e s s e rra n n o d 'a v e r e e ffe tto , re la tiv a m e n te alle im p o ste alle quali si a p p lic a la p re s e n te C o n v e n z io n e , in co n fo rm itå al p a ra g ra fo 2.

A rtic o lo 31 D e n u n c ia L a p re s e n te C o n v e n z io n e rim a rrå in vigore in d e fin ita m e n te , m a c ia s c u n o S ta to co n tra e n te p u ö n o tific a m e la c e ss a z io n e alT altro S ta to c o n tr a e n te , p e r isc ritto e p e r via diplom a tica. e n tro il 30 giugno in clu so di ogni a n n o sö la re , a d e c o rre re dal q u in to a n n o s u c c e s ­ siv o a q u ello d ella su a ratifica. In ta l c a so la C o n v e n z io n e c e s s e rå d ’e s s e re ap p licab ile:

54

a. I Sverige: a. en S u é d e : 1) B e trä ffa n d e in k o m st, v ilk en fö rv ä rv a s i) å 1’é g ard d e s re v e n u s ré a lisé s å p a rtir d u d en 1 ja n u a r i k a le n d e rå re t n ä rm a st e fte r d e t 1 " ja n v ie r d e 1’a n n é e civile su iv a n t celle oö d å u p p säg n in g en sk e d d e e lle r s e n a re , och 1’av is e s t d o n n é ; et 2) b e trä ffa n d e sk a tt p å fö rm ö g e n h e t, vil­ ii) å 1'égard de 1’im p ö t s u r la fo rtu n é étab li k en u tg å r p å g ru n d av ta x e rin g a n d ra k a le n ­ å p a rtir d e la d e u x ié m e a n n é e civile su iv an t d e rå r e t n ä rm a st e fte r d e t d å u p p säg n in g en celle oil 1’av is e s t d o n n é . sk e d d e e lle r s e n a re . b. I Italien : b. e n I t a li e : B e trä ffa n d e in k o m st som fö rv ä rv a s u n d e r å l’é g ard d e s re v e n u s ré a lisé s p e n d a n t les b e sk a ttn in g sp e rio d som b ö lja r d e n 1 ja n u a ri p é rio d e s im p o sa b le s c o m m e n g a n t å p a rtir du k a le n d e rå re t n ä rm a st e fte r d e t d å u p p sä g ­ l cr ja n v ie r d e l’a n n é e civ ile su iv a n t celle oö ningen sk e d d e e lle r s e n a re . 1’av is d e la d é n o n c ia tio n e s t d o n n é . Till b e k rä fte lse h ä ra v h a r d e b å d a sta te rn a s E n foi de qu o i les p lé n ip o te n tia ire s d e s b efu llm äk tig ad e o m b u d u n d e rte c k n a t d e tta d eu x E ta ts o n t a p p o sé le u rs sig n a tu re s au bas a v ta l o ch fö rs e tt d e ts a m m a m ed sin a sigill. d e la p ré s e n te C o n v e n tio n e t 1’o n t re v é tu e de leu rs sc e a u x .

Som sk e d d e i R om d en 6 m a rs 1980 i tv å F a it å R om e le 6 m ars 1980 e n d e u x exem e x e m p la r, p å s v e n s k a , ita lie n sk a o ch fra n sk a p la ire s e n lan g u e su é d o ise , italien n e e t fra n ­ s p rå k e n , vilken s istn ä m n d a te x t skall äg a fö­ c a is e , c e tte d e m ié re p ré v a le n te en c a s de re trä d e vid tv is t om to lk n in g en . c o n te s ta tio n .

