Avtal med Italien för att undvika dubbelbeskattning beträffande skatter på inkomst och förmögenhet och för att förhindra skatteflykt jämte protokoll, Rom den 6 mars 1980, SÖ 1983:46
Sveriges överenskommelser
med främmande makter
Utgiven av utrikesdepartementet
Nr 46
Avtal med Italien för att undvika dubbelbeskattning be
träffande skatter på inkomst och förmögenhet och för att
förhindra skatteflykt jämte protokoll.
Rom den 6 mars 1980
R eg erin g e n b e slö t ra tific e ra a v ta le t d e n 24 m ars 1983. R a tifik a tio n sin stru m e n te n u tv ä x la d e s i S to c k h o lm d en 5 ju li 1983. A v ta le t tr ä d d e i k ra ft d e n 5 ju li 1983 enligt a rt. 30 (S F S 1983:182). R ik sd ag sb eh an d lin g : P ro p . 1982/83:81, S k U 1982/83:23, R s k r 1982/83:152.
2Avtal mellan Sverige och Italien för att Convention entre la Suéde et l ’Italie en
undvika dubbelbeskattning beträffande vue d ’éviter les doubles impositions en
skatter på inkomst och förmögenhet och matiére d ’impöts sur le revenu et sur la
för att förhindra skatteflykt fortuné et de prévenir les évasions fiscales
K o n u n g a rik e t S v erig es reg erin g o c h Ita L e G o u v e m e m e n t d u R o y a u m e de S u é d e lie n sk a R ep u b lik e n s reg erin g , so m ö n s k a r e t le G o u v e m e m e n t de la R é p u b liq u e Itaingå e tt av tal fö r a tt u n d v ik a d u b b e lb e s k a tt lien n e, d é sire u x d e c o n c lu re u n e C o n v e n tio n ning b e trä ffa n d e s k a tte r p å in k o m st o ch fö r en v u e d ’é v ite r les d o u b le s im p o sitio n s en m ö g en h et o ch fö r a tt fö rh in d ra s k a tte fly k t, m atiére d ’im p ö ts s u r le re v e n u e t s u r la fo r h a r k o m m it ö v e re n s o m följande: tu n é e t de p ré v e n ir les é v a sio n s fisc a le s, sont c o n v e n u s d e s d is p o sitio n s s u i v a n te s :
A rtik el 1 A rticle 1 P e rso n e r so m o m fa tta s a v a v ta le t P e rso n n e s visées D e tta a v ta l tilläm p as p å p e rs o n e r som h ar L a p ré s e n te C o n v e n tio n s 'a p p liq u c au x h e m v ist i en a v ta lsslu ta n d e sta t e lle r i b åd a p e rs o n n e s qui so n t d e s ré s id e n ts d 'u n E tat s ta te rn a . c o n tr a c ta n t ou de c h a c u n d e s d eu x E ta ts.
A rtik el 2 A rticle 2 S k a tte r s o m o m fa tta s a v a v ta le t Im p ö ts visés 1. D e tta av ta l tillä m p a s p å s k a tte r på in 1. L a p ré s e n te C o n v e n tio n s ’a p p liq u e au x k o m st o c h fö rm ö g e n h e t, so m u tta g e s av e n im p ö ts s u r le re v e n u e t s u r la fo rtu n é perh u s v a r av de a v ta ls s lu ta n d e s ta te rn a , d e ra s po li p o u r le c o m p te d e c h a c u n d e s E ta ts c o n tr a c tisk a e lle r a d m in is tra tiv a u n d e ra v d e ln in g a r ta n t, d e se s su b d iv isio n s p o litiq u e s ou adm ioch lo k a la m y n d ig h e te r, o b e ro e n d e av s ä tte t n is tra tiv e s et de se s c o lle c tiv ité s lo c a le s, quel på v ilk et sk a tte rn a u tta g e s. q u e so it le sy s té m e de p e rc e p tio n . 2. M ed s k a tte r p å in k o m st o ch fö rm ö g en 2. S o n t c o n s id é ré s c o m m e im p ö ts s u r le h et fö rs tå s alla s k a tte r, som u tg å r p å in k o m st re v e n u e t s u r la fo rtu n é les im p ö ts p e rh u s sur e lle r fö rm ö g e n h e t i d e s s h e lh e t e lle r p å d e la r le re v e n u to ta l, s u r la fo rtu n é to ta le , ou su r a v in k o m st e lle r fö rm ö g e n h e t, d äri in b e d e s é lé m e n ts du re v e n u ou d e la fo rtu n é , y g rip n a s k a tte r p å v in st g e n o m ö v e rlå te lse av co m p ris les im p ö ts s u r les g ains p ro v e n a n t de lös e lle r fa st e g e n d o m , s k a tte r på sam m an 1’a lién atio n de b ie n s m o b iliers ou im m o b i-. lagda b e lo p p e t av lö n e r som b e ta la s ut av liers, les im p ö ts s u r le m o n ta n t to tal d e s safö re ta g sam t s k a tte r på v ärd esteg rin g . laires p a y é s p a r les e n tr e p ris e s , ainsi q u e les im p ö ts s u r les p lu s-v a lu e s. 3. D e fö r n ä rv a ra n d e u tg å e n d e s k a tte r på 3. L e s im p ö ts a c tu e ls a u x q u e ls s'a p p liq u e v ilk a a v ta le t tillä m p a s är: la C o n v e n tio n s o n t : a. B e trä ffa n d e Italien: a. en ce qui c o n c e rn e 1’Italie : 1) s k a tte n p å fy sisk a p e rs o n e rs in k o m st 1) l’im pöt s u r le re v e n u d e s p e rs o n n e s (im p o sta sul re d d ito delle p e rs o n e fisiche); p h y siq u e s (im p o sta sul re d d ito delle p e rs o n e fisich e); 2) s k a tte n p å ju r id is k a p e rs o n e rs in k o m st 2) 1’im p ö t s u r le re v e n u d e s p e rs o n n e s (im p o sta sul re d d ito delle p e rs o n e giuri- m o ra le s (im p o sta sul re d d ito delle p e rs o n e d ich e); g iu rid ich e); 3) d en lo k ala in k o m stsk a tte n (im p o sta lo- 3) l'im p ö t local s u r les re v e n u s (im p o sta cale sui red d iti); locale sui red d iti);
3Convenzione tra la Svezia e Titalia per
evitare le doppie imposizioni in materia di
imposte sul reddito e sul patrimonio e per
prevenire le evasioni flscali
II G o v e rn o d el R egno di S v e z ia e il G ov e rn o d ella R e p u b b lic a ita lia n a , d e s id e ro si di c o n c lu d e re u n a C o n v e n z io n e p e r e v ita re le d o p p ie im p o sizio n i in m a te ria di im p o ste sul re d d ito e sul p a trim o n io e p e r p re v e n ire le ev a sio n i fiscali, h a n n o c o n v e n u to le seg u en ti d isp o sizio n i:
A rlico lo I S o g g e tti L a p re s e n te C o n v e n z io n e si a p p lic a alle p e rs o n e ch e so n o re sid e n ti di u n o o di entram b i gli S ta ti c o n tra e n ti.
A rtico lo 2 Im p o s te c o n sid e ra te 1. L a p re s e n te C o n v e n z io n e si a p p lic a alle im p o ste sul re d d ito e sul p a trim o n io p relev ate p e r c o n to di c ia s c u n o degli S ta ti c o n tra e n ti, d elle su e su d d iv isio n i p o litich e o am m in istra tiv e e dei su o i en ti locali, q u a lu n q u e sia il s iste m a de p re le v a m e n to . 2. S o n o c o n s id e ra te im p o ste sul re d d ito e sul p a trim o n io le im p o ste p re le v a te sul re d d ito c o m p le ssiv o , sul p a trim o n io co m p lessiv o , o su e le m e n ti del re d d ito o del p a tri m onio, c o m p re s e le im p o ste sugli utili deriv an ti d a lT a lie n a z io n e di beni m obili o im m obili, le im p o ste su lT am m o n tare co m p le ssiv o dei salari c o rris p o s ti dalie im p re se , n o n c h é le im p o ste sui p lu sv a lo ri. 3. L e im p o ste a ttu a li cui si a p p lic a la C o n v e n z io n e sono: a. p e r q u a n to c o n c e rn e T italia: 1) T im p o sta sul re d d ito delle p e rs o n e fisich e;
2) T im p o sta sul re d d ito delle p e rs o n e giurid ic h e ;
3) T im p o sta locale sui red d iti;
l+—40-023
4ä v e n i de fall d å d e s s a s k a tte r u p p b ä rs genom m ém e si p e rh u s p a r d e s re te n u e s å la a v d ra g vid k ällan ; so u rc e (s k a tt av så d a n t slag b e n ä m n e s i d e t följande (ci-d e sso u s d e n o m m é s « im p ö t italien »); ” italien sk s k a tt” ), b. B eträffan d e Sverige: b. en c e qui c o n c e rn e la S u é d e : I) d e n statlig a in k o m s ts k a tte n , sjö m a n s 1) 1’im p o t d ’E ta t s u r le re v e n u (d en statlig a sk a tte n o ch k u p o n g sk a tte n d ä ri in b eg rip n a; in k o m stsk a tte n ), y c o m p ris I’im p ö t s u r les salaire s de g en s de m e r (s jö m a n s sk a tte n ) et 1’im p ö t s u r les d iv id e n d e s d ’a c tio n s (k u p o n g sk a tte n ); 2) e rs ä ttn in g s s k a tte n ; 2) 1’im p ö t s u r les re v e n u s no n d istrib u é s (e r s ä ttn in g s s k a tte n ); 3) u ts k iftn in g s sk a tte n ; 3) 1’im p ö t s u r les ré p a rtitio n s (u tsk ift n in g ssk a tte n ); 4) b e v illn in g sav g iften fö r v is sa offentliga 4) la ta x e s u r les a rtis te s e t sp o rtifs (b e fö re stä lln in g a r; villn in g sav g iften fö r v issa o ffen tlig a fö re stä ll n ingar); 5) d en k o m m u n ala in k o m stsk a tte n ; 5) 1’im p ö t co m m u n a l s u r le re v e n u (k o m m u n a lsk a tte n ); 6) d en statlig a fö rm ö g e n h e tssk a tte n ; 6) 1’im p ö t d ’E ta t s u r la fo rtu n é (d en s ta t liga fö rm ö g e n h e tssk a tte n ); (s k a tt av så d a n t slag b e n ä m n e s i d e t följande (ci-d e sso u s d e n o m m é s « im p ö t su é d o is »). ” sv e n sk s k a tt” ). 4. D e tta av ta l tilläm p as äv e n på s k a tte r av 4. L a C o n v e n tio n s ’a p p liq u e ra au ssi aux sam m a e lle r i h u v u d sa k lik a rta t slag som e fte r im p ö ts de n a tu re id en tiq u e o u an alo g u e qui u n d e rte c k n a n d e t av a v ta le t u tta g e s vid sidan se ra ie n t e n tré s en v ig u e u r a p re s la d a te de av eller i stället fö r de o v a n n ä m n d a s k a tte rn a . sig n a tu re d e la p ré s e n te C o n v e n tio n e t qui De b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ta lsslu s'a jo u te ra ie n t a u x im p ö ts a c tu e ls o u qui les ta n d e s ta te rn a skall m e d d e la v a ra n d ra de vä re m p la c e ra ie n t. L e s a u to rité s c o m p é te n te s sen tlig a ä n d rin g a r som sk e tt i re sp e k tiv e d es E ta ts c o n tr a c ta n ts se c o m m u n iq u e ro n t sk a tte la g stiftn in g . les m o d ificatio n s im p o rta n te s a p p o rté e s å leu rs lég islatio n s fiscale s re s p e c tiv e s. 5. D e tta av tal tilläm p as inte på s k a tte r — 5. L a C o n v e n tio n ne s 'a p p liq u e p as aux ä v e n om de u p p b ä rs gen o m a v d ra g vid källan im p ö ts (m ém e si p erg u s p a r voie de re te n u e å - som u tg å r på lo tte riv in s te r, på p re m ie r, la so u rc e ) d u s s u r les g ains d e lo te rie s, s u r les som icke ä r k n u tn a till v ä rd e p a p p e r, och på prim es a u tr e s q u e c e u x qui so n t a tta c h é s å v in s te r som fö rd e la s slu m p v is e lle r som fö r d e s titre s e t su r les g ain s p ro v e n a n t du s o rt, v ä rv a s gen o m sp e l. täv lin g , tip s e lle r v a d de je u x d 'h a b ilité , de c o n c o u rs å p rim e s, de hållning. p ro n o s tic s e t d e p aris.
A rtikel 3 A rticle 3 A llm ä n n a d e fin itio n e r D e fin itio n s g é n é ra le s I. D är icke sa m m a n h a n g e t fö ra n le d e r a n 1. Au se n s de la p ré s e n te C o n v e n tio n , å n a t. h ar i d e tta a v ta l fö ljan d e u ttry c k nedan m oins q u e le c o n te x te n ’exige une in te rp re ta an g iv en b e ty d e lse : tio n d if fé re n te : a . U ttry c k e n ” en a v ta ls s lu ta n d e s t a t” o ch a. les e x p re s s io n s « u n E ta t c o n tr a c ta n t» ” d en a n d ra a v ta ls s lu ta n d e s ta te n ” å sy fta r et « l'a u tr e E ta t c o n tr a c ta n t » d é sig n e n t, sui- S verige e lle r Ita lie n , a llte fte rs o m sa m m a n v an t le c o n te x te , la S u é d e ou 1’Italie; h an g et k rä v e r. b. U ttry c k e t " I ta l ie n ” å s y fta r d en ita b. le te rm e « Italie » d ésig n e la R ép u b liq u e lien sk a rep u b lik en o ch in b e g rip e r de u ta n fö r Italien n e e t c o m p re n d les z o n e s au d e h o rs de Italien s te rrito ria lv a tte n b eläg n a o m rå d e n , i la m er te rrito ria le de ('Ita lie e t n o ta m m e n t le
5a n c o rc h é risc o ss e m e d ia n te rite n u ta alla fo n te (qui di se g u ito in d ic a te q u ali « im p o sta italian a » ) ;" b. p e r q u a n to c o n c e rn e la S v ezia: 1) 1’im p o sta d i S ta to sul re d d ito (d en s ta t liga in k o m s ts k a tte n ), c o m p re se 1 'im posta sui salari d e lla g e n te di m are (s jö m a n s sk a tte n ) e l’im p o sta sui d iv id en d i di azio n i (k u p o n g s k a t ten ); 2) l’im p o sta sugli utili n on d istrib u iti (e r sä ttn in g s s k a tte n ); 3) l’im p o sta sulle d istrib u z io n i (u tsk iftn in g s sk a tte n ); 4) la ta s s a sugli a rtisti e sp o rtiv i (b ev ill n in g sav g iften fö r v is sa offentliga fö re stä ll n in g ar); 5) 1’im p o sta c o m u n a le sul re d d ito (k o m m u n a lsk a tte n ); 6) l’im p o sta di S ta to sul p a trim o n io (den sta tlig a fö rm ö g e n h e tssk a tte n ); (qui di seg u ito in d icate quali « im p o sta sved e se »). 4. L a C o n v e n z io n e si a p p lic h e rå an c h e alle im p o ste di n a tu ra id e n tic a o a n a lo g a ch e e n tr e ra n n o in v ig o re d o p o la firm a d e lla p rese n te C o n v e n z io n e e c h e si a g g iu n g eran n o alle im p o ste a ttu a li o le s o s titu ira n n o . L e auto ritå c o m p e te n ti degli S tati c o n tra e n ti si c o m u n ic h e ra n n o le m odifiche im p o rta n ti app o rta te alle lo ro risp e ttiv e leg islazio n i fiscali.
5. L a C o n v e n z io n e n on si a p p lic a alle im p o ste (a n c h e se risc o ss e m e d ia n te rite n u ta alla fo n te) d o v u te sulle v in cite alle lo tte rie , sui p rem i d iv e rsi d a quelli su tito li, e sulle v in cite d e riv a n ti d a lia s o rte , d a g iochi di abilitå, d a c o n c o rs i a p re m i, d a p ro n o s tic i e d a s c o m m e sse .