F ö r K o n u n g a rik e t S v erig es regering: P o u r le G o u v e rn e m e n t du R o y a u m e de S uéde

A . L e w e n h a u p t A . L e w e n h a u p t

F ö r Ita lie n sk a R ep u b lik e n s regering: P o u r le G o u v e rn e m e n t de la R é p u b liq u e Ita ­ lienne

M a u rizio B u c c i M a u rizio B u c c i

55

a. in S v ezia: i) ai re d d iti re a liz z a ti a d e c o rre re dal 1° g e n n aio dell a n n o sö lare su c c e s s iv o a quello d ella d e n u n c ia ; e ii) a ll'im p o s ta sul p a trim o n io d e te rm in a ta a d eco n rere dal se c o n d o a n n o sö la re s u c c e s ­ siv o a q u e llo d ella d e n u n cia .

b. in Italia: ai re d d iti re a liz z a ti nei p erio d i d ’im p o sta c h e in izian o a d e c o rre re dal 1° g en n aio d e lT a n n o sö la re su c c e s siv o a q u ello della d e n u n c ia . In fed e di c h e i p le n ip o te n z ia ri dei d u e S tati h a n n o firm a to la p re s e n te C o n v e n z io n e e vi h a n n o a p p o s to i lo ro sigilli.

F a tta a R om a il 6 m arzo 1980 in d u e esem p lari in lii ,u a s v e d e s e , italiana e fr a n c e se , q u e s t'u ltim a p re v a le n d o in c a s o di c o n te s ta zio n e.

P e r il G o v e rn o del R eg n o di S v e z ia

A . L e w e n h a u p t

P e r il G o v e rn o d e lla R e p u b b lic a italian a

M a u rizio B u c c i

56

Protokoll PROTOCOLE

till avtalet mellan Sverige och Italien för å la Convention entre la Suéde et 1’Italie

att undvika dubbelbeskattning beträffan­ en vue d ’éviter les doubles impositions en

de skatter på inkomst och förmögenhet matiére d ’impöts sur le revenu et la for­

och för att förhindra skatteflykt tuné et å prévenir les évasions fiscales

Vid u n d e rte c k n a n d e t av a v ta le t d e n n a dag Au m o m en t d e p ro c é d e r å la sig n a tu re de la m ellan S v erig e o c h Italien fö r a tt u n d v ik a C o n v e n tio n c o n c lu e ce jo u r e n tre la S u é d e et d u b b e lb e s k a ttn in g b e trä ffa n d e s k a tte r på in­ 1'Italie en vu e d ’é v ite r les d o u b le s im p o si­ k o m st o c h fö rm ö g e n h e t o c h fö r a tt fö rh in d ra tio n s en m atiére d 'im p ö ts s u r le re v e n u e t la sk a tte fly k t h a r u n d e rte c k n a d e b efullm äkti- fo rtu n é e t å p ré v e n ir les é v a s io n s fisc a le s, les g ad e o m b u d k o m m it ö v e re n s om a tt följande so u ssig n é s p lé n ip o te n tia ire s so n t c o n v e n u s k o m p le tte ra n d e b e s tä m m e ls e r skall u tg ö ra en d e s d isp o sitio n s su p p lé m e n ta ire s su iv a n te s in te g re ra n d e del av a v ta le t. qui fo n t p a rtie in té g ra n te de la C o n v e n tio n . D et ä r ö v e re n s k o m m e t. C ’e s t e n te n d u q u e a. b e trä ffa n d e a rtik e l 2, a tt, om fö rm ö g en ­ a. p o u r ce qui c o n c e m e 1’a rtic le 2, si un h e ts s k a tt i fra m tid e n skulle in fö ras i Italien , im p ö t s u r la fo rtu n é d e v a it d a n s le fu tu r étre a v ta le t skall tillä m p a s p å d e n n a sk a tt; in tro d u it en Ita lie , la C o n v e n tio n s ’appliq u e ra å c e t im p ö t; b. a tt, om fy sisk p e rso n enligt b e stä m m e l­ b. n o n o b s ta n t les d is p o sitio n s d u parase rn a i artik el 4 p u n k t I a n s e s b o sa tt i Italien g ra p h e 2 de 1’article 4, lo rs q u e , selon les d is­ o ch enligt d e n s. k. " tr e å r s r e g e ln ” i d en p o sitio n s du p a ra g ra p h e 1 du m ém e a rtic le , sv e n s k a sk a tte la g stiftn in g e n a n s e s b o sa tt i un e p e rs o n n e p h y siq u e e s t co n sid e ré e S v e rig e , de b e h ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ­ co m m e un ré s id e n t de 1'Italie e t au ssi com m e ta lsslu ta n d e s ta te rn a skall - u ta n h in d e r av un résid en t de la S u éd e en v e rtu de la d is p o si­ b e s tä m m e lse rn a i a rtik e l 4 p u n k t 2 - lösa tion dite « régle de tro is a n s », c o n te n u e d ans fråg an om h a n s h e m v ist g en o m öm sesid ig la législation fiscale su é d o is e , les a u to rité s ö v e re n s k o m m e lse . c o m p é te n te s d e s E ta ts c o n tr a c ta n ts tranch e n t la q u e stio n d e sa ré s id e n c e d ’un c o m ­ m un a c c o rd . B e stä m m e lse rn a i fö rsta s ty c k e t av d en n a L es d is p o sitio n s du p re m ie r alin é a de ce p u n k t tilläm p as e n d a s t i fråg a om sv e n sk a p a ra g ra p h e ne s ’a p p liq u e n t q u 'a u x n atio n au x m ed b o rg a re o ch ä r b e g rä n sa d e a tt gälla u n d e r su éd o is e t leu r ap p lic a tio n e s t lim itée aux d e fö rs ta tre å ren rä k n a t från d ag en fö r u t­ p re m ie rs tro is an s å c o m p te r du jo u r d 'é m ifly ttn in g en från Sverige. g ra tio n de la S u éd e. D e ssa b e s tä m m e ls e r g ru n d a r sig på reg ler­ C es d is p o sitio n s so n t b a sé e s s u r les régles na i 53 § i d en s v e n s k a k o m m u n a lsk a tte la g e n , d u p a ra g ra p h e 53 de la loi su é d o ise s u r fim vilka in fö rts i sv e n sk sk a tte la g stiftn in g fö r att p ö t co m m u n a l s u r le re v e n u qui so n t introfö rh in d ra s k a tte fly k t; d u ite s d a n s la législation fiscale su éd o ise en vue d ’é v ite r les é v a sio n s fisc a le s; c. b e trä ffa n d e a rtik e l 7 p u n k t 3, a tt m ed c. p o u r ce qui c o n c e m e f a r tic le 7, p a ra ­ ” k o s tn a d e r som u p p k o m m it fö r d e t fa sta g rap h e 3, p o u r « d é p e n s e s e x p o s é e s au x fins d rifts tä lle ts rä k n in g ” a v s e s k o s tn a d e r h ä n fö r­ p o u rs u iv ie s p a r c e t é ta b lis se m e n t sta b le » on liga till d e t fa s ta d rifts tä lle ts v e rk s a m h e t; e n te n d les d é p e n se s a ffé re n te s å fa c tiv ité de 1’é ta b lis se m e n t sta b le ; d. a tt b e stä m m e lse rn a i artik el 13 p u n k t 5 d. les d is p o sitio n s du p a ra g ra p h e 5 de f a r h a r in tag its i a v ta le t i av sik t a tt fö rh in d ra ticle 13 so n t in tro d u ite s d a n s la C o n v e n tio n s k a tte fly k t. T illäm p n in g en av d e s s a b e s tä m ­ en v u e d ’é v ite r les é v a sio n s fisc a le s. L 'a p p lim e lse r fö r u ts ä tte r a tt sam tlig a v illk o r som c a tio n de c es d is p o sitio n s p ré s u p p o s e n t q u e an g es i s ty c k e n a a - c i n ä m n d a p u n k t ä r u p p ­ to u te s les c o n d itio n s c o n te n u e s d a n s les alifyllda; n éas a - c du p a ra g ra p h e so n t sa tisfa ite s; e. a tt vid tilläm p n in g en av a rtik e l 15 p u n k t e. au sen s du p a ra g ra p h e 3 de f a r tic le 15 le

57

PROTOCOLLO

alla Convenzione tra la Svezia e Titalia

per evitare le doppie imposizioni in ma­

teria di im poste sul reddito e sul patri-

monio e per prevenire le evasioni fiscali.