A rtico lo 3 D e fm izio n i g e n e ra li 1. Ai fini d e lla p re s e n te C o n v e n z io n e , a m en o c h e il c o n te s to n on ric h ie d a u n a d iv e rsa in te rp re ta z io n e : a. le e sp re s s io n i « u n o S ta to c o n tra e n te » e « 1’a ltro S ta to c o n tr a e n te » d e sig n a n o , co m e il c o n te s to ric h ie d e , la S v e z ia o T ita lia ;
b. il te rm in e « I t a l i a » d e sig n a la R ep u b b lica ita lia n a e c o m p re n d e le zo n e al di fuori del m are te rrito ria le d e ll'Ita lia e d in p a rtic o -
6s y n n e rh e t h a v s b o ttn e n o ch d e n n a s u n d erlag i lit et le so u s-so l d e la m e r a d ja c e n t au terrid e o m rå d e n av h a v e t som g rä n s a r till den to ire de la p é n in su le e t d e s lies ita lie n n e s et a p e n n in s k a h a lv ö n o ch de ita lie n sk a ö a rn a situ és au d e h o rs de la m e r te rrito ria le ju s q u ’å o c h som ä r b eläg n a u ta n fö r te rrito ria lv a ttn e t, la lim ite in d iq u ée p a r les lois ita lie n n e s p o u r allt i d en u ts trä c k n in g som an g es i italiensk p e rm e ttre 1’e x p lo ra tio n e t 1’e x p lo ita tio n d es lag stiftn in g b e trä ffa n d e u tfo rsk a n d e t och u t re s s o u rc e s n a tu re lle s de te lle s z o n e s; n y ttja n d e t av n a tu rtillg å n g a rn a i d e ss a o m rå d en . c. U ttry c k e t ” S v e rig e ” å s y fta r K o n u n g a c . le te rm e « S u é d e » d ésig n e le R o y au m e rik e t S verige o ch in b e g rip e r de u ta n fö r S v e ri d e la S u éd e e t c o m p re n d les zo n es au d e h o rs ges te rrito ria lv a tte n b elä g n a o m rå d e n inom de la m er te rrito ria le de la S u é d e s u r lesvilka S verige enligt sv e n s k lag o c h i ö v e re n s q u e lle s, selon les lois de la S u éd e e t c o n fo rstä m m e lse m ed fo lk rä tte n s allm än n a regler m é m en t au d ro it in te rn a tio n a l, la S u é d e peut ä g e r u tö v a sina rä ttig h e te r m ed a v se e n d e på e x e rc e r d e s d ro its d ’e x p !o ra tio n et d 'e x p lo iu tfo rsk a n d e t o ch u tn y ttja n d e t av n a tu rtill ta tio n s u r le lit de la m e r ou d a n s so n sousg å n g a rn a på h a v s b o ttn e n e lle r i d e n n a s u n sol; derlag. d. U ttry c k e t " p e r s o n ” in b e g rip e r fysisk d. le te rm e « p e rs o n n e » co m p re n d les perp e rs o n , bolag o ch v a ije a n n a n sa m m a n slu t so n n e s p h y siq u e s, les so c ié té s e t to u s a u tre s ning av p e rs o n e r. g ro u p e m e n ts de p e rs o n n e s ; e. U ttr y c k e t ” b o la g ” å s y fta r v a ije slag av e. le te rm e « s o c ié té » d ésig n e to u te p e r ju rid is k p e rs o n e lle r v a ije su b je k t, so m i b e so n n e m o ra le , o u to u te e n tité qui e st consisk a ttn in g sh ä n se e n d e b e h a n d la s såso m ju r i d é ré e co m m e u n e p e rs o n n e m o rale au x fins d isk p e rso n . d ’im p o sitio n : f. U ttry c k e n ” fö re ta g i en a v ta lsslu ta n d e f. les e x p re s s io n s « e n tr e p ris e d ’un E ta t s t a t” o ch ” fö re ta g i d e n a n d ra a v ta lsslu ta n d e c o n tr a c ta n t» e t « e n tr e p ris e de 1’a u tre E ta t s ta te n ” å s y fta r e tt fö re ta g som b e d riv e s av en c o n tr a c ta n t» d é sig n e n t re s p e c tiv e m e n t u n e p e rs o n m ed h em v ist i en a v ta lsslu ta n d e s ta t, e n tre p rise e x p lo ité e p a r un ré s id e n t d 'u n E ta t re s p e k tiv e e tt fö re ta g som b e d riv e s av en p e r c o n tr a c ta n t e t un e e n tre p ris e e x p lo ité e p a r un so n m ed h e m v ist i d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e ré s id e n t de 1'autre E ta t c o n tr a c ta n t; s ta te n . g. U ttry c k e t ” in te rn a tio n e ll tra fik ” å sy f g. on e n te n d p ä r « tra fic in te rn a tio n a l» ta r v arje re s a u tfö rd av fa rty g eller luftfartyg to u t tr a n s p o rt e ffe c tu é p a r un n av ire ou un so m a n v ä n d e s av e tt fö re ta g som h a r sin a é ro n e f e x p lo ité p a r u n e e n tre p ris e d o n t le v erk lig a led n in g i e n a v ta lsslu ta n d e s ta t, siége de la d ire c tio n effe c tiv e e s t situ é d a n s u to m d å re s a n m ed fa rty g e t e lle r lu ftfarty g et un E ta t c o n tr a c ta n t, s a u f lo rsq u e le n av ire ou s k e r u te s lu ta n d e m ellan p la ts e r i d en a n d ra 1’a é ro n e f n ’e s t e x p lo ité q u 'e n tr e d e s p o in ts a v ta ls s lu ta n d e sta te n . situ és d a n s 1 'autre E ta t c o n tr a c ta n t;
h. U ttry c k e t " m e d b o r g a r e ” åsy ftar: h. le te rm e « n a tio n a u x » d ésig n e : 1) v arje fy sisk p e rs o n som ä r m ed b o rg a re i 1) to u te s les p e rs o n n e s p h y siq u e s qui posen a v ta ls s lu ta n d e sta t sam t s é d e n t la n a tio n a lité d 'u n E ta t c o n tr a c ta n t; 2) v arje ju rid isk p e rs o n , h a n d e lsb o la g eller 2) to u te s les p e rs o n n e s m o ra le s, so c ié té s s a m m an slu tn in g so m b ild a ts enligt gällande de p e rs o n n e s e t a s s o c ia tio n s c o n s titu é e s conlag i en a v ta lsslu ta n d e sta t. fo rm ém e n t å la législation en v ig u eu r d an s un E ta t c o n tr a c ta n t; i. U ttry c k e t ” b eh ö rig m y n d ig h e t" åsy ftar: i. 1 'ex p ressio n « a u to r ité c o m p é te n te » d é signe : 1) I Italien: F in a n s m in iste rie t. 1) en I t a li e : le M in isté re d e s F in a n c e s; 2) I S verige: B u d g e tm in iste rn e lle r d e n n e s 2) en S u é d e : le M in istre du B udget o u son b efu llm äk tig ad e o m b u d . re p r é s e n ta n t d u m e n t a u to risé . 2. D å en a v ta ls s lu ta n d e sta t tillä m p a r d e tta 2. P o u r F ap p licatio n de la C o n v e n tio n p a r a v ta l a n s e s , så v itt icke sam m a n h a n g e t föran- un E ta t c o n tr a c ta n t, to u te e x p re s sio n qui
7lare il le tto ed il so tto s u o lo del m are adiac e n te il te rrito rio d ella p en iso la e d elle isole ■ italian e e s itu a te al d i fu o ri del m are te rrito riale fino al lim ite in d ic a to d alie leggi italian e p e r p e rm e tte re 1’e sp lo ra z io n e e lo sfru tta m e n to d elle ris o rs e n a tu ra li di tali z o n e ;
c. il te rm in e « S v e z ia » d esig n a il R eg n o di S v e z ia e c o m p re n d e le z o n e al d i fu o ri del m are te rrito ria le d ella S v e z ia sulle q u ali, sec o n d o le leggi d ella S v e z ia e c o n fo rm e m e n te al d iritto in te rn a z io n a le , la S v e z ia p u ö ese rc ita re i d iritti di e s p lo ra z io n e e di sfru tta m e n to sul le tto d e l m are o nel su o s o tto su o lo ;
d. il te rm in e « p e rs o n a » c o m p re n d e le p erso n e fisic h e , le so c ie tå ed ogni a ltra a sso ciaz io n e di p e rs o n e ; e. il te rm in e « s o c ie tå » d e sig n a q u alsiasi p e rs o n a g iu rid ic a o q u alsiasi e n te c h e é co n sid e ra to p e rs o n a g iu rid ica ai fini d e lla im posiz io n e ; f. le e sp re s s io n i « im p re s a di u n o S ta to c o n tr a e n te » e « im p re s a d e ll’a ltro S ta to cont r a e n t e » d e sig n a n o ris p e ttiv a m e n te u n ’imp re s a e s e r c ita ta d a un re s id e n te di u n o S ta to c o n tr a e n te e u n a im p re sa e s e r c ita ta d a un re s id e n te d e ll’a ltro S ta to c o n tr a e n te ;
g. p e r « tra ffic o in te rn a z io n a le » s ’in ten d e q u a ls ia si a ttiv itå di tra s p o rto e ffe ttu a to p er m e z z o di u n a n a v e o di un a e ro m o b ile d a p a rte d i u n 'im p re s a la cu i se d e di d ire z io n e e ffe ttiv a é s itu a ta in u n o S ta to c o n tr a e n te , ad e c c e z io n e del c a so in cui la n av e o 1’aero m o bile sia u tiliz z a to e s c lu siv a m e n te tra lo calitå s itu a te n e ll’a ltro S ta to c o n tr a e n te ; h. il te rm in e « n a z io n a li» d esig n a: 1) le p e rs o n e fisich e c h e h a n n o la n azio n a litå di u n o S ta to c o n tr a e n te ; 2) le p e rs o n e g iu rid ic h e , s o c ie tå di p e rs o n e ed a sso c ia z io n i c o stitu ite in c o n fo rm itå della leg islazio n e in v ig o re in u n o S ta to c o n tra e n te ; i. 1’e s p re s s io n e « a u to ritå c o m p e te n te » d e signa: 1) in Italia: il M in istero delle F in a n z e ; 2) in S v ezia: il M in istro del B ilan cio o il su o r a p p r e s e n ta n te d e b ita m e n te a u to riz z a to . 2. P e r 1’a p p lic a z io n e d ella C o n v e n z io n e da p a rte di u n o S ta to c o n tr a e n te , le e sp re ssio n i
2t-4(M)23
8le d e r a n n a t, v arje d ä ri fö re k o m m a n d e u t n 'e s t p as a u tre m e n t d éfin ie a le sen s qui lui try c k , v a rs in n e b ö rd icke a n g iv its sä rsk ilt, ha e s t a ttrib u é p a r la lég islatio n d u d it E ta t régisd e n b e ty d e lse som u ttry c k e t h a r enligt den sa n t les im p ö ts fa isa n t 1’o b jet d e la C o n v en s ta te n s lag stiftn in g rö ra n d e så d a n a s k a tte r tio n , å m o in s q u e le c o n te x te n ’exige une so m o m fa tta s av a v ta le t. in te rp ré ta tio n d iffé re n te .
A rtik el 4 A rticle 4 S k a tte r ä tts lig t h e m v is t D o m ic ile fis c a l 1. V id tilläm p n in g en av d e tta av tal fö rstå s 1. A u sen s de la p ré s e n te C o n v e n tio n , m ed u ttry c k e t ” p e rs o n m ed h e m v ist i en a v 1’e x p re s sio n « ré s id e n t d ’un E ta t c o n tra c ta ls s lu ta n d e s ta t” v arje p e rs o n , som enligt ta n t » d ésig n e to u te p e rs o n n e q u i, e n v e rtu de lag stiftn in g en i d e n n a s ta t ä r sk a ttsk y ld ig d ä r la lég islatio n d u d it E ta t, e s t a ss u je ttie å l’impå g ru n d av h e m v ist, b o s ä ttn in g , p la ts för p ö t d a n s c e t E ta t, e n ra iso n de son d o m icile, fö re ta g sle d n in g e lle r v arje a n n a n lik n an d e de sa ré s id e n c e , de so n siége de d ire c tio n ou o m s tä n d ig h e t. U ttry c k e t in b e g rip e r icke en de to u t a u tre c rité re de n a tu re an alo g u e . T oup e rs o n som ä r sk a ttsk y ld ig i d e n n a a v ta ls s lu tefo is, c e tte e x p re s sio n n ’in clu t p a s les perta n d e sta t e n d a s t fö r in k o m st från källa i d e n so n n e s qui ne s o n t im p o sa b le s d a n s c e t E ta t na s ta t eller fö rm ö g e n h e t b eläg en i d en n a q u e p o u r le rev en u q u ’elles tire n t d e s so u rc e s sta t. situ é e s d a n s ledit E ta t o u p o u r la fo rtu n é q u ’elles p o ss é d e n t d a n s c e t E ta t.
2. D å p å g ru n d av b e s tä m m e lse rn a i p u n k t 2. L o rs q u e , selo n les d is p o sitio n s du p ara- I fy sisk p e rs o n h a r h e m v ist i b å d a a v ta ls s lu g ra p h e 1, un e p e rs o n n e p h y siq u e e st consita n d e s ta te rn a , fa s tstä lle s h a n s h e m v ist enligt d é ré e c o m m e ré s id e n t de c h a c u n d e s E ta ts fö ljan d e regler: c o n tr a c ta n ts , sa situ a tio n e st réglée de la m an iére s u iv a n te : a. H an a n s e s ha h e m v ist i den a v ta ls s lu a. c e tte p e rs o n n e e s t c o n s id é ré e com m e ta n d e s ta t, d ä r h an h a r e tt h em som sta d ig v a ré sid e n t de 1’E ta t c o n tr a c ta n t ou elle d isp o se ra n d e s tå r till h an s fö rfo g an d e. O m han h ar d ’un fo y e r d 'h a b ita tio n p e rm a n e n t. L orse tt så d a n t h em i b å d a a v ta ls s lu ta n d e sta te rn a , q u 'e lle d isp o se d 'u n fo y e r d 'h a b ita tio n p e r a n s e s h an h a h em v ist i d en a v ta lsslu ta n d e m an en t d a n s c h a c u n d e s E ta ts c o n tr a c ta n ts , sta t, m ed vilken h a n s p erso n lig a o c h e k o n o elle e st c o n s id é ré e c o m m e ré s id e n t de 1’E ta t m iska fö rb in d e ls e r ä r s ta rk a s t (c e n tru m fö r c o n tr a c ta n t a v e c leq u el se s liens p e rs o n n e ls le v n a d s in tre sse n a ). e t é c o n o m iq u e s so n t les p lu s é tr o its (c e n tre d e s in té ré ts v itau x ); b. O m d e t icke k an a v g ö ra s , i vilken a v b. si 1’E ta t c o n tr a c ta n t ou c e tte p e rs o n n e a ta ls s lu ta n d e s ta t han h a r c e n tru m fö r le v n a d s le c e n tre de se s in té ré ts v itau x ne p eu t pas in tre s s e n a , e lle r om h an ick e i n å g o n d e ra a v é tre d e te rm in é , ou q u ’elle ne d is p o se d 'u n ta ls s lu ta n d e sta te n h a r e tt h em , som sta d ig v a fo y e r d ’h a b ita tio n p e rm a n e n t d a n s a u cu n des ra n d e s tå r till h a n s fö rfo g a n d e , a n s e s h an ha E ta ts c o n tr a c ta n ts , elle e st c o n sid é ré e h e m v ist i d en a v ta ls s lu ta n d e s ta t, d ä r han c o m m e ré s id e n t d e 1 'E tat c o n tr a c ta n t ou elle sta d ig v a ra n d e v ista s. sé jo u rn e de fagon h ab itu elle; c. O m han s ta d ig v a ra n d e v is ta s i b å d a a v c. si c e tte p e rs o n n e sé jo u rn e de fagon h a ta ls s lu ta n d e s ta te rn a e lle r om han icke v istas b itu elle d a n s c h a c u n d e s E ta ts c o n tra c ta n ts s ta d ig v a ra n d e i n åg o n av d e m , a n s e s han ha ou q u 'e lle ne sé jo u rn e d e fagon h ab itu elle h e m v ist i d e n a v ta ls s lu ta n d e s ta t, d ä r h an är d a n s a u c u n d ’e u x , elle e st c o n s id é ré e co m m e m e d b o rg a re . ré sid e n t de l’E ta t c o n tr a c ta n t d o n t elle posséd e la n a tio n a lité ; d . O m han ä r m e d b o rg a re i b å d a a v ta lsslu d. si c e tte p e rs o n n e p o ss é d e la n atio n alité ta n d e s ta te rn a e lle r om h an icke ä r m e d b o rg a d e c h a c u n d e s E ta ts c o n tr a c ta n ts ou q u 'e lle re i n ågon av d e m , a v g ö r de b eh ö rig a m yndig ne p o ss é d e la n a tio n a lité d ’a u c u n d ’e u x , les h e te rn a i d e a v ta ls s lu ta n d e s ta te rn a frågan a u to rité s c o m p é te n te s d e s E ta ts c o n tr a c ta n ts g en o m ö m se sid ig ö v e re n s k o m m e lse . tra n c h e n t la q u e stio n d 'u n co m m u n a c c o rd .
9non d iv e rs a m e n te d efin ite h a n n o il significato c h e ad e s s e é a ttrib u ito d alia leg islazio n e di d e ttc S ta to re la tiv a alle im p o ste o g g e tto della C o n v e n z io n e , a m en o c h e il c o n te s to n on ric h ie d a u n a d iv e rs a in te rp re ta z io n e .