A lT atto d e lla firm a d ella C o n v e n z io n e conc lu s a in d a ta o d ie rn a tr a la S v e z ia e T ita lia p e r ev ita re le d o p p ie im p o sizio n i in m a te ria di im p o ste sul re d d ito e sul p a trim o n io e p er p re v e n ire le ev a sio n i fiscali, i s o tto s c ritti p le n ip o te n z ia ri h a n n o c o n c o rd a to le seg u en ti d isp o siz io n i su p p le m e n ta ri ch e fo rm a n o p a rte in te g ra n te d e lla C o n v e n z io n e . R e sta in te s o che: a. p e r q u a n to c o n c e rn e T artico lo 2, se u n a im p o sta sul p a trim o n io d o v e ss e in a v v e n ire e s s e re is titu ita in Italia, la C o n v e n z io n e si a p p lic h e rå a d e tta im p o sta; b. n o n o s ta n te le d isp o sizio n i d el p a ra g ra fc 2 d e lT a rtic o lo 4, q u a n d o , se c o n d o le d is p o si­ z io n i del p a ra g ra fo 1 d ello s te s s o a rtic o lo , u n a p e rs o n a fisica é c o n s id e ra ta re s id e n te d e lf lt a li a ed a n c h e re s id e n te d ella S v e z ia in v irth d e lla d isp o siz io n e d e tta « reg o la d ei tre a n n i », p re v is ta d a lia leg islazio n e fisc a le sved e s e , le a u to r itå c o m p e te n ti degli S ta ti co n tra e n ti riso lv o n o di c o m m u n e a c c o rd o , la q u e s tio n e d e lla su a re s id e n z a .

L e d isp o siz io n i del p rim o e o m in a del prese n te p a ra g ra fo si a p p lic a n o s o lta n to ai nazionali sv e d e s i e la loro a p p lic a z io n e é limita ta ai p rim i tr e an n i a d e c o rre re d al g io rn o di e m ig ra z io n e d a lia S v ezia. T ali d isp o siz io n i si b a sa n o sulla n o rm a tiv a d e l p a ra g ra fo 53 d ella legge sv e d e s e sulTim p o s ta c o m u n a le sul re d d ito , ch e é s ta ta in se ­ rita n ella leg islazio n e fiscale sv e d e s e al fine di e v ita re le e v a sio n i fiscali; c. p e r q u a n to rig u a rd a T artico lo 7, p a ra ­ grafo 3, p e r « s p e s e so s te n u te p e r gli sco p i p erseg u iti d alia stab ile o rg a n iz z a z io n e » si inte n d o n o le s p e s e c o n n e ss e co n T a ttiv itä della stab ile o rg a n iz z a z io n e ; d. le d isp o siz io n i d e l p a ra g ra fo 5 d e lT a rti­ c o lo 13 so n o s ta te in serite nella C o n v e n z io n e al fine di e v ita re le ev asio n i fiscali. L ’ap p licazione di tali d isp o sizio n i p re s u p p o n e ch e sia n o s o d d isfa tte tu tte le c o n d izio n i c o n te n u te nei p u n d d a a. a c. del p a ra g ra fo ; e. ai sen si del p a ra g ra fo 3 d e lT a rtic o lo 15