A rtic o lo 4 D o m ic ilio fis c a le 1. A i fini d e lla p re s e n te C o n v e n z io n e , 1’e sp re s s io n e « re s id e n te di u n o S ta to contr a e n te » d e sig n a ogni p e rs o n a c h e , in v irtu d e lla leg islazio n e di d e tto S ta to , é asso g g etta ta ad im p o sta n elio s te s s o S ta to , a m o tiv o d el su o d o m icilio , d ella su a re s id e n z a , della se d e d e lla su a d ire z io n e o di ogni a ltro crite rio di n a tu r a an alo g a . T u tta v ia , ta le e sp re ssio n e n o n c o m p re n d e le p e rs o n e c h e sono im p o n ib ili in q u e s to S ta to so lta n to p e r il redd ito c h e e s s e ric a v a n o d a fo n ti situ a te in d e tto S ta to o p e r il p a trim o n io c h e e s s e p o sse g g o n o in d e tto S ta to . 2. Q u a n d o , in b a se alle d isp o siz io n i del p a ra g ra fo 1, u n a p e rs o n a fisica é c o n s id e ra ta re s id e n te di e n tra m b i gli S tati c o n tr a e n ti, la su a situ a z io n e é d e te rm in a ta nel seg u en te m odo: a. d e tta p e rs o n a é c o n s id e ra ta re s id e n te d ello S ta to c o n tr a e n te nel q u a le h a u n a ab itaz io n e p e rm a n e n te . Q u a n d o e s s a d is p o n e di u n a a b ita z io n e p e rm a n e n te in c ia s c u n o degli S ta ti c o n tr a e n ti, é c o n s id e ra ta re s id e n te dello S ta to c o n tr a e n te nel q u ale le su e relazio n i p e rs o n a li e d e c o n o m ic h e so n o piil stre tte (c e n tro degli in te re s s i v itali);
b. se n o n si p u ö d e te rm in a re lo S ta to c o n tr a e n te nel q u a le d e tta p e rs o n a h a il c e n tro d ei suoi in te re s s i v itali, o se la m e d e sim a non h a u n a a b ita z io n e p e rm a n e n te in a lc u n o degli S ta ti c o n tr a e n ti, e s s a é c o n sid e ra ta re s id e n te d ello S ta to c o n tr a e n te in cui so g g io rn a abitu a lm e n te ; c. se d e tta p e rs o n a so g g io rn a a b itu a lm e n te in e n tra m b i gli S ta ti c o n tra e n ti o v v e ro non so g g io rn a a b itu a lm e n te in a lc u n o di e s s i, e s s a é c o n s id e ra ta re s id e n te d ello S ta to c o n tr a e n te del q u a le h a la n a z io n a litå ;
d . se d e tta p e rs o n a h a la n a z io n a litå di enträ m b i gli S ta ti c o n tra e n ti, o se non ha la n a z io n a litå di alc u n o di e s s i, le a u to ritå com p e te n ti degli S tati c o n tra e n ti riso lv o n o la q u e s tio n e di c o m u n e a c c o rd o .
103. D å p å g ru n d av b e s tä m m e lse rn a i punkt 3. L o rs q u e , selo n les d is p o sitio n s du p ara- 1 p e rs o n som ej ä r fy sisk p e rs o n h a r h em v ist i g rap h e I, u n e p e rs o n n e a u tre q u 'u n e p e r b å d a a v ta ls s lu ta n d e s ta te rn a , a n s e s p e rso n e n so n n e p h y siq u e e s t c o n s id é ré e co m m e re s i i fråg a ha h em v ist i d en a v ta lsslu ta n d e sta t d e n t de c h a c u n d e s E ta ts c o n tr a c ta n ts elle e st d ä r d en h a r sin verk lig a ledning. D en n a b e ré p u té e re s id e n t de l’E ta t c o n tr a c ta n t o u se stä m m e lse tilläm p as p å h a n d e lsb o la g sam t på tro u v e so n siége de d ire c tio n e ffe c tiv e . C e tte b o lag , v ilk a a n s e s som h a n d e lsb o la g o ch som d isp o sitio n e st a p p liq u é e au x so c ié té s de p erb ild a ts o ch o rg a n is e ra ts enligt lag stiftn in g en i so n n e s , ainsi q u ’a u x so c ié té s c o n s id é ré e s e n a v ta ls s lu ta n d e sta t. c o m m e d e s so c ié té s d e p e rs o n n e s , fo n d é e s et o rg a n isé e s au se n s de la lég islatio n d ’un E tat c o n tra c ta n t.
A rtik el 5 A rticle 5 F a s t d riftstä lle E ta b lis s e m e n t sta h le 1.Vid tilläm p n in g en av d e tta av ta l fö rstå s 1. A u sen s d e la p ré s e n te C o n v e n tio n , m ed u ttry c k e t ” fast d rifts tä lle ” en sta d ig v a 1’e x p re s sio n « é ta b lis se m e n t sta h le » désigne ra n d e a ffä rsa n o rd n in g , d ä r fö re ta g e ts v e rk u n e in sta lla tio n fixe d ’a ffa ire s o u f e n tr e p r is e sa m h e t helt e lle r d e lv is u tö v a s . e x e rc e to u te o u p a rtie d e so n a c tiv ité . 2. S å so m fast d riftstä lle a n s e s särsk ilt: 2. L ’e x p re s sio n « é ta b lis se m e n t s ta h le » c o m p re n d n o ta m m e n t: a. p la ts fö r fö re ta g sle d n in g , a. un siége de d ire c tio n ; b. filial, b. un e s u c c u rsa le ; c. k o n to r, c. un b u re a u ; d. fa b rik , d. un e u sin e ; e. v e rk s ta d , e . un a te lie r; f. g ru v a , s te n b ro tt e lle r a n n a n p la ts fö r u t f. une m in e, un e c a rrié re o u to u t a u tre lieu vinning av n atu rtillg ån g , d ’e x tra c tio n de re s s o u rc e s n a tu re lle s; g. p la ts fö r b y g g n ad s-, anläggnings- eller g. un c h a n tie r de c o n s tru c tio n ou de m o n in s ta lla tio n s a rb e te , som v a ra r m e r än tolv tage d o n t la d u ré e d é p a ss e d o u z e m ois. m ån ad e r. 3. U ttry c k e t fast d riftstä lle a n s e s icke in 3. O n ne c o n s id é re p as q u ’il y a un » é ta n efatta: b lisse m e n t sta h le » s i : a. a n v ä n d n in g e n av a n o rd n in g a r, a v se d d a a. il e s t fait usage d ’in sta lla tio n au x seules u te s lu ta n d e fö r lagring, u tställn in g e lle r u t fins de sto c k a g e , d ’e x p o sitio n ou de livraison lä m n an d e av fö re ta g e t tillh ö rig a v a ro r, de m a rc h a n d is e s a p p a rte n a n t å f e n tr e p r is e ; b. in n e h a v e t av e tt fö re ta g e t tillhörigt v a b. d e s m a rc h a n d is e s a p p a rte n a n t å 1'entreru la g e r, a v s e tt u te s lu ta n d e fö r lagring, u t prise so n t e n tre p o s é e s au x se u le s fins de ställn in g e lle r u tlä m n a n d e , sto c k a g e , d 'e x p o s itio n ou de liv raiso n ; c. in n e h a v e t av e tt fö re ta g e t tillhörigt c. d e s m a rc h a n d is e s a p p a rte n a n t å f e n t r e v a ru la g e r, a v s e tt u te s lu ta n d e fö r b ea rb e tn in g p rise so n t e n tr e p o s é e s au x seu les fins de e lle r fö räd lin g g en o m a n n a t fö re ta g s fö rso rg , tra n sfo rm a tio n p a r un e a u tre e n tre p ris e ; d. in n e h a v e t av sta d ig v a ra n d e a ffä rsa n d . une in s ta lla tio n fixe d ’affaires e st utilio rd n in g , a v se d d u te s lu ta n d e fö r in k ö p av sée au x seu les fins d ’a c h e te r d e s m a rc h a n v a ro r eller in fö rsk a ffa n d e av u p p ly sn in g a r fö r d is e s ou de ré u n ir d e s in fo rm a tio n s p o u r f enfö re ta g e ts räk n in g , tre p ris e ; e. in n e h a v e t av sta d ig v a ra n d e a ffä rsa n e. u n e in sta lla tio n fixe d 'a ffa ire s e s t utilio rd n in g , a v s e d d u te s lu ta n d e fö r a tt fö r fö re ta sé e , p o u r f e n t r e p r i s e , a u x se u le s fins de pug e ts räk n in g o m b e s ö rja re k la m , m e d d e la u p p b licité, de fo u rn itu re d ’in fo rm a tio n s, de rely sn in g a r, b e d riv a v e te n s k a p lig fo rsk n in g e l c h e rc h e s sc ie n tifiq u e s ou d ’a c tiv ité s analoler u tö v a lik n an d e v e rk s a m h e t, so m ä r av g ues qui o n t un c a ra c té re p ré p a ra to ire ou fö rb e re d a n d e e lle r b iträ d a n d e art. au x iliaire.
113. Q u a n d o , in b a se alle d isp o sizio n i del p a ra g ra fo I , u n a p e rs o n a d iv e rs a da lina perso n a fisica é c o n s id e ra ta re s id e n te di entram b i gli S ta ti c o n tra e n ti, si ritien e ch e e ss a é re s id e n te d ello S ta to c o n tr a e n te in cui si tro v a la se d e d ella s u a d ire z io n e e ffe ttiv a . L a s te s s a d isp o siz io n e si a p p lic a alle s o c ie tå di p e rs o n e e a q u elle ad e ss e e q u ip a ra te , co stitu ite ed o rg a n iz z a te in c o n fo rm itå della legislazio n e di u n o S ta to c o n tra e n te .
A rtic o lo 5 S la b ile o rg a n izza z io n e 1. Ai fini d ella p re s e n te C o n v e n z io n e , 1’e sp re s s io n e « stab ile o rg a n iz z a z io n e » d e signa un a sed e Fissa di affari in qui 1’im p resa e s e rc ita in tu tto o in p a rte la su a a ttiv itå : 2. L ’e s p re s s io n e « stab ile o rg a n iz z a z io n e » c o m p re n d e in p a rtic o la re : a. u n a sed e di d ire z io n e ; b. u n a s u c c u rsa le ; c. un ufFicio; d. u n a o fficin a : e . un la b o ra to rio ; f. u n a m in ie ra , u n a c a v a o a ltro luogo di e s tra z io n e di riso rs e nät ural i; g. un c a n tie re di c o s tru z io n e o di m ontaggio la cu i d u ra ta o ltre p a s s a i d o d ici m esi.
3. N o n si c o n s id e ra ch e vi sia u n a « stabile o rg a n iz z a z io n e » se: a. si fa u so di u n a in s tallazio n e ai soli fini di d e p o s ito , di e sp o s iz io n e o di c o n se g n a di m erci a p p a rte n e n ti alla im p resa; b. le m erci a p p a rte n e n ti a lF im p re sa so n o im m a g a z z in a te ai soli Fini di d e p o s ito . di e s p o s iz io n e o di c o n se g n a : c . le m erci a p p a rte n e n ti a lF im p re sa so n o im m a g a z z in a te ai soli Fini della tra sfo rm a zio n e d a p a rte di u n ’a ltra im p re sa ; d . u n a se d e fissa di affari é u tiliz z a ta ai soli fini di a c q u is ta re m erci o di ra c c o g lie re inform azio n i p e r la im p resa;
e. u n a se d e Fissa di affari é u tiliz z a ta , p er F im p re sa , ai soli Fini di p u b b lic itå , di fo rn ire in fo rm a z io n i, di ric e rc h e scientiFiche o di a tti v itå a n a lo g h e c h e a b b ia n o c a ra tte r e p re p a ra to rio o au siliario .
124. P e rs o n so m ä r v e rk s a m i en a v ta lsslu 4. U n e p e rs o n n e a g issa n t d a n s un E tat ta n d e sta t fö r fö re ta g i d en a n d ra a v ta lsslu c o n tr a c ta n t p o u r le c o m p te d ’un e e n tre p ris e ta n d e sta te n - a n n a n än e n så d a n o b e ro e n d e d e 1’a u tre E ta t c o n tr a c ta n t — a u tre q u ’un re p re s e n ta n t som a v s e s i p u n k t 5 - b e h a n d ag e n t jo u is s a n t d 'u n s ta tu t in d é p e n d a n t, visé las såso m fast d riftstä lle i d e n fö rstn ä m n d a au p a ra g ra p h e 5 — e s t c o n sid é ré e co m m e s ta te n , o m h an in n e h a r o ch i d e n n a fö rs t « é ta b lis s e m e n t sta b le » d a n s le p re m ie r E ta t n ä m n d a s ta t re g e lb u n d e t a n v ä n d e r en full si elle d is p o se d a n s c e t E ta t de p o u v o irs m ak t a tt slu ta a v ta l i fö re ta g e ts n am n sam t q u ’elle y e x e rc e h a b itu e lle m e n t lui p e rm e tv e rk s a m h e te n icke b e g rä n s a s till in k ö p av ta n t de c o n c lu re d e s c o n tr a ts a u nom de Fenv a ro r fö r fö re ta g e ts räkning. tre p ris e , å m oins q u e 1’a c tiv ité de c e tte p e r so n n e ne so it lim itée å F a c h a t de m arch an d ises p o u r F e n tre p ris e . 5. F ö re ta g i e n a v ta ls s lu ta n d e sta t an se s 5. O n ne c o n sid é re p as q u ’un e e n tre p rise icke ha fast d rifts tä lle i d en a n d ra a v ta ls s lu d 'u n E ta t c o n tr a c ta n t a un é ta b lis se m e n t sta ta n d e sta te n e n d a st på d en gru n d a tt fö retag et ble d a n s F a u tre E ta t c o n tr a c ta n t du seul fait u p p e h å lle r a ffä rsfö rb in d e lse r i d e n n a a n d ra q u ’elle y e x e rc e so n a c tiv ité p a r F e n tre p ris e s ta t g en o m fö rm ed lin g av m ä k la re , k o m m is d ’un c o u rtie r, d ’un c o m m is sio n n a ire g én éral s io n ä r e lle r a n n a n o b e ro e n d e re p re s e n ta n t, ou de to u t a u tre in te rm é d ia ire jo u is s a n t d ’un u n d e r fö ru tsä ttn in g a tt d e n n a p e rs o n därv id sta tu t in d é p e n d a n t, å c o n d itio n q u e e e s peru tö v a r sin vanliga a ffä rsv e rk s a m h e t. so n n e s a g isse n t d a n s le c a d re o rd in a ire de le u r a c tiv ité . 6. D en o m s tä n d ig h e te n a tt e tt bolag m ed 6. L e fait q u ’u n e so c ié té qui est un résih em v ist i en a v ta ls s lu ta n d e sta t k o n tro lle ra r d e n t d ’un E ta t c o n tr a c ta n t c o n trö le ou e st e lle r k o n tro lle ra s av e tt bolag m ed h em v ist i c o n trö lé e p a r u n e so c ié té qui e st un ré sid e n t d en a n d ra a v ta ls s lu ta n d e sta te n eller e tt bolag de F a u tre E ta t c o n tr a c ta n t ou qui y ex e rc e som u p p e h å lle r a ffä rsfö rb in d e lse r i d en n a son a c tiv ité (q u e ce so it p a r F in term éd iaire a n d ra s ta t (an tin g en g enom fa st d riftstä lle e l d ’un é ta b lis se m e n t stab le o u n on) ne sulfit ler p å an n a t sä tt), m e d fö r ick e i o ch fö r sig att p a s, en lui-m ém e, a faire de F u n e q u e lc o n q u e n å g o td e ra b o lag et b e tra k ta s såso m fa st d rift de e es so c ié té s un é ta b lis se m e n t stab le de ställe fö r d e t a n d ra b o lag et. F a u tre .
A rtikel 6 A rticle 6 F a stig h e t R e v e n u s im m o b iliers 1. In k o m st av fa stig h e t - häri in b eg rip en 1. L e s re v e n u s p ro v e n a n t d e s b ien s im m o in k o m st av la n tb ru k e lle r sk o g sb ru k — får b iliers, y c o m p ris les re v e n u s d e s ex p lo itab e s k a tta s i d en a v ta ls s lu ta n d e s ta t, d ä r fa s tio n s ag rico les ou fo re s tié re s , so n t im posatig h e te n ä r b eläg e n . bles d a n s F E ta t c o n tr a c ta n t oil e e s b iens sont situ és. 2. U ttry c k e t " f a s tig h e t” h a r d e n b e ty d e lse 2. L 'e x p re s s io n « b ie n s im m o b ilie rs» est som u ttry c k e t h a r enligt g ällan d e lag ar i den définie c o n fo rm é m e n t au d ro it de F E ta t c o n a v ta ls s lu ta n d e s ta t. d ä r fa s tig h e te n i fråg a ä r tr a c ta n t oö les b ien s c o n s id é ré s so n t situ é s. b eläg en . U n d e r d e tta u ttry c k in b eg rip es alltid L ’e x p re s sio n en g lo b e en to u s c a s les a cceseg en d o m som u tg ö r tillb e h ö r till fa s tig h e t, le so ire s, le c h e p te l m o rt ou v if d e s ex p lo itav an d e och d ö d a in v e n ta rie r i la n tb ru k o ch tio n s a g ric o le s e t fo re s tié re s , a in si q u e les sk o g s b ru k , ä v e n so m rä ttig h e te r p å vilka fö re d ro its a u x q u e is s'a p p liq u e n t les d isp o sitio n s sk rifte rn a i allm än lag an g å e n d e fa s tig h e te r ä r d u d ro it p riv é c o n c e m a n t la p ro p rié té fontilläm pliga. V id are a n se s alltid som " f a s tig cié re . O n c o n sid é re en o u tre c o m m e « b ien s h e t " n y ttja n d e rä tt till fastig h et sam t rä tt till im m o b iliers » F u su fru it d e s b ien s im m obiliers fö rä n d e rlig a e lle r fa s ta e rs ä ttn in g a r fö r n y tt e t les d ro its å d e s re d e v a n c e s v a ria b le s ou ja n d e t av e lle r rä tte n a tt n y ttja m in eralfy n fixes p o u r F e x p lo ita tio n o u la c o n c e ss io n de d ig h et, källa e lle r a n n a n n a tu rtillg ån g . F ar- F e x p lo ita tio n de g ise m e n ts m in é ra u x .
134. U n a p e rs o n a ch e ag isce in u n o S ta to c o n tr a e n te p e r c o n to di u n 'im p re s a d e ll’a ltro S ta to c o n tr a e n te - d iv e rs a d a un ag e n te ch e g o d a di u n o sta tu s in d ip e n d e n te . di cui al p a ra g ra fo 5 - é c o n s id e ra ta « stab ile organ iz z a z io n e » nel p rim o S ta to se d is p o n e nelio S ta to s te s s o di p o te ri c h e e s e rc ita abitualm e n te e c h e le p e rm e tta n o di c o n c lu d e re co n tra tti a n o m e deH’im p re sa , sa iv o il c a s o in cui 1 'attiv itå di d e tta p e rs o n a sia lim ita ta a ll’acq u is to di m erci p e r 1’im p re sa .
5. N o n si c o n s id e ra ch e u n ’im p re sa di u no S ta to c o n tr a e n te ha u n a stab ile o rg an izzazio n e n e ll'a ltro S ta to c o n tra e n te p e r il solo fa tto ch e e s s a vi e s e rc ita la p ro p ria a ttiv itå p e r m e z z o di u n m e d ia to re , di u n co m m issio n a rio g e n e ra le o di ogni a ltro in te rm e d ia rio ch e g o d a di u n o s ta tu s in d ip e n d e n te , a co n d iz io n e c h e d e tte p e rs o n e a g is c a n o n eH 'am b ito d e lla lo ro o rd in a ria a ttiv itå . 6. II fa tto c h e u n a so c ie tä re s id e n te di u no S ta to c o n tr a e n te co n tro lli o sia c o n tr o lla ta d a u n a s o c ie tå re s id e n te d e ll'a ltro S ta to c o n tr a e n te o v v e ro sv o lg a la su a a ttiv itå in q u e sto a ltro S ta to (sia p e r m e z z o di u n a sta b ile org a n iz z a z io n e o p p u re no) non c o s titu is c e di p e r sé m o tiv o su fficien te p e r fa r c o n s id e ra re u n a q u alsiasi delle d e tte so c ie tå u n a stab ile o rg a n iz z a z io n e d el!’altra.
A rtic o lo 6 R e d d iti im m o b ilia ri 1. I re d d iti d e riv a n ti d a beni im m obili, c o m p re si i re d d iti d elle a ttiv itå ag rico le o fore s ta li, s o n o im ponibili nelio S ta to c o n tra e n te in cui d e tti b en i so n o situ ati.
2. L ’e s p re s s io n e « beni im m o b ili» é defin ita in c o n fo rm itå al d iritto d ello S ta to c o n tr a e n te in c u i i beni ste ssi so n o situ ati. L ’e s p re s s io n e c o m p re n d e in ogni c a s o gli a c c e s s o ri, le s c o rte m o rte o v iv e d elle imp re s e a g rico le e fo re sta li, n o n c h é i d iritti ai q u ali si a p p lic a n o le d isp o siz io n i d el d iritto p riv a to rig u a rd a n ti la p ro p rie tå fo n d iaria . Si c o n s id e ra n o altre sl « b e n i im m o b ili» l’usofru tto d ei b en i im m obili e i d ire tti re la tiv i a c a n o n i v ariab ili o fissi p e r lo sfru tta m e n to o la c o n c e s s io n e d e llo s fru tta m e n to di g iacim en ti m in e ra ri, so rg e n ti ed a ltre ric c h e z z e del
14ty g , b å ta r o ch lu ftfa rty g a n s e s ick e som fa s so u rc e s e t a u tre s ric h e sse s du sol. L e s natig h et. v ire s, b a te a u x e t a é ro n e fs ne so n t p as consid é ré s c o m m e b ie n s im m o b iliers. 3. B e stä m m e lse rn a i p u n k t 1 tillä m p a s på 3. L e s d is p o sitio n s du p a ra g ra p h e 1 s ’apin k o m st, som fö rv ä rv a s g en o m o m e d e lb a rt p liq u en t au x re v e n u s p ro v e n a n t de 1’ex p lo itab ru k a n d e , g en o m u th y rn in g e lle r g en o m a n tio n d ire c te , d e la lo c a tio n o u de 1’afferm ag e, n an a n v ä n d n in g av fastig h et. ainsi q u e de to u te a u tre fo rm e d ’e x p lo ita tio n d e s b ien s im m o b iliers. 4. B e s tä m m e lse rn a i p u n k te rn a 1 o ch 3 till- 4. L e s d is p o sitio n s d e s p a ra g ra p h e s 1 e t 3 lä m p a s äv e n p å in k o m st a v fa stig h e t so m till s ’a p p liq u e n t é g a le m e n t a u x re v e n u s p ro v e h ö r fö re ta g o ch p å in k o m st av fa stig h e t som nan t d e s b ien s im m o b iliers d ’u n e e n tre p rise a n v ä n d e s vid u tö v a n d e av fritt y rk e. ainsi q u 'a u x re v e n u s d e s b ien s im m obiliers se rv a n t å 1’e x e rc ic e d ’u n e p ro fe ssio n libérale.
A rtik el 7 A rticle 7 R ö re lse B é n é fic e s d e s e n tre p rise s 1. In k o m st av rö re lse , som fö rv ä rv a s av 1. L es b é n é fic e s d ’un e e n tre p rise d ’un fö re ta g i en av tal ss lu ta n d e s ta t, b e s k a tta s e n E ta t c o n tr a c ta n t ne so n t im p o sa b le s q u e d an s d a s t i d e n n a s ta t, så v id a icke fö re ta g e t b e d ri c e t E ta t, å m oins q u e 1 'en trep rise n ’ex e rc e v e r rö re ls e i d e n a n d ra a v ta ls s lu ta n d e sta te n so n a c tiv ité d a n s 1’a u tr e E ta t c o n tr a c ta n t p a r frå n d ä r b eläg e t fast d rifts tä lle . O m fö retag et 1’in te rm é d ia ire d ’u n é ta b lis se m e n t sta b le qui b e d riv e r rö re lse p å n y ss an g iv e t s ä tt, få r fö re y e s t situ é . Si l'e n tre p ris e e x e rc e so n a ctiv ité ta g e ts in k o m st b e s k a tta s i d en a n d ra a v ta ls d ’un e telle fa s o n , les b é n é fic e s d e 1’e n tre slu ta n d e s ta te n m en e n d a s t så s to r del d ä ra v , p rise so n t im p o sa b le s d a n s 1’a u tre E ta t m ais som ä r h än fö rlig till d e t fa s ta d riftstä lle t. u n iq u e m e n t d a n s la m e s u re ou ils so n t im puta b le s a u d it é ta b lis s e m e n t sta b le . 2. O m fö re ta g i e n a v ta ls s lu ta n d e s ta t b e 2. S o u s ré s e rv e d e s d is p o sitio n s du p a ra d riv e r rö re lse i d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta g ra p h e 3, lo r s q u e ’u n e e n tre p ris e d ’un E ta t te n frå n d ä r b e lä g e t fa s t d rifts tä lle , h ä n fö re s c o n tr a c ta n t e x e rc e so n a c tiv ité d a n s 1’a u tre — om ick e b e s tä m m e ls e rn a i p u n k t 3 fö ra n le E ta t c o n tr a c ta n t p a r l’in te rm é d ia ire d 'u n d e r a n n a t — i v a rd e r a a v ta ls s lu ta n d e sta te n é ta b lis se m e n t sta b le qui y e s t s itu é . il e st till d e t fa s ta d rifts tä lle t d e n in k o m st av rö re l im p u té , d a n s c h a q u e E ta t c o n tr a c ta n t, å c e t se , so m d e t k an a n ta g a s a tt d rifts tä lle t skulle éta b lis se m e n t sta b le les b é n é fic e s q u ’il a u ra it h a fö rv ä rv a t, om d e t v a rit e tt fristå e n d e fö re pu ré a lise r s ’il a v a it c o n s titu é u n e e n tre p rise ta g , som b e d riv it v e rk s a m h e t av sa m m a eiler d is tin c te e t s é p a ré e e x e n ja n t d e s a c tiv ité s lik n an d e slag u n d e r sa m m a eller lik n an d e vill id e n tiq u e s o u an a lo g u e s d a n s d e s c o n d itio n s k o r o c h sjä lv stä n d ig t a v s lu ta t a ffä re r m ed det id e n tiq u e s o u an a lo g u e s e t tra ita n t en to u te fö re ta g till v ilk et d rifts tä lle t h ör. in d é p e n d a n c e a v e c l ’e n tre p ris e d o n t il c o n stitu e un é ta b lis se m e n t stab le. 3. Vid b e stä m m a n d e t a v in k o m st, so m ä r 3. D an s le calc u l d e s b é n é fic e s d ’un é ta h än fö rlig till d e t fa s ta d rifts tä lle t, m ed g es a v b lisse m e n t sta b le , s o n t a d m ise s en d é d u c tio n d ra g fö r k o s tn a d e r so m u p p k o m m it fö r d e t les d é p e n s e s e x p o s é e s au x fins p o u rsu iv ie s fa s ta d rifts tä lle ts rä k n in g , h ä ru n d e r in b e p a r c e t é ta b lis se m e n t sta b le , y c o m p ris les g rip n a k o s tn a d e r fö r fö re ta g e ts led n in g och d é p e n se s de d ire c tio n e t les frais g é n é ra u x a llm än n a fö rv a ltn in g , a n tin g en k o s tn a d e rn a d 'a d m in is tra tio n ainsi e x p o s é s , so it d a n s l’Eu p p k o m m it i d en a v ta ls s lu ta n d e sta t d ä r det ta t oil e s t situ é c e t é ta b lis se m e n t sta b le , soit fa s ta d rifts tä lle t ä r b eläg e t e lle r a n n o rs tä d e s. ailleu rs. 4. I d e n m ån in k o m st h än fö rlig till fast 4. S ’il e s t d ’u sa g e , d a n s un E ta t c o n tr a c d rifts tä lle b ru k a t b e stä m m a s i en a v ta ls s lu ta n t, de d é te rm in e r les b é n é fic e s im p u tab les ta n d e s ta t p å g ru n d v al av en fö rd eln in g av å u n é ta b lis se m e n t sta b le s u r la b ase d ’une fö re ta g e ts h ela in k o m st p å de o lik a d e la rn a av ré p a rtitio n d e s b é n é fic e s to ta u x d e 1’e n tre fö re ta g e t, skall b e stä m m e lse rn a i p u n k t 2 p rise e n tre se s d iv e rs e s p a rtie s . a u c u n e dis-
15su o lo . L e n av i, i b attelli e gli aero m o b ili no n so n o c o n s id e ra ti beni im m obili.
3. L e d isp o siz io n i d el p a ra g ra fo 1 si applic a n o ai red d iti d e riv a n ti d a lia u tiliz z a z io n e d ir e tta , d alia lo c a z io n e o daH’affitto , n o n c h é d a ogni a ltra fo rm a di u tiliz z a z io n e di beni im m obili. 4. L e d isp o siz io n i dei p arag rafi 1 e 3 si a p p lic a n o a n c h e ai red d iti d e riv a n ti da beni im m obili di u n a im p re sa n o n c h é ai re d d iti dei beni im m obili u tilizzati p e r 1’e s e rc iz io di u n a lib e ra p ro fe ssio n e .
A rtic o lo 7 U tili d elle im p rese 1. Gli utili di u n ’im p re sa di u n o S ta to co n tra e n te so n o im ponibili s o lta n to in d e tto S ta to , a m e n o c h e 1’im p re sa n on sv o lg a la su a a ttiv itå n e ll’a ltro S ta to c o n tra e n te p e r m ezz o di u n a sta b ile o rg a n iz z a z io n e ivi situ a ta . Se 1’im p re sa sv o lg e in tal m o d o la su a a ttiv itå , gli utili d e ir im p r e s a so n o im ponibili n e ll’a k ro S ta to m a so lta n to n ella m isu ra in cui d e ttj utili so n o a ttrib u ib ili alla stab ile o rg a n iz z a zio n e. 2. F a tte salv e le d isp o sizio n i del p arag rafo 3, q u a n d o u n ’im p re sa di u no S ta to c o n tra e n te svolge la su a a ttiv itå n e lP a ltro S ta to c o n tra e n te p e r m e z z o di u n a stab ile o rg a n iz z a zio n e ivi situ a ta , in c ia s c u n o S ta to c o n tra e n te v a n n ö a ttrib u iti a d e tta stab ile o rg a n iz z a z io n e gli utili c h e si ritien e sa re b b e ro sta ti d a e ss a c o n se g u iti se si fo sse tr a tta to di u n a im p re sa d is tin ta e s e p a ra ta sv o lg en te a ttiv itå identich e o a n a lo g h e in co n d izio n i id e n tic h e o a n a lo g h e e in p ie n a in d ip e n d e n z a dalP im p re s a di cu i e s s a c o stitu isc e u n a stab ile o r g a n iz z a z io n e . 3. N e lla d e te rm in a z io n e degli utili di u n a stab ile o rg a n iz z a z io n e so n o a m m e sse in ded u z io n e le sp e s e s o s te n u te p e r gli scopi perseguiti d alia s te s s a stab ile o rg a n iz z a z io n e , c o m p re se le sp e s e di d ire z io n e e le sp ese g en erali di a m m in istra z io n e , sia n elio S ta to in cu i é s itu a ta la stab ile o rg a n iz z a z io n e , sia a ltro v e . 4. Q u a lo ra u n o degli S tati c o n tra e n ti segua la p ra ssi di d e te rm in a re gli utili d a a ttrib u ire ad u n a stab ile o rg a n iz z a z io n e in b ase al rip a rto degli utili c o m p lessiv i d e lP im p re sa fra le d iv e rse p a rti di e s s a , la d is p o siz io n e del
3 t—40-023
16icke h in d ra atl i d e n n a sta t d en sk attep lik tig a po sitio n du p a ra g ra p h e 2 n ’e m p é c h e c e t E tat in k o m ste n b e stä m m e s gen o m e tt så d a n t fö r c o n tra c ta n t de d é te rm in e r les b é n é fic e s imfa ra n d e . F ö rfa ra n d e t skall d o ck v ara såd an t p o sa b le s selo n la ré p a rtitio n en u sag e; la méa tt re s u lta te t s tå r i ö v e re n s stä m m e lse m ed de th o d e de ré p a rtitio n a d o p té e d o il c e p e n d a n t i d e n n a a rtik e l a n g iv n a p rin c ip e rn a . é tre telle q u e le ré s u lta t o b te n u so it c o n fo rm e au x p rin c ip e s é n o n c é s d a n s le p ré s e n t article. 5. In k o m st a n s e s icke h änförlig till fast 5. A u cu n b é n éfice n ’e s t im p u té å un e ta d riftstä lle e n d a s t av d en an led n in g en att b lissem en t sta h le du fait qu e c e t e ta b lis s e v a ro r in k ö p e s gen o m d et fa sta d rifts tä lle ts m ent stab le a sim p lem en t a c h e té d e s m arfö rso rg fö r fö re ta g e ts räkning. ch a n d is e s p o u r 1 'en trep rise. 6. V id tilläm p n in g en av fö reg åen d e p u n k 6. A ux fins d e s p a ra g ra p h e s p ré c é d e n ts les te r b e stä m m e s in k o m st som är h änförlig till b é n é fic e s å im p u te r å f é ta b lis s e m e n t stab le d e t fa sta d rifts tä lle t gen o m sam m a fö rfa ra n d e so n t c a lc u lé s c h a q u e a n n é e selon la m ém e å r från å r så v id a ick e sä rsk ild a fö rh ålla n d en m é th o d e , å m oins q u ’il n 'e x is te n t d e s m otifs fö ra n le d e r a n n a t. v alab les e t su ffisa n ts de p ro c é d e r a u lre m e n t. 7. In g år i rö re lse in k o m ste n in k o m stslag , 7. L o rsq u e les b é n é fic e s c o n tp re n n e n t d es som b e h a n d la s sä rsk ilt i a n d ra a rtik la r av d e t é lé m e n ts de re v e n u tr a ité s s é p a ré m e n t d a n s ta a v ta l, b e rö re s b e stä m m e lse rn a i d e ss a a r d ’a u tr e s a r t i d e s de la p ré s e n te C o n v e n tio n , tik la r ick e av reg lern a i fö re v a ra n d e artik el. les d is p o sitio n s de e e s a rtic le s ne so n t pas a ffe e té e s p a r les d is p o sitio n s du p ré s e n t a rti cle.