58

3 S ca n d in a v ia n A irlin es S y ste m (S A S ) skall siége de la d ire c tio n effectiv e du g ro u p e m e n t a n s e s ha sin verk lig a ledning i S v erig e; de n av ig atio n a é rie n n e S c a n d in a v ia n A irlin es S y stem (SA S) e st c o n sid e ré c o m m e situ é en S u é d e ; f. a tt, om fö rm ö g e n h e tssk a tt sk u lle införas f. d a n s le c a s ou un im pöt s u r la fo rtu n é i Ita lie n , sv e n s k fö rm ö g e n h e tssk a tt som ta ­ d e v ra it é tre in tro d u it en Ita lie , 1’im pöt suég its ut i e n lig h et m ed d e tta av tal skall a v rä k ­ d o is s u r la fo rtu n é , p ré le v é en c o n fo rm ité d e s n a s från d e n n a ita lie n sk a fö rm ö g e n h e tssk a tt d isp o sitio n s de la C o n v e n tio n , se ra p o rté en på de v illk o r som a n g es i a rtik e l 24 p u n k t 4; d é d u c tio n d u d it im pöt italien s u r la fo rtu n é au x c o n d itio n s p ré v u e s au p a ra g ra p h e 4 de 1’a rtic le 24; g. a tt b e stä m m e lse rn a i artik el 25 p u n k t 2 g. les d is p o sitio n s du p re m ie r alin éa du fö rsta s ty c k e t inte m e d fö r sk a tte frih e t i en p ara g ra p h e 2 de 1’a rtic le 25 n 'im p liq u e n t pas a v ta lsslu ta n d e sta t fö r u td eln in g eller a n d ra d a n s un E ta t c o n tr a c ta n t une e x o n é ra tio n b e ta ln in g a r till bolag m ed h em v ist i d en a n d ra c o n c e rn a n t d e s d iv id e n d e s ou d ’a u tr e s paiea v ta lsslu ta n d e sta te n . B e stä m m e lse rn a hin d ­ m e n ts, v e rs é s å une so c ié té qui e st un re s i­ ra r inte h eller en a v ta ls s lu ta n d e sta t a tt enligt d en t de 1’a u tre E ta t c o n tr a c ta n t. L es m ém es sin in te rn a lagstiftning b e s k a tta in k o m ste r d isp o sitio n s n e m p é c h e n t p as n on plus un som u p p b ä re s av fast d rifts tä lle , vilket u tg ö r E ta t c o n tr a c ta n t d ’im p o se r, selo n la législadel av e tt bolag i den a n d ra a v ta lsslu ta n d e tion in tern e de c e t E ta t, les re v e n u s to u c h é s sta te n . I sistn ä m n d a fall får d o c k b e s k a ttn in g ­ p a r un é ta b lis se m e n t sta h le , qui fait p artie e n icke v ara m er ty n g a n d e än b e sk a ttn in g e n d 'u n e so c ié té de F a u tre E ta t c o n tra c ta n t. C eav icke u td elad vinst h o s bolag m ed h em v ist i p e n d a n l. d a n s ce d e rn ie r c a s 1'im position ne d en fö rstn ä m n d a a v ta ls s lu ta n d e sta te n ; p eu t pas e x c é d e r 1’im p o sitio n a p p lic a b le aux s o c ié té s, qui so n t d e s ré s id e n ts du p rem ier E ta t c o n tr a c ta n t, c o n c e rn a n t le u rs bén éfices n o n -d istrib u é s; h. a tt i fråga om artik el 26 p u n k t 1 u ttry c ­ h. p ar ra p p o rt au p a ra g ra p h e I de 1’article ket " u ta n a tt d e tta p å v e rk a r h ans rä tt a tt 26 1’e x p re s sio n « in d é p e n d a m m e n t d e s rea n v ä n d a sig av de rä ttsm e d e l som finns i d e s ­ c o u rs p ré v u s p a r la législation n atio n ale » sisa s ta te rs in te rn a rä tts o r d n in g " in n e b ä r, att gnifie q u e le c o m m e n c e m e n t de la p ro c é d u re in le d a n d e t av e tt fö rfa ra n d e fö r att u p p n å ö m ­ a m iab le n 'e s t p as a lte rn a tif au reg ard de la sesidig ö v e re n s k o m m e lse icke u tg ö r e tt a lte r­ p ro c é d u re c o n te n tie u s e n a tio n a le å laq u elle. nativ till p ro c e s s enligt in tern rä ttso rd n in g , d a n s to u t c a s . on doit a v o ir re c o u rs au préalavilken u n d e r alla o m s tä n d ig h e te r fö rst skall b le, lo rsq u e le co n flit se ré fé re å une applicain led as i fall då tv is te n a v s e r u tta g a n d e av tion d es im p ö ts italien s qui n 'e s t p as conitalien sk sk a tt i strid m ed a v ta le t. fo rm e å la C o n v e n tio n .