A rtikel 8 A rticle 8 Sjö- o c h lu ftfa rt N a v ig a tio n m a rit in te e t u é rie n n e 1. In k o m st som fö rv ä rv a s g en o m u tö v a n 1. L es b é n é fic e s p ro v e n a n t d e fe x p lo ita de av sjöfart eller luftfart i in te rn a tio n e ll tr a tio n , en trafic in te rn a tio n a l, de n a v ire s ou fik b e s k a tta s e n d a s t i den a v ta lsslu ta n d e stat d 'a é ro n e fs ne so n t im p o sa b le s q u e d a n s l'E d ä r fö re ta g e t h a r sin v erk lig a ledning. ta t c o n tr a c ta n t ou le siége de la d ire c tio n effectiv e de f e n tr e p r is e e st situ é. 2. O m d en verk lig a led n in g en fö r sjö farts- 2. Si le siége de la d ire c tio n effectiv e d 'u n e fö re ta g u tö v a s o m b o rd på e tt fa rty g , an se s e n tre p ris e de n av ig atio n m aritim e e st å bord led n in g en u tö v a d i d en a v ta ls s lu ta n d e stat d ä r d 'u n n a v ire , ce siége e s t ré p u té situé d an s fa rty g e t h a r sin h e m m ah am n e lle r, om någon 1’E ta t c o n tr a c ta n t ou se tro u v e le port d ’atså d a n h am n icke fin n es, i d en a v ta lsslu ta n d e ta c h e de ce n a v ire , ou å d é fa u t de p o rt d ‘ats ta t d ä r fa rty g e ts re d a re h a r h em v ist. ta c h e . d a n s 1'E tat c o n tr a c ta n t d o n t 1’exploitan t du n av ire e st un ré sid e n t.
3. B e stä m m e lse rn a i p u n k t I tilläm p as b e 3. En ce qui c o n c e rn e les b é n é fic e s tirés trä ffa n d e in k o m st som fö rv ä rv a s av det p a r le g ro u p e m e n t de n av ig atio n aé rie n n e s v e n s k a , d a n s k a o ch n o rs k a lu ftfa rtsk o n so r- n o rv é g ie n . d a n o is e t su é d o is S can d in av ian tie t S c a n d in a v ia n A irlin es S y ste m (SA S) m en A irlin es S y ste m (S A S ) les d is p o sitio n s du e n d a s t i fråga om den del av in k o m ste n som p a ra g ra p h e 1 so n t a p p lic a b le s . m ais uniquem o ts v a ra r d en an d el i k o n so rtie t vilken in n e m en t å la q u o tité d e s b é n é fic e s qui co rre h as av AB A e ro tra n s p o rt (A B A ), d en sp o n d å la p a rtic ip a tio n du g ro u p e m e n t dés v e n s k e d e lä g a re n i S c a n d in a v ia n A irlines te n u e p a r A B A e ro tra n s p o rt (A B A ). le parti- S y ste m (S A S ). c ip a n t su éd o is du S c a n d in a v ia n A irlines S y stem (SA S). 4. B e stä m m e lse rn a i p u n k te rn a I o ch 3 till- 4. L es d is p o sitio n s d e s p a ra g ra p h e s 1 et 3 läm p as äv e n b e trä ffa n d e in k o m st som fö rv ä r s ’a p p liq u e n t au ssi au x b é n é fic e s p ro v e n a n t v as g en o m d e lta g a n d e i en p o o l, e tt g e m e n de la p a rtic ip a tio n å un p o o l, å une ex p lo itasam t fö re ta g e lle r i en in te rn a tio n e ll d rifts o r tion en co m m u n ou å un o rg an ism e in te rn a g a n isatio n . tional d ’ex p lo ita tio n .
17p a ra g ra fo 2 d el p re s e n te a rtje o lo n on im ped isce a d e tto S ta to c o n tr a e n te di te rm in a re gli utili im ponibili s e c o n d o la rip a rz io n e in u so ; tu tta v ia , il m e to d o di rip a rto a d o tta to d o v rå e s s e re tale c h e il risu lta to sia c o n fo rm e ai p rin cip i c o n te n u ti nel p re s e n te artico lo . 5. N e ssu n utile p u ö e s s e re a ttrib u ito ad u n a sta b ile o rg a n iz z a z io n e p e r il so lo fa tto ch e e ss a ha a c q u is ta to m erci p e r 1’im p re sa .
6. Ai fini d ei p a ra g ra fi p re c e d e n ti gli utili d a a ttrib u ire alla stab ile o rg a n iz z a z io n e so n o d e te rm in a ti a n n u a lm e n te co n lo s te s s o m e to d o , a m en o c h e n on e s is ta n o validi e sufficien ti m o tiv i p e r p ro c e d e re d iv e rsa m e n te . 7. Q u a n d o gli utili c o m p re n d o n o elem en ti di re d d ito c o n s id e ra ti se p a ra la m e n te in altri a rtic o li d ella p re s e n te C o n v e n z io n e , le disposizio n i di tali a rtic o li non v e n g o n o m o d ificate d a q u elle del p re s e n te a rtic o lo .
A rtic o lo 8 N a v ig a z io n e m a rittim a e d a erea 1. Gli utili d e riv a n ti d a lP e s e rc iz io , in traffico in te rn a z io n a le , di navi o di aero m o b ili so n o im ponibili so lta n to nelio S ta to c o n tr a e n te in cu i é s itu a ta la se d e d ella d ire z io n e e ffe ttiv a d e ll’ im p resa. 2. S e la se d e d e lla d ire z io n e e ffe ttiv a del- 1 'im p resa di n av ig az io n e m a rittim a é s itu a ta a b o rd o di u n a n a v e , d e tta sed e si c o n sid e ra s itu a ta n elio S ta to c o n tra e n te in cui si tr o v a il p o rto d ’im m a tric o la z io n e d ella n a v e , o p p u re , in m a n c a n z a di un p o rto d ’im m a tric o la z io n e , nelio S ta to c o n tra e n te di cui é re s id e n te l’es e rc e n te la n av e. 3. P e r q u a n to rig u a rd a gli utili re alizzati d al g ru p p o di n av ig az io n e a e re a n o rv e g e s e , d a n e s e e sv e d e s e « S c a n d in a v ia n A irlin es S y ste m » (S A S ), si a p p lic a n o le d isp o siz io n i del p a ra g ra fo 1 m a u n ic a m e n te alla q u o ta p a rte di utili c o rris p o n d e n te alla p a rte c ip a z io n e al g ru p p o d e te n u ta d alia « A B A e r o tr a n s p o r t» (A B A ) p a rte c ip a n te sv e d e se allo « S c a n d in a vian A irlin es S y stem » (S A S ).
4. L e d isp o siz io n i dei p arag rafi 1 e 3 si a p p lic a n o p a rim e n ti agli utili di u n ’im p re sa di u n o S ta to c o n tr a e n te c h e p a rte c ip a a un fo n d o c o m u n e ( « p o o l»), a u n e s e rc iz io in c o m u n e o ad un o rg a n ism o in te rn a z io n a le di ese rc iz io .
18A rtik el 9 A rticle 9 F ö re ta g m e d in tre s s e g e m e n s k a p E n tre p rise s a ss o c ié e s
I fall då L o rsq u e a. e tt fö re ta g i e n a v ta ls s lu ta n d e sta t d irek t a. un e e n tre p ris e d 'u n E ta t c o n tr a c ta n t e lle r in d ire k t d e lta g e r i led n in g en e lle r ö v e r p articip e d ire c te m e n t o u in d ire c te m e n t å la v a k n in g en av e tt fö re ta g i d en a n d ra a v ta ls d ire c tio n , a u c o n trö le o u au c a p ita l d ’u n e e n slu ta n d e sta te n eller ä g e r del i d e tta fö retag s tre p ris e d e 1’a u tre E ta t c o n tr a c ta n t, o u que k ap ital, eller b. sa m m a p e rs o n e r d ire k t eller indirekt b. les m ém es p e rs o n n e s p a rtic ip e n t d ire c d e lta g e r i led n in g en e lle r ö v e rv a k n in g e n av te m e n t ou in d ire c te m e n t å la d ire c tio n , au såv äl e tt fö re ta g i en a v ta ls s lu ta n d e stat som c o n trö le ou au ca p ita l d ’u n e e n tre p rise d 'u n e tt fö re ta g i d en a n d ra a v ta ls s lu ta n d e sta te n E ta t c o n tra c ta n t et d 'u n e e n tre p ris e de elle r ä g er del i b å d a d e ss a fö re ta g s k ap ital, 1'autre E ta t c o n tr a c ta n t, et q u e , d a n s l'u n et ia k tta g e s fö ljan d e. O m m ellan fö re ta g e n i 1’a u tre c a s , les d e u x e n tre p ris e s so n t, d ans fråg a om h an d el e lle r a n d ra e k o n o m isk a fö r leu rs re la tio n s c o m m e rc ia le s ou fm a n c ié re s, b in d e lse r a v ta la s eller fö re sk riv e s villkor, liées p a r d es c o n d itio n s a c c e p té e s ou im poso m a v v ik e r från d em som skulle ha a v ta la ts sé e s , q u e d ifferen t d e c e lle s qui se ra ie n l conm ellan av v a ra n d ra o b e ro e n d e fö re ta g , får c lu e s e n tre les e n tre p ris e s in d é p e n d a n te s . les alla in k o m ste r, som u tan så d a n a villk o r sk u l b én éfices q u i, sa n s e e s c o n d itio n s , a u raien t le ha tillkom m it d e t e n a fö re ta g e t m en som på é té o b te n u s p a r 1’un e d e s e n tre p ris e s m ais g ru n d av v illk o ren i fråg a icke tillkom m it d e t n ’ont pu l’é tre en fait å c a u se de e e s c o n d i ta fö re ta g , in rä k n a s i d e tta fö re ta g s inkom st tio n s, p e u v e n t é tre i n d u s d a n s les b én éfices o c h b e s k a tta s i ö v e re n s s tä m m e ls e d ä rm e d . de c e tte e n tre p ris e et im p o sé s en co n séq u e n c e .
A rtik el 10 A rticle 10 U td eln in g D ivid e n d es 1. U td eln in g från b o lag m ed h em v ist i en 1. L e s d iv id e n d e s p a y é s p a r un e so ciété a v ta ls s lu ta n d e s ta t till p e rs o n m ed h em v ist i qui e st un ré s id e n t d 'u n E tat c o n tr a c ta n t ä un d e n a n d ra a v ta ls s lu ta n d e sta te n får b e s k a tta s ré sid e n t de 1'autre E ta t c o n tr a c ta n t so n t imi d e n n a a n d ra sta t. p o sa b le s d a n s c e t a u tre E ta t. 2. U td e ln in g e n få r e m e lle rtid b e sk a tta s 2. T o u te fo is, e e s d iv id e n d e s p e u v e n t é tre ä v e n i d e n a v ta ls s lu ta n d e s ta t, d ä r bolaget im p o sés d a n s 1'E tat c o n tr a c ta n t d o n t la so som b e ta la r u td e ln in g e n h a r h e m v ist, i en lig cié té qui paie les d iv id e n d e s est un ré s id e n t, h e t m ed lag stiftn in g en i d e n n a sta t m en om e t selon la lég islatio n de c e t E ta t, m ais, si la u td e ln in g e n u p p b ä re s av d en som h a r rätt till p e rs o n n e qui p e r? o it les d iv id e n d e s en est le d e n sa m m a , få r s k a tte n icke ö v e rs tig a b én éficiaire effectif, 1’im pöt ainsi étab li ne peut e x c é d e r; a . 10 p ro c e n t av u td e ln in g e n s b ru tto b e a. 10% d u m o n ta n t b ru t d es d iv id e n d e s si lo p p , om m o tta g a re n ä r e tt bolag (m ed u n d a n le b én éficiaire d e s d iv id e n d e s e st u n e so ciété ta g fö r h a n d e lsb o la g o ch e n k e lt bolag) som (å fe x c lu s io n d e s so c ié té s de p e rso n n e s) qui d ire k t b e h ä rs k a r m inst 51 p ro c e n t av d e t u t d isp o se d ire c te m e n t d ’au m o in s 5 1 % du c a p i d e la n d e b o lag ets k ap ital; tal de la so c ié té qui paie les d iv id e n d e s; b. 15 p ro c e n t av u td e ln in g e n s b ru tto b e b. 15% d u m o n ta n t b ru t d e s d iv id e n d e s, lo p p i ö v rig a fall. d a n s to u s les a u tr e s c as. D e b e h ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ta ls s lu L e s a u to rité s c o m p é te n te s d e s E ta ts conta n d e s ta te rn a skall trä ffa ö v e re n s k o m m e lse tr a c ta n ts rég len t d ’un co m m u n a c c o rd les om s ä tte t fö r g e n o m fö ra n d e t av d e n n a b e m o d alités d 'a p p !ic a tio n de c e tte lim itatio n . g rän sn in g . D e n n a p u n k t b e rö r icke b o la g e ts b e s k a tt C e p a ra g ra p h e ne c o n c e rn e p as d e p o s i n ing fö r v in s t av v ilk en u td e ln in g e n b e ta la s. tion de la so c ié té p o u r les b é n é fic e s qui serv en t au p a ie m e n t d e s d iv id e n d e s.
19A rtico lo 9 Im p re se a ss o c ia te A llo rch é a. u n ’im p re sa di u n o S ta to c o n tr a e n te parte c ip a d ire tta m e n te o in d ire tta m e n te , alla dire z io n e , al c o n tro llo o al c a p ita le di u n 'im p re s a d e lP a ltro S ta to c o n tr a e n te . o
b. le m ed esim e p e rs o n e p a rte c ip a n o d ire t ta m e n te o in d ire tta m e n te . alla d ire z io n e . al c o n tro llo o al ca p ita le di u n 'im p re s a di u no S ta to c o n tr a e n te e di u n ’im p re sa d e ll'a ltro S ta to c o n tr a e n te , e. n e lP u n o e n e lP a ltro c a s o , le d u e im p re se , nelle lo ro relazio n i co m m erciali o fin a n z ia rie , so n o v in c o la te d a co n d izio n i a c c e tta te o imp o ste , d iv e rs e d a queile c h e s a r e b b e ro State c o n v e n u te tr a im p rese in d ip e n d e n ti. gli utili c h e , in m a n c a n z a di tali c o n d iz io n i, sa re b b e ro sta ti re a liz z a ti da u n a d elle im p re se , ma c h e a c a u s a di d e tte co n d izio n i n o n lo so n o s ta ti, p o s s o n o e s s e re in clu si negli utili di q u e s ta im p re sa e ta s sa ti in c o n se g u e n z a .
A rtic o lo 10 D iv id e n d i 1. I d iv id en d i pag ati d a u n a so c ie tå resid e n te di u no S ta to c o n tra e n te ad un re s id e n te d e lP a ltro S ta to c o n tra e n te so n o im ponibili in d e tto a ltro S ta to . 2. T u tta v ia , tali d iv id en d i p o s s o n o e ss e re ta s s a ti n elio S tati c o n tra e n te di cui ia so c ie tä ch e p åg å i d iv id en d i é re s id e n te ed in c o n fo rm itå alla leg islazio n e di d e tto S ta to , m a, se la p e rs o n a c h e p e rc e p isc e i d iv id en d i ne é Peffe ttiv o b e n e fic ia rio , 1'im posta co si a p p lic a ta non p u ö e c c e d e re : a. 10% d e lP a m m o n ta re lo rd o dei div i d en d i se il b en e fic ia rio dei d iv id en d i é una s o c ie tå (e sc lu se le so c ie tå di p e rs o n e ) ch e d is p o n e d ire tta m e n te del 5 1 % del ca p ita le d ella s o c ie tå c h e p åg å i d iv id en d i; b. 15% d e lP a m m o n ta re lo rd o dei div i d e n d i, in tu tti gli altri casi. L e a u to r itå c o m p e te n ti degli S tati co n tra e n ti s ta b ilira n n o di c o m u n e a c c o rd o le m od a litå di a p p lic a z io n e di tale lim itazio n e.
Q u e sto p a ra g ra fo n on rig u a rd a Pim posiz io n e d e lla s o c ie tå p e r gli utili c o n i quali s o n o sta ti pag ati i d iv id en d i.
203. M ed u ttry c k e t ” u td e ln in g " fö rstå s i 3. L e te rm e « d iv id e n d e s » e m p lo y é d a n s d e n n a artik el in k o m st av a k tie r, a n d e ls b e v is le p ré s e n t article d ésig n e d e s re v e n u s p ro v ee lle r a n d ra lik n an d e b e v is m ed rä tt till andel i n a n t d ’a c tio n s , a c tio n s ou b o n s de jo u isv in s t, a n d e la r i g ru v a , stifta ra n d e la r eller s a n c e , p a rts de m in e, p a rts de fo n d a te u r ou a n d ra rä ttig h e te r, fo rd rin g a r ej in b eg rip n a, a u tre s p a rts b é n é fic ia ire s å 1’ex c e p tio n d es m ed rä tt till d e lta g a n d e i v in st äv e n so m in c ré a n c e s , ainsi q u e les re v e n u s d ’a u tre s p arts k o m st av a n d ra a n d e la r i b o lag , vilken enligt so c ia le s a s s u je ttis au m ém e régim e fiscal qu e sk a tte la g stiftn in g e n i d en s ta t, d ä r d e t u td e les re v e n u s d 'a c tio n s p a r la législation fiscale lande b o lag et h a r h e m v ist, är u n d e rk a s ta d de 1'E tat d o n t la so c ié té d is trib u tric e e st un sam m a sk a tte re g le r som in k o m st av a k tie r. ré s id e n t. 4. B e stä m m e lse rn a i p u n k te rn a I o ch 2 till- 4. L es d isp o sitio n s d e s p a ra g ra p h e s 1 e t 2 läm p as ick e, om d en som h a r rä tt till u td e l ne s ’a p p liq u e n t p a s, lo rsq u e le b én éficiaire ningen h a r h e m v ist i en a v ta lsslu ta n d e stat e ffe c tif d es d iv id e n d e s, ré s id e n t d 'u n E ta t o ch d riv e r rö re lse från fast d riftstä lle i den c o n tr a c ta n t, e x e rc e d a n s 1’a u tre E ta t co n tra c a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta te n , d ä r d e t u tb e ta ta n t d o n t la so c ié té p a y a n t les d iv id e n d e s est lande b o lag et h a r h e m v ist, eller u tö v a r fritt ré s id e n te , so it u n e a c tiv ité in d u strie lle ou y rk e i d e n n a a n d ra s ta t från d ä r b eläg e n s ta c o m m erciale p a r 1’in te rm é d ia ire d ’un étab lisd ig v a ra n d e a n o rd n in g sam t d en andel på se m e n t sta h le qui y e st situ é , soit une p ro fe s g ru n d av vilken u td eln in g en i fråga u tb e ta la s sion lib érale au rnoyen d ’u n e b ase fixe qui y ä g e r verkligt sa m b a n d m ed det fa s ta d rifts tä l est situ é e , e t q u e la p a rtic ip a tio n g é n é ra tric e let e lle r d e n sta d ig v a ra n d e a n o rd n in g e n . 1 så d e s d iv id e n d e s s 'y ra tta c h e effe c tiv e m e n t. d an t fall får u td e ln in g e n b e s k a tta s i d en n a D an s ce c a s , les d iv id e n d e s so n t im p o sab les a n d ra s ta t enligt d e s s egen in te rn a lag stift d a n s led it a u tre E ta t c o n tr a c ta n t selon sa ning. p ro p re législation in tern e. 5. O m bolag m ed h em v ist i en a v ta lsslu 5. L o rs q u 'u n e so c ié té qui e st un résid en t ta n d e sta t u p p b ä r in k o m st från den a n d ra a v d ’un E ta t c o n tr a c ta n t tire d es b én éfices ou ta lsslu ta n d e s ta te n , få r d e n n a a n d ra s ta t icke d e s re v e n u s d e 1’a u tre E ta t c o n tr a c ta n t, cet p å fö ra någon sk a tt på u td eln in g so m bolaget a u tre E ta t ne p eu t p e rc e v o ir a u c u n im p ö t su r u tb e ta la r , u to m i d e n m ån u td eln in g en b e ta la s les d iv id e n d e s p a y é s p a r la s o c ié té , s a u f d an s till p e rs o n m ed h e m v ist i d e n n a a n d ra stat la m esu re oö e e s d iv id e n d e s so n t p a y é s å un e lle r i d en m ån d e t in n eh av på g ru n d av vilket ré s id e n t de c e t a u tre E ta t ou d a n s la m esu re utd eln in g en b e ta la s äg e r verkligt sam b an d oö la p a rtic ip a tio n g é n é ra tric e d e s d iv id en d es m ed fast d riftstä lle e lle r sta d ig v a ra n d e a n o rd se ra tta c h e effe c tiv e m e n t å un é ta b lisse m e n t ning i d e n n a a n d ra s ta t, o ch ej h e lle r någon sta h le o u å u n e b a se fixe situ ée d a n s c e t a u tre sk a tt på b o la g e ts icke u td e la d e v in s t, äv en E ta t, ni p ré le v e r a u c u n im p ö t, au titre de om u td eln in g en e lle r d e n ick e u td e la d e v in s fim p o s itio n d e s b é n é fic e s no n d is trib u é s. su r te n helt eller d elv is u tg ö re s av in k o m st som les b é n é fic e s n on d is trib u é s d e la so c ié té , u p p k o m m it i d e n n a a n d ra sta t. m ém e si les d iv id e n d e s p a y é s ou les b é n é fices non d is trib u é s c o n s is te n t en to u t ou en p a rtie en b én é fic e s ou re v e n u s p ro v e n a n t de c e t a u tre E ta t.
A rtikel 11 A rticle 11 R a n ta In té ré ts 1. R ä n ta , som h ä rr ö r från e n a v ta ls s lu 1. L es in té ré ts p ro v e n a n t d ’un E tat c o n ta n d e sta t och som b e ta la s till p e rs o n m ed tr a c ta n t e t p a y é s å un ré s id e n t de f a u t r e E tat h em v ist i d en a n d ra a v ta ls s lu ta n d e s ta te n , får c o n tra c ta n t so n t im p o sa b le s d a n s c e t a u tre b e s k a tta s i d e n n a a n d ra sta t. E ta t. 2. R än tan få r em ellertid b e s k a tta s äv e n i 2. T o u te fo is, e e s in té ré ts p e u v e n t é tre imd en a v ta lsslu ta n d e sta t från vilken d e n h ä rrö r p o sé s d a n s 1’E ta t c o n tr a c ta n t d 'o u ils proi en lig h et m ed lag stiftn in g en i d e n n a s ta t, m en v ien n en t et selon la législation de c e t E ta t, om rä n ta n u p p b ä re s av d e n som h a r rä tt till m ais si la p e rs o n n e qui p e r^ o it les in té ré ts en
213. Ai fini del p re s e n te a rtic o lo il term in e « d iv id e n d i» d esig n a i red d iti d e riv a n ti da az io n i, d a a zio n i o d iritti di g o d im e n to , da q u o te m in e ra rie , da q u o te di fo n d a to re o da a ltre q u o te di p a rte c ip a z io n e agli utili, ad ecc e z io n e dei c re d iti. n o n c h é i red d iti di altre q u o te sociali asso g g e tta ti al m e d esim o regim e fiscale dei red d iti delle azio n i se c o n d o la legislazio n e fiscale d ello S ta to di cui é resid e n te la so c ie tå d is trib u tric e . 4. L e d isp o siz io n i dei p arag rafi 1 e 2 non si a p p lic a n o nel c a s o in cui l’e ffe ttiv o benefic ia rio dei d iv id e n d i. re s id e n te di u n o S ta to c o n tr a e n te . e se rc iti n elT altro S ta to contra e n te . di cui é re s id e n te la so cietå c h e pågå i d iv id e n d i, sia un a a ttiv itå c o m m e rc ia le o ind u stria le p e r m ezz o di u n a stab ile o rg an izzazio n e ivi situ a ta . sia u n a lib era p ro fe ssio n e m e d ia n te u n a b a se lissa ivi situ a ta . e la p a rte c ip a z io n e g e n e ra tric e dei d iv id en d i si ricolleghi e ffe ttiv a m e n te ad e ss e . In tal c a so . i d iv id en d i so n o im ponibili in d e tto a ltro S ta to c o n tr a e n te s e c o n d o la p ro p ria leg islazio n e.
5. Q u a lo ra u n a so c ie tå re s id e n te di uno S ta to c o n tr a e n te ricavi utili o red d iti d a ll'a ltro S ta to c o n tr a e n te . d e tto a ltro S ta to non p u ö a p p lic a re a lc u n a im p o sta sui div id en d i pagati d alia so c ie tå , a m en o c h e tali div id en d i sia n o pag ati ad un re s id e n te di d e tto altro S ta to o ch e la p a rte c ip a z io n e g e n e ra tric e dei d iv id en d i si ricolleghi e ffe ttiv a m e n te a una sta b ile o rg a n iz z a z io n e o a u n a b a se fissa si tu a ta in d e tto a ltro S ta to , né p re le v a re alc u n a im p o sta . a tito lo di im p o sizio n e degli utili non d is trib u iti, sugli utili non d istrib u iti d ella so c ie tå , a n c h e se i d iv id en d i pag ati o gli utili n on d istrib u iti c o s titu is c a n o in tu tto o in p a rte utili o re d d iti rea liz z a ti in d e tto a ltro S tato .
A rtic o lo 11 In te r e s s i 1. Gli in te re ss i p ro v e n ie n ti d a u n o S ta to c o n tra e n ti e pag ati ad un re s id e n te d elT altro S ta to c o n tr a e n te so n o im ponibili in d e tto a l tro S ta to . 2. T u tta v ia , tali in te re ss i p o s s o n o e ss e re ta s s a ti nelio S ta to c o n tra e n te dal q u ale essi p ro v e n g o n o ed in c o n fo rm itå d ella legisla zio n e di d e tto S ta to , m a, se la p e rs o n a che
22d e n sa m m a , få r s k a tte n ick e ö v e rs tig a 15 p ro e s t le b én éficiaire effectif, 1’im p ö t ainsi é tab li c e n t av rä n ta n s b e lo p p . D e b e h ö rig a m y n d ig n e p e u t e x c é d e r 15% du m o n ta n t d e s intéh e te rn a i de a v ta ls s lu ta n d e s ta te rn a skall tr ä f ré ts. L e s a u to rité s c o m p é te n te s d e s E ta ts fa ö v e re n s k o m m e lse om s ä tte t fö r g e n o m fö c o n tr a c ta n ts rég len t d 'u n co m m u n a c c o rd les ra n d e t av d e n n a b eg rän sn in g . m o d alités d ’a p p lic a tio n d e c e tte lim itatio n .
3. U ta n h in d e r a v b e s tä m m e lse rn a i p u n k t 3. N o n o b s ta n t les d is p o sitio n s d u p ara- 2 ä r rä n ta , som h ä rrö r frå n e n a v ta lsslu ta n d e g rap h e 2, les in té ré ts p ro v e n a n t d ’un d es s ta t, u n d a n ta g e n från b e sk a ttn in g i d e n n a sta t E ta ts c o n tr a c ta n ts so n t e x o n é ré s d ’im pöt d a n s led it E ta t s i : a. om u tb e ta la re n ä r d e n n a s ta t e lle r e n av a . le d é b ite u r d e s in té ré ts e st le G o u v e rn e d e s s lo k ala m y n d ig h e te r eller m en t d u d it E ta t c o n tr a c ta n t ou u n e de ses c o lle c tiv ité s lo c a le s; ou b. om rä n ta n b e ta la s till d en a n d ra a v ta ls b. les in té ré ts so n t p a y é s a u G o u v e rn e slu ta n d e sta te n e lle r till en av d e ss lokala m en t de 1’a u tre E ta t c o n tr a c ta n t o u å un e de m y n d ig h e te r e lle r till in stitu tio n eller o rg an se s c o lle c tiv ité s lo c a le s ou å u n e in stitu tio n (fin a n sie rin g sin stitu t häri in b eg rip n a) som o u o rg an ism e (y c o m p ris les in stitu tio n s fiu te s lu ta n d e tillh ö r d e n n a a v ta lsslu ta n d e sta t n a n c ié re s) a p p a rte n a n t e n tié re m e n t å c e t E ta t e lle r en av d e s s lo k ala m y n d ig h e te r eller c o n tr a c ta n t ou å u n e de se s c o lle c tiv ité s lo c a le s; ou c. om rä n ta n b e ta la s till a n d ra in s titu tio n e r c. les in té ré ts s o n t p a y é s å d ’a u tr e s in s titu e lle r o rg an (fin a n sie rin g sin stitu t häri in b e tio n s ou o rg a n ism e s (y c o m p ris les in s titu grip n a) p å g ru n d av fin an sierin g som d e ss a tio n s fin a n c ié re s) å ra iso n d e s fin a n c e m e n ts b ev iljat inom ram en fö r ö v e re n s k o m m e lse r a c c o rd é s p a r e u x d a n s le c a d re d ’a c c o rd s m ellan de a v ta ls s lu ta n d e s ta te rn a s reg erin g c o n c lu s e n tre les G o u v e rn e m e n ts d es E ta ts ar. c o n tra c ta n ts . 4. M ed u ttry c k e t " r ä n t a ” fö r s tå s i d en n a 4. L e te rm e « in té ré ts » e m p lo y é d a n s le a rtik e l in k o m st a v v ä rd e p a p p e r so m u tfä rd a ts p ré s e n t a rtic le d ésig n e les re v e n u s d es fonds av s ta te n , av o b lig a tio n e r e lle r d e b e n tu re s , p u b lic s, d e s o b lig atio n s d 'e m p r u n ts , asso ra n tin g en d e sa m m a u tfä rd a ts m o t sä k e rh e t i tie s ou n on de g a ra n tie s h y p o th é c a ire s ou e g e n d o m e lle r ej o ch v a re sig de re p re s e n d ’un e c la u s e de p a rtic ip a tio n a u x b én é fic e s, te r a r e n rä tt till an d el i v in st e lle r ej sa m t av e t de c ré a n c e s de to u te n a tu re , ainsi q u e to u s v a ije slags fo rd ra n ä v e n so m all an n a n in a u tre s p ro d u its assim ilé s a u x re v e n u s de k o m st v ilk en enligt sk a tte la g stiftn in g e n i d en so m m es p ré té e s p a r la législation fiscale de sta t, från vilken rä n ta n h ä rrö r, jä m stä lle s 1’E ta t d ’o ö p ro v ie n n e n t les re v e n u s . m ed in k o m st av fö rsträ c k n in g . 5. B e stä m m e lse rn a i p u n k te rn a 1 o c h 2 till- 5. L e s d is p o sitio n s d e s p a ra g ra p h e s 1 e t 2 läm p as ic k e , om d en som h a r rä tt till rä n ta n n e s ’a p p liq u e n t p a s, lo rsq u e le b én éficiaire h a r h e m v ist i en a v ta ls s lu ta n d e sta t o ch e ffe c tif d e s in té ré ts , ré s id e n t d un E ta t c o n d riv e r rö re lse från fa s t d riftstä lle i d en a n d ra tr a c ta n t, e x e rc e , d a n s 1’a u tre E ta t c o n tr a c a v ta ls s lu ta n d e s ta te n , v a rifrå n rä n ta n h ä rrö r, ta n t d 'o ö p ro v ie n n e n t les in té ré ts , soit une e lle r u tö v a r fritt y rk e i d e n n a a n d ra s ta t från a c tiv ité in d u strie lle ou co m m e rc ia le p a r f in d ä r belägen sta d ig v a ra n d e a n o rd n in g sam t te rm é d ia ire d ’un é ta b lis se m e n t sta h le qui y d e n fo rd ra n fö r vilken rä n ta n i fråg a b e ta la s e st situ é , so it un e p ro fe ssio n lib érale au ä g e r v erk lig t sa m b a n d m ed d e t fa s ta d rifts tä l m o y en d ’u n e b a se fixe qui y e s t situ é e e t q u e le t eller d en sta d ig v a ra n d e a n o rd n in g e n . I så la c ré a n c e g é n é ra tric e d e s in té ré ts s ’y ratd a n t fal) få r rä n ta n b e s k a tta s i d e n n a a n d ra ta c h e e ffe c tiv e m e n t. D an s ce c a s les in té ré ts s ta t en lig t d e s s egen in te rn a lagstiftning. so n t im p o sa b le s d a n s led it a u tre E ta t c o n tra c ta n t selo n sa p ro p re législation in te rn e . 6. R ä n ta an ses, h ä rr ö ra frå n e n a v ta ls 6. L es in té ré ts so n t c o n sid é ré s co m m e slu ta n d e s ta t, om u tb e ta la re n ä r sta te n själv , p ro v e n a n t d ’u n E ta t c o n tr a c ta n t lo rsq u e le en p o litisk e lle r a d m in is tra tiv u n d e ra v d e l d é b ite u r e s t c e t E ta t lu i-m ém e, u n e subdivining, lokal m y n d ig h et e lle r en p e rs o n m ed sion p o litiq u e o u a d m in is tra tiv e , u n e co llecti-
23p e rc e p isc e gli in te re ss i ne é 1’e ffe ttiv o benefic ia rio , l’im p o sta c o si a p p lic a ta n on p u ö ecced e re il 15% deH’a m m o n la re degli in te re ssi. L e a u to ritå c o m p e te n ti degli S tati c o n tra e n ti re g o le ra n n o di c o m u n e a c c o rd o le m o d a litå di a p p lic a z io n c di tale lim itazio n e. 3. N o n o s ta n te le d isp o siz io n i del p a ra g ra fo 2, gli in te re ss i p ro v e n ie n ti d a u n o degli S ta ti c o n tra e n ti so n o e se n ti d a im p o sta in d e tto S ta to se: a. il d e b ito re degli in te re ssi é il G o v e rn o di d e tto S ta to c o n tra e n te o u n su o e n te lo cale; o
b. gli in te re ss i so n o pag ati al G o v e rn o del- 1’a ltro S ta to c o n tr a e n te o ad un su o e n te lo c a le o ad un e n te od o rg a n ism o (c o m p re si gli istitu ti fin an ziari) in te ra m e n te di p ro p rie tå di q u e s to S ta to c o n tr a e n te o di un su o e n te lo cale ; o
c. gli in te re ss i so n o pagati ad altri en ti od o rg an ism i (co m p resi gli istitu ti fin an ziari) in d ip e n d e n z a di fin an ziam en ti d a essi c o n c e ssi nel q u a d ro di a c c o rd i co n clu si tra i G o v e rn i degli S tati c o n tra e n ti.