S om sk e d d e i R om d en 6 m ars 1980 i två F ait å R om e le 6 m ars 1980 en d eu x exem e x e m p la r, på sv e n ‘sk a , italien sk a o c h fran sk a p laires en langue s u é d o ise . italien n e et frans p rå k e n , vilken sistn ä m n d a te x t skall äga fö ­ 5 a ise , c e tte d e rn ié re p ré v a le n te en c a s de re trä d e vid tv ist om to lk n in g en . c o n te s ta tio n .

F ö r K o n u n g a rik e t S v erig es regering: P o u r le G o u v e rn e m e n t du R o y au m e de S uéde

A . L e w e n h a u p t A . L e w e n h a u p t

F ö r Ita lie n sk a R e p u b lik e n s regering: P o u r le G o u v e rn e m e n t de la R ép u b liq u e Ita ­ lienne

Maurizio Bucci M a u rizio B u cci

59

la sed e d ella d ire z io n e effe ttiv a del g ru p p o di n av ig az io n e a e re a « S ea n d in a v ia n A irlines S y s te m » (S A S ) si c o n sid e ra s itu a ta in Svezia; f. net c a so in cui u n 'im p o s ta sul p atrim o n io d o v e ss e in a v v e n ire e s s e re is titu ita in Italia. l'im p o s ta sv e d e s e sul p a trim o n io , prelev ata in c o n fo rm itå alle d isp o siz io n i d ella C o n v e n z io n e . sa ra d e d o tta d a d e tta im p o sta italiana sul p a trim o n io alle c o n d izio n i prev iste nel p a ra g ra fo 4 d e lT artico lo 24; g. le d isp o siz io n i del p rim o c o m m a del p a ra g ra fo 2 d e ll’artic o lo 25 n on c o m p o rta n o in u n o S ta to c o n tra e n te 1 'esenzione dei d iv i­ d en d i o di altri p ag am e n ti v e rs a ti ad un a soc ie tå re s id e n te d elT altro S ta to c o n tr a e n te . Le ste sse d is p o siz io n i. in o ltre . non im p e d isc o n o ad u no S ta to c o n tra e n te di im p o rre . s e c o n d o la leg islazio n e in te rn a di d e tto S ta to , i redditi realizzati d a u n a sta b ile o rg a n iz z a z io n e , ch e faccia p a rte di u n a so c ie tå d e ll’a ltro S ta to c o n tra e n te . In q u e s t’ultim o c a s o . tu tta v ia , 1’im p o sta n on p uö e c c e d e re q u e lla ap p licab ile alle so c ie tå re s id e n ti del p rim o S ta to c o n ­ tra e n te . in re lazio n e ai lo ro utili n on distribuiti;

h. c o n rife rim e n to al p a ra g ra fo I d e ll’artico lo 26, alla e sp re s s io n e « in d ip e n d e n te m e n te d ai rico rsi p rev isti d alia leg islazio n e nazionale » si a ttrib u isc e il sig n ificato s e c o n d o cui 1’a ttiv a z io n e d ella p ro c e d u ra a m ic h e v o le non é in a lte rn a tiv a c o n la p ro c e d u ra c o n te n z io s a nazio n a le c h e v a . in ogni c a s o , p re v e n tiv a m en te in s ta u ra ta , la d d o v e la c o n tro v e rs ia c o n c e m a un ap p lic a z io n e no n c o n fo rm e alla C o n v e n z io n e d elle im p o ste italian e.

F a tto a R o m a il 6 m a rz o 1980 in d u e esem plari in lingua sv e d e s e , italian a e fra n c e se , q u e s t'u ltim a p re v a le n d o in c a s o di c o n te s ta zio n e.

P e r il G o v e rn o del R egno di S v e z ia

A . L e w e n h a u p t

P e r il G o v e rn o d ella R e p u b b lic a italian a

M a u rizio B u c c i

60

■ • ■ / nät f ■ if : ■ ■ tott ■

'

. . j i i v . l i f . ' ' *1 ; \ • .rä J X f i ’ ! i i - b y i f c W I i ' <i " ■■

l i f s l f i » d V . ‘ - ' i : , i - i *J) : - > ! i : U r t i r j ■ . . . . . . . . . -