4. Ai fini del p re s e n te a rtic o lo il term in e « in t e r e s s i» d e sig n a i redditi d ei tito li d el deb ito p u b b lic o , delle o b b lig azio n i di p re stiti g a ra n tite o n o n d a ip o te c a e p o rta n ti o m eno u n a c la u s o la di p a rte c ip a z io n e agli u tili, e dei c re d iti di q u a lsia si n a tu ra , n o n c h é ogni altro p ro v e n to assim ilab ile, ai re d d iti di som m e d a te in p re s tito in b ase alla leg islazio n e fiscale d ello S ta to d a cui i re d d iti p ro v e n g o n o .
5. L e d isp o siz io n i dei p arag rafi 1 e 2 n on si a p p lic a n o nel c a s o in cui 1’efTettivo benefic ia rio degli in te re s s i, re s id e n te di u no S ta to c o n tr a e n te , e se rc iti n e lf a ltr o S ta to c o n tra e n te dal q u ale p ro v e n g o n o gli in te re ss i sia u n 'a ttiv itä co m m e rc ia le o in d u stria le p er m e z z o di u n a stab ile o rg a n iz z a z io n e ivi situ a ta , sia u n a lib era p ro fe ssio n e m ed ian te u n a b a s e fissa ivi s itu a ta ed il c re d ito g en erato re degli in te re ss i si ricolleghi e ffe ttiv a m e n te ad e ss e . In tal c a s o gli in te re ss i so n o im ponibili in d e tto a ltro S ta to c o n tra e n te s e c o n d o la p ro p ria leg islazio n e. 6. Gli in te re ss i si c o n sid e ra n o p ro v e n ie n ti d a u n o S ta to c o n tra e n te q u a n d o il d e b ito re é lo S ta to s te s s o , u n a su a su d d iv isio n e p o litica o a m m in istra tiv a , un su o e n te lo cale o un
4t-40-023
24h em v ist i d e n n a s ta t. O m d en p e rso n sorn vité locale o u un re s id e n t de cet E ta t. T o u te u tb e ta la r rä n ta n - a n tin g e n han h ar h em v ist i fois. lo rsq u e le d é b ile u r d e s in té ré ts. q u 'il en a v ta ls s lu ta n d e sta t e lle r ej - i en a v ta lsslu soit ou non re sid e n t d 'u n E ta t c o n tr a c ta n t. a ta n d e sta t in n e h a r fast d riftstä lle fö r vilket d an s un E tat c o n tr a c ta n t un e ta b lisse m e n t u p p ta g its d e t lån som rä n ta n a v s e r o ch rän tan sta h le p o u r leq u el 1’e m p ru n t g é n é ra te u r d es b e s trid e s av d e t fa sta d rifts tä lle t, a n se s dock in té ré ts a é té c o n tr a c té et qui s u p p o rte la rä n ta n h ä rrö ra från d en a v ta ls s lu ta n d e sta t. ch a rg e de e e s in té ré ts , le sd its in té ré ts sont d ä r d e t fa s ta d riftstä lle t ä r b eläg et. ré p u té s p ro v e n ir de I’E tat c o n tra c ta n t ou l'éta b lisse m e n t stah le e s t situé.
7. B eträffan d e så d a n a fall. d å särsk ild a 7. S i. p a r su ite de re la tio n s sp é c ia le s exisfö rb in d e ls e r m ellan u tb e ta la re n o ch m o tta ta n t e n tre le d é b ite u r et le c ré a n c ie r ou que g aren e lle r m ellan d em b å d a och a n n a n p e r l'u n et 1‘a u tre e n tre tie n n e n t a v e c d e s tie rc e s son fö ra n le d e r a tt d e t u tb e ta la d e rä n te b e lo p - p e rs o n n e s . le m o n ta n t d e s in té ré ts p ay és. pet m ed h ä n sy n till d e n sk u ld , fö r vilken rä n c o m p te ten u d e la c ré a n c e p o u r laquelle ils ta n erläg g es, ö v e rs tig e r d e t b e lo p p som skulle so n t v e rs é s. e.xcéde celu i d o n t se ra ie n t conha a v ta la ts m ellan u tb e ta la re n o ch m o tta v en u s le d é b ite u r et le c ré a n c ie r en 1'absence g aren om så d a n a fö rb in d e ls e r icke fö re le g a t, d e p areilles re la tio n s, les d is p o sitio n s du prég äller b e stä m m e lse rn a i fö re v a ra n d e artik el sen t a rtie le ne s 'a p p liq u e n t q u 'å ee d e rn ie r e n d a s t fö r s istn ä m n d a b elo p p . I så d a n t fall får m o n ta n t. En c e c a s . la p a rtie e x c é d e n ta ire ö v e rs k ju ta n d e b e lo p p b e s k a tta s enligt lag d e s p a ie m e n ts re s te im p o sab le co n fo rm éstiftn in g en i v a rd e ra a v ta ls s lu ta n d e sta te n m ent å la législation d e c h a q u e E ta t c o n tr a c m ed ia k tta g a n d e av ö v rig a b e stä m m e lse r i ta n t e t c o m p te ten u d e s a u tr e s d isp o sitio n s de d e tta av tal. la p ré s e n te C o n v e n tio n .
A rtikel 12 A rlic k 12 R o y atty R e d e v a n c e s 1. R o y a lty , so m h ä rr ö r från en a v ta ls s lu 1. L es re d e v a n c e s p ro v e n a n t d 'u n E tat ta n d e sta t o c h som b e ta la s till p e rso n med c o n tra c ta n t et p a y é e s å un ré sid e n t de 1'autre h e m v ist i d en a n d ra a v ta ls s lu ta n d e sta te n , får E ta t c o n tr a c ta n t so n t im p o sa b le s d a n s cet b e s k a tta s i d e n n a a n d ra sta t. a u tre E ta t. 2. R o y alty n få r e m e lle rtid b e s k a tta s äv e n i 2. T o u te fo is. e e s re d e v a n c e s p e u v e n t étre d e n a v ta ls s lu ta n d e sta t från vilken d en h ä rrö r im p o sées d a n s I'E ta t c o n tr a c ta n t d 'o u elles i en lig h et m ed lag stiftn in g en i d e n n a s ta t. m en p ro v ie n n e n t et selon la législation de cet E ta t. om ro y a lty n u p p b ä re s av d e n so m h ar rätt till m ais si la p e rs o n n e qui p er?o it les re d e v a n c e s d e n sa m m a , få r s k a tte n icke ö v e rstig a 5 p ro en e st le b é n é fic ia ire effectif. 1'im pöt ainsi c e n t av ro y a lty n s b ru tto b e lo p p . étab li ne p eu t e x c é d e r du m o n ta n t brut D e b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ta ls s lu d e s re d e v a n c e s . ta n d e s ta te rn a skall trä ffa ö v e re n s k o m m e lse L es a u to rité s c o m p é te n te s d e s E ta ts conom s ä tte t fö r g e n o m fö ra n d e t av d e n n a b e tr a c ta n ts réglent d 'u n co m m u n a c c o rd les g rän sn in g . m o d alités d 'a p p lic a tio n de c e tte lim itation. 3. M ed u ttry c k e t " r o y a lt y ” fö rs tå s i d en n a 3. Le te rm e « r e d e v a n c e s » e m p lo y é d an s a rtik e l v arje slag av b e lo p p , so m b e ta la s s å le p ré s e n t a rtie le d ésig n e les ré m u n é ra tio n s so m e rs ä ttn in g fö r n y ttja n d e t av eller rä tte n d e to u te n a tu re p a y é e s p o u r 1'usage ou la a tt n y ttja u p p h o v s rä tt till litte rä ra , k o n s tn ä r c o n c e ss io n de 1’u sag e d 'u n d ro it d 'a u te u r sur liga e lle r v e te n s k a p lig a v e rk , biog raffilm er une o e u v re litté ra ire . a rtistiq u e ou scien tio ch in sp e ln in g a r fö r rad io - e lle r te le v isio n su t- ftq u e. y c o m p ris les film s cin ém ato g rap h isä n d n in g a r d äri in b e g rip n a , p a te n t, v a ru q u e s et les e n re g is tre m e n ts p o u r tra n sm is m ä rk e , m ö n s te r e lle r m o d ell, ritn in g , hem ligt sio n s ra d io p h o n iq u e s et té lé v is é e s. d 'u n b re re c e p t eller hem lig fa b rik a tio n sm e to d sam t v e t. d 'u n e m a rq u e de fab riq u e ou de c o m fö r n y ttja n d e t av e lle r rä tte n a tt n y ttja in d u m e rc e , d ’un d e ssin ou d 'u n m o d éle. d 'u n strie ll, k o m m ersiell e lle r v e te n sk a p lig u tru st- p lan , d 'u n e fo rm u le ou d 'u n p ro c é d é se c re t.
25re s id e n te di d e tto S ta to . T u tla v ia , q u a n d o i! d e b ito re degli in te re ss i, sia e s s o re s id e n te o no di u n o S ta to c o n tr a e n te , ha in u n o S tato c o n tr a e n te u n a stab ile o rg a n iz z a z io n e p e r le cui n e c e s s itå v ie n e c o n tr a tto il d e b ito sul q u ale so n o pag ati gli in te re ss i e tali in te re ssi so n o a c a ric o d ella stab ile o rg a n iz z a z io n e , gli in te re ss i ste ssi si c o n s id e ra n o p ro v e n ie n ti d allo S ta to c o n tra e n te in cui é s itu a ta la s ta bile o rg a n iz z a z io n e . 7. S e, in c o n se g u e n z a di p a rtic o la ri relazioni e s is te n ti tra d e b ito re e c re d ito re o tra c ia s c u n o di essi e te rz e p e rs o n e , l'a m m o n ta re degli in te re ss i p ag ati, te n u to c o n to del c re d ito p e r il q u a le so n o p a g ati, e c c e d e q u ello che s a re b b e s ta to c o n v e n u to tra d e b ito re e c re d i to re in a s s e n z a di simili re la z io n i, le disposizioni del p re s e n te a rtic o lo si a p p lic a n o solta n to a q u e s f u ltim o a m m o n ta re . In tal c a so , la p a rte e c c e d e n te dei p ag am e n ti é im ponibile in c o n fo rm itå d ella leg islazio n e di c ia s c u n o S ta to c o n tr a e n te e te n u to c o n to delle altre d isp o siz io n i d ella p re s e n te C o n v e n z io n e .
A rtic o lo 12 C a n o n i 1. 1 c a n o n i p ro v e n ie n ti d a u n o S ta to c o n tra e n te e p ag ati ad un re s id e n te d e ll’altro S ta to c o n tr a e n te so n o im ponibili in d e tto altro S ta to . 2. T u tta v ia , tali can o n i p o ss o n o e s s e re tassati nelio S ta to c o n tra e n te dal q u a le essi prov e n g o n o e in c o n fo rm itå d ella leg islazio n e di d e tto S ta to , m a , se la p e rs o n a ch e p e rc e p isc e i can o n i ne é 1’e ffe ttiv o b e n e fic ia rio , l’imp o s ta co si a p p lic a ta n on p u ö e c c e d e re il 5 % d e lT a m m o n ta re lo rd o dei c a n o n i. L e a u to ritå c o m p e te n ti degli S tati c o n tra e n ti re g o le ra n n o di c o m u n e a c c o rd o le m o d alitå di applicazio n e di tale lim itazio n e. 3. Ai fini del p re s e n te a rtic o lo il te rm in e « can o n i » d esig n a i c o m p e n si di q u a lsia si n a tu r a c o rris p o s ti p e r l'u s o o la c o n c e ss io n e in u so di un d iritto di a u to re su o p e re le tte ra rie , a rtistic h e o sc ie n tific h e , ivi c o m p re se le pellico le c in e m a to g ra fic h e e le re g istra z io n i p e r tra sm issio n i ra d io fo n ic h e e te le v is iv e , di b rev e tti, m arch i di fa b b ric a o di c o m m e rc io , disegni o m o d elli, p ro g e tti, fo rm u le o p ro c e ssi se g re ti, n o n c h é p e r l’u so o la c o n c e ss io n e in u so di a ttre z z a tu re in d u stria li, co m m e rc ia li o
26ning e lle r fö r u p p ly s n in g a r om e rfa re n h e ts rö n am si qu e p o u r 1'usage ou la c o n c e ss io n de av in d u strie ll, k o m m ersiell e lle r v e ten sk ap lig 1'usage d ä m éq u ip e m e n t in d u s trie l, co m m e rn a tu r. cial ou scien tifiq u e et p o u r d e s in fo rm a tio n s a y a n t tra it å une e x p é rie n c e a c q u is e d a n s le d o m ain e in d u s trie l, c o m m ercial ou sc ie n tifi q u e. 4. B e stä m m e lse rn a i p u n k te rn a I o ch 2 till- 4. L es d is p o sitio n s d e s p a ra g ra p h e s I et 2 läm p as ic k e , om den so m h a r rä tt till ro y alty n ne s'a p p liq u e n t p a s. lo rsq u e le b én éficiaire h ar hem vist i en a v ta lsslu ta n d e stat och e ffe c tif d e s re d e v a n c e s . ré s id e n t d 'u n E tat d riv e r rö re lse från fast d riftstä lle i d en a n d ra c o n tr a c ta n t. e x e rc e d a n s 1'autre E tat c o n tra c a v ta ls s lu ta n d e s ta te n , v arifrån ro y a lty n h ä r tan t d 'o u p ro v ie n n e n t les re d e v a n c e s . soit rö r. e lle r u tö v a r fritt y rk e i d e n n a a n d ra stat une a c tiv ité in d u strie lle ou c o m m e rc ia le par från d ä r b eläg en sta d ig v a ra n d e an o rd n in g f in te rm é d ia ire d 'u n e ta b lis se m e n t stah le qui sam t d en rä ttig h e t e lle r eg en d o m fö r vilken y e st situ é . soit une p ro fe ssio n lib erale au ro y a lty n i fråga b e ta la s ä g e r verkligt sam b an d m o y en d 'u n e b ase fixe qui y e st situ é e e t qu e m ed d et fa sta d riftstä lle t e lle r d en sta d ig v a le d ro it ou le bien g é n é ra te u r d e s re d e v a n c e s ran d e a n o rd n in g e n . I så d a n t fall får ro y alty n s ‘y ra tta c h e e ffe c liv e m e n t. D ans ce c a s . les b e s k a tta s i d e n n a a n d ra sta t enligt d e ss egen re d e v a n c e s sont im p o sa b le s d a n s ledit a u tre in te rn a lagstiftning. E tat c o n tr a c ta n t selon sa p ro p re législation in tern e. 5. R o y alty a n s e s h ä rrö ra från en a v ta ls s lu 5. L es re d e v a n c e s so n t c o n sid é ré e s ta n d e s ta t, om u tb e ta la re n ä r sta te n själv , en co m m e p ro v e n a n t d un E ta t c o n tr a c ta n t lo rs p o litisk e lle r a d m in is tra tiv u n d e ra v d e ln in g , que le d é b ite u r est cet E ta t lui-m ém e, une lokal m y n d ig h et e lle r p e rs o n m ed h em v ist i su b d iv isio n p o lilique o u a d m in is tra tiv e , une d e n n a s ta t. O m den p e rs o n som u tb e ta la r c o llectiv ité locale ou un ré s id e n t de c e t E ta t. ro y a lty n - a n tin g e n h an h a r h em v ist i en T o u te fo is. lo rsq u e le d é b ite u r d e s re d e a v ta ls s lu ta n d e sta t eller ej - i en a v ta ls s lu v a n c e s. q u ‘il soit ou non ré s id e n t d 'u n E tat ta n d e sta t in n e h a r fast d rifts tä lle , fö r v ars c o n tr a c ta n t, a d a n s un E ta t c o n tra c ta n t un räk n in g d e t av ta l slu tits, som ligger till grund é ta b lis se m e n t sta h le p o u r leq u el le co n tra ! fö r u tb e ta ln in g e n av ro y a lty n , o ch d e n n a be- d u n n a n t lien au p aiem en t d e s re d e v a n c e s a s trid e s av d e t fa sta d riftstä lle t såso m s å d a n t, é té c o n d ii e t qui s u p p o rte c o m m e telle la skall ro y a lty n d o c k a n se s h ä rrö ra från den ch arg e de celles-ci. ees re d e v a n c e s so n t répua v ta ls s lu ta n d e stat d ä r d e t fa s ta d riftstä lle t är té e s p ro v e n ir de 1’E ta t c o n tr a c ta n t ou est si b eläg et. tu é fé ta b lis s e m e n t stah le. 6. B e trä ffa n d e så d a n a fall. då särsk ild a 6. Si. p a r su ite d e re la tio n s sp é c ia le s exisfö rb in d e ls e r m ellan u tb e ta la re n o ch m o tta ta n t e n tre le d é b ite u r et le c ré a n c ie r ou que g aren e lle r m ellan d em b å d a o ch a n n a n p e r f u n et 1'autre e n tre tie n n e n t a v e e de tie rc e s so n fö ra n le d e r a tt d e t u tb e ta la d e ro y a lty b e - p e rs o n n e s. le n io n ta n t d e s re d e v a n c e s lo p p et m ed h ä n sy n till det n y ttja n d e , d en rätt p a y é e s. c o m p le ten u de la p re s ta tio n p o u r e lle r d e u p p ly s n in g a r, fö r v ilk a ro y a lty n e r iaquelie elles so n t v e rs é e s , e x c é d e celu i do n t lägges, ö v e rs tig e r d e t b e lo p p , som skulle ha se ra ie n t c o n v e n u s le d é b ite u r e t le c ré a n c ie r a v ta la ts m ellan u tb e ta la re n o ch m o tta g a re n en 1'absence de p a re ille s re la tio n s, les d is p o om så d a n a fö rb in d e ls e r icke fö re le g a t, g äller sitio n s du p ré s e n t a rtie le ne s'a p p liq u e n t q u 'å b e s tä m m e lse rn a i d e n n a a rtik e l e n d a st för ce d e rn ie r m o n ta n t. E n ce c a s . la p a rtie excésistn ä m n d a b elo p p . I så d a n t fall få r ö v e rs k ju d e n ta ire d e s p a ie m e n ts re s te im p o sab le co n ta n d e b e lo p p b e s k a tta s enligt lag stiftn in g en i fo rm ém e n t å la législation de c h a q u e E tat v a rd e ra a v ta ls s lu ta n d e s ta te n m ed ia k tta g a n c o n tr a c ta n t et c o m p te te n u d e s a u tr e s d is p o d e av ö v rig a b e s tä m m e ls e r i d e tta av tal. sitio n s de la p ré s e n te C o n v e n tio n .
27sc ie n tific h e e p e r in fo rm az io n i c o n c c rn e n ti e s p e ric n z e di c a ra tte re in d u s tria lc . c o m m erciale o scien lifico .
4. L e d isp o siz io n i dei p aragraf) 1 e 2 non si a p p lic a n o nel c a s o in cili 1'efTetlivo benefic ia rio dei c a n o n i. re s id e n te di u n o S lä tö contr a e n te . e se rc iti n e lf a ltr o S ta to c o n tra e n te dal q u a le p ro v e n g o n o i c a n o n i, sia u n 'a ttiv itä c o m m e rc ia le o in d u striale p e r m e z z o di lina sta b ile o rg a n iz z a z io n c ivi situ a ta . sia una li b e ra p ro fe ssio n e m ed ian te u n a b a se fissa ivi situ a ta . ed i diritli ed i beni g e n e ra to ri dei c a n o n i si rico llcg h in o elT ettivam ente ad e ss e . In ta le c a so i can o n i so n o im ponibili in d e tto a ltro S ta to c o n tra e n te se c o n d o la p ro p ria leg islazio n c.
5. I c a n o n i si c o n s id e ra n o p ro v e n ie n ti da u n o S ta to c o n tra e n te q u a n d o il d e b ito re c lo S ta to s tc s s o . u n a sua su d d iv isio n e p o litica o a m m in istra tiv a un su o e n te locale o lin re s i d e n te di d e tto S ta to . T u tta v ia q u a n d o il d e b i to re dei c a n o n i. sia e s s o re s id e n te o no di u no S ta to c o n tr a e n te , ha in u no S ta to c o n tra e n te u n a sta b ile o rg a n iz z a z io n e p e r le cui n ecessitä é s ta to c o n c lu s o il c o n tr a tto c h e ha d ato luogo al p a g a m e n to dei can o n i e ch e conie tale ne s o p p o rta f o n e r e . i can o n i ste ssi si c o n s id e ra n o p ro v e n ie n ti d allo S ta to c o n tra e n te in cui é situ a ta la stab ile o rg a n iz z a zio n e. 6. S e, in c o n se g u e n z a di p a rtic o la ri relazioni e siste n ti tra d e b ito re e c re d ito re o tra c ia s c u n o di essi e te rz e p e rs o n e , fa m m o n ta re dei c a n o n i pag ati. te n u to c o n to della p restazio n e p e r la q u a le so n o p ag ati. e c c e d e quello c h e s a re b b e s ta to c o n v e n u to tra d e b ito re e c re d ito re in a s s e n z a di sim ili re la z io n i. le d is p o sizio n i del p re s e n te a rtic o lo si a p p lican o s o lta n to a q u e s to ultim o a m m o n ta re . In tal c a s o , la p a rte e c c e d e n te dei p ag am e n ti é imp on ib ile in c o n fo rm itå d ella legislazione di c ia s c u n o S ta to c o n tra e n te e te n u to c o n to d elle a ltre d isp o sizio n i d ella p re s e n te C onv e n zio n e .
28A rtik el 13 A rticle 13 R e a lisa tio n s i 'in st G ains en c a p ita l 1. V inst gen o m ö v e rlå te lse av såd an fastig 1. L es g ain s p ro v e n a n t de 1'aliénation d es het som a v se s i artik el 6 p u n k t 2 får b e sk a tta s bien s im m o b iliers. te ls q u 'ils so n t défin is au i d en a v ta ls s lu ta n d e stat d ä r fa stig h eten är p a ra g ra p h e 2 de 1’a rtic le 6, so n t im p o sab les belägen. d a n s 1'E tat c o n tr a c ta n t ou e e s b ien s so n t situ é s. 2. V inst g en o m ö v e rlå te lse av lö s egendom 2. L e s g ain s p ro v e n a n t de l'a lié n a tio n de h änförlig till tillg ån g ar ned lag d a i fast d rift biens m o b iliers fa isa n t p a rtie de 1’a c tif d 'u n stä lle , vilket e tt fö retag i en a v ta lsslu ta n d e é ta b lis se m e n t sta h le q u ’une e n tre p rise d 'u n sta t h ar i den a n d ra a v ta ls s lu ta n d e sta te n , E ta t c o n tr a c ta n t a d a n s 1’a u tre E ta t c o n c tra c e lle r av lös eg en d o m h änförlig till sta d ig v a ta n t, ou d e b iens m o b iliers c o n stitu tifs d"une ra n d e a n o rd n in g fö r u tö v a n d e av fritt y rk e , b ase fixc d o n t d isp o se un ré s id e n t d 'u n E tat vilken en p e rs o n m ed h em v ist i en a v ta ls s lu c o n tra c ta n t d a n s l’a u tre E ta t c o n tra c ta n t ta n d e stat h a r i d e n a n d ra a v ta ls s lu ta n d e s la p o u r P e x e rc ic e d 'u n e p ro fe ssio n lib érale, y te n . får b e s k a tta s i d e n n a a n d ra s ta t. M o tsv a c o m p ris de tels g ains p ro v e n a n t de 1‘aliénaran d e g äller vinst gen o m ö v e rlå te lse av så tion glo b ale de c e t é ta b lis se m e n t stah le (seul d a n t fast d riftstä lle i sin h elh et (fö r sig eller i ou a v e c T en sem b le de T e n tre p rise ) ou de sam b an d m ed ö v e rlå te lse av h ela fö retag et) c e tte b ase fixe, so n t im p o sab les d an s cet eller av såd an sta d ig v a ra n d e a n o rd n in g . a u tre E ta t. .3. V inst gen o m ö v e rlå te lse av såd an lös 3. L es g ain s p ro v e n a n t de 1'aliénation des eg en d o m som a v se s i artik el 23 p u n k t 3 b e b iens m o b iliers v isés au p a ra g ra p h e 3 de l'ars k a tta s e n d a s t i den a v ta ls s lu ta n d e stat d ä r ticle 23 ne so n t im p o sa b le s q u e d a n s 1'E tat ifrå g a v a ra n d e tillg ån g ar får b e s k a tta s enligt c o n tra c ta n t ou les b ie n s en q u e stio n eu x n ä m n d a a rtik e l. D essa b e stä m m e lse r tilläm m ém es so n t im p o sab les e n v ertu d u d it a rtic pas äv en b e trä ffa n d e vinst som fö rv ä rv a s av le. C es d is p o sitio n s s'a p p liq u e n t au ssi aux d e t s v e n s k a , d a n sk a o ch n o rs k a lu ftfarts- g ain s tiré s p a r le g ro u p e m e n t de n avigation k ö n so rtie t S c a n d in a v ia n A irlin es S y stem aé rie n n e S c a n d in a v ia n A irlines S y stem (S A S ) m en e n d a st i fråga om den del av v in s (S A S ), m ais u n iq u e m e n t å la q u o tité d e s ten som m o ts v a ra r d en andel i k o n so rtie t vil gain s qui c o rre s p o n d e n t å la p a rtic ip a tio n du ken in n e h a s av AB A e ro tra n s p o rt (A B A ). g ro u p e m e n t d é te n u e p a r AB A e ro tra n sp o rt d en sv e n s k e d e lä g a re n i S c a n d in a v ia n A ir (A B A ). Ic p a rtic ip a n t su é d o is du S c a n d in a lines S y stem (SA S). vian A irlines S y ste m (SA S). 4. V inst g en o m ö v e rlå te lse av a n n a n än i 4. L es g ains p ro v e n a n t de 1‘alién atio n de p u n k te rn a I. 2 o ch 3 angiven eg en d o m b e to u s b ien s a u tre s q u e ce u x qui so n t mensk a tta s e n d a st i den a v ta lsslu ta n d e sta t d ä r tio n n é s a u x p a ra g ra p h e s 1, 2 et 3 ne sont ö v e rlå ta re n h ar h em v ist. im p o sab les q u e d a n s l'E ta t c o n tra c ta n t do n t le c é d a n t est un ré sid e n t. 5. B e stä m m e lse rn a i p u n k t 4 b e rö r icke en 5. L es d is p o sitio n s du p a ra g ra p h e 4 n 'ag isa v ta ls s lu ta n d e s ta ts rätt a tt enligt sin egen sen t pas su r le d ro it d 'u n E ta t c o n tra c ta n t lagstiftning b e sk a tta vinst som h ä rr ö r från d 'im p o s e r, selon sa p ro p re lég islatio n , les ö v e rlå te lse av a n d e la r i ett bolag v a rs till g ain s p ro v e n a n t de 1'aliénation d 'a c tio n s g ån g ar h u v u d sak lig en u tg ö re s av fastig h et b e d 'u n e so c ié té d o n t les b iens sont c o n stitu é s lägen i d e n n a a v ta ls s lu ta n d e s ta t. om ö v e rlå p rin c ip a le m e n t p a r d e s b ien s im m o b iliers sita re n ä r fy sisk p erso n m ed h em v ist i den a n d tu é s d a n s c e t E ta t c o n tr a c ta n t, si le cé d a n t ra a v ta lsslu ta n d e sta te n som : e st u n e p e rs o n n e p h y siq u e ré sid e n t de 1'autre E tat c o n tra c ta n t qui: a. ä r m ed b o rg are i den fö rstn ä m n d a a. est un n a tio n al du p re m ie r E ta t c o n tr a c a v ta lsslu ta n d e s ta te n ; ta n t: b. h a r haft h e m v ist i d e n n a a v ta lsslu ta n d e b. a é té un ré s id e n t de c e t E ta t c o n tra c ta n t stat u n d e r någon del av d e se n a s te fem å ren p e n d a n t q u e lq u e p a rtie d 'u n e p ério d e de cinq före ö v e rlå te lse n ; och a n s im m é d ia te m e n t p ré c é d e n t 1’alién atio n ;
29A rtico lo U tili di cap ita l? 1. Gli utili p ro v e n ie n ti d alia a lie n a z io n e di beni im m obili s e c o n d o la d efin izio n e di cui al p a ra g ra fo 2 d e lL a rtic o lo 6, so n o im ponibili nelio S ta to c o n tra e n te d o v e d e tti beni so n o situ ati. 2. Gli utili p ro v e n ie n ti d alia a lie n a z io n e di beni m obili a p p a rte n e n ti ad un a stab ile organ iz z a z io n e c h e u n a im p re sa di u n o S ta to c o n tra e n te ha n e lT a ltro S ta to c o n tr a e n te , o v v e ro di beni m obili a p p a rte n e n ti ad un a b ase fissa di cui d is p o n e un re s id e n te di u n o S ta to c o n tr a e n te n e lT a ltro S ta to c o n tr a e n te p er T eserc izio di u n a lib era p ro fe ssio n c , c o m p re si gli utili p ro v e n ie n ti dalia alie n a z io n e to ta le di d e tta stab ile o rg a n iz z a z io n e (da sola o d in u n o co n 1'intera im p resa) o di d e tta base fissa , so n o im ponibili in d e tlo a ltro S ta to .
3. Gli utili p ro v e n ie n ti d alia a lie n a z io n e dei beni m .;bili di cu i al p a ra g ra fo 3 d e lT artico lo 23 s o n o im ponibili s o lta n to nelio S ta to c o n tra e n te d o v e i beni ste ssi so n o im ponibili se c o n d o le d isp o sizio n i di d e tto a rtic o lo . Tali d isp o siz io n i si a p p lic a n o an c h e agli utili realizzati dal g ru p p o di n a v ig a z io n e a e re a « S c a n d in a v ia n A irlines S y s te m " (S A S ), ma u n ic a m e n te alla q u o ta p a rte di utili c o rrisp o n d e n te alla p a rte c ip a z io n e al g ru p p o d e te n u ta d a lia « A B A e ro tra n sp o rt » (A B A ). p artecip a n te sv e d e s e alla « S ca n d in a v ia n A irlines S y ste m » (S A S ). 4. G li utili p ro v e n ie n ti d a lia a lie n a z io n e di ogni a ltro b e n e d iv e rso da quelli m en zio n ati ai p arag rafi 1. 2 e 3 so n o im ponibili so lta n to n elio S ta to c o n tra e n te di cui T a lien an te é r e sid e n te . 5. L e d isp o siz io n i del p a ra g ra fo 4 non preg iu d ic a n o il d iritto di u n o S ta to c o n tr a e n te di im p o rre se c o n d o la p ro p ria leg islazio n e gli utili p ro v e n ie n ti d a lia alie n a z io n e di azioni di u n a so c ie tä , i cui beni so n o co stitu iti princip a lm e n te d a beni im m obili situ ati in d e tto S ta to c o n tr a e n te . se il c e d e n te é u n a p e rs o n a fisica re s id e n te d e lL a ltro S ta to c o n tra e n te c h e: a. ha la n azio n a litå del p rim o S ta to c o n tr a e n te ; b. é s ta to p e r q u a lc h e te m p o re s id e n te di ta le S ta to c o n tra e n te nel c o rs o di un p erio d o di c in q u e anni im m e d ia ta m e n te p re c e d e n te L a lie n a z io n e ; e
30c. vid ö v e rlå te lse tillfa lle t u tö v a d e , en sam c. au m o m en t d e l'a lié n a tio n a v a it, seu le e lle r tillsa m m a n s m ed m ed lem av sin fam ilj, ou a v e c u n e p e rs o n n e de la fam ille, u n e ine tt d o m in e ra n d e in fly ta n d e p å b o lag et. flu en ce d o m in a n te s u r la so ciété.
A rtikel 14 A rticle 14 F ritt yrke P ro fe s sio n s in d é p e n d a n te s 1. In k o m s t, som p e rs o n m ed h em v ist i en 1. L es re v e n u s q u ’un ré s id e n t d ’un E tat a v ta ls s lu ta n d e sta t fö r v ä rv a r g en o m u tö v a n c o n tra c ta n t tire d 'u n e p ro fe ssio n lib erale ou de av fritt y rk e e lle r a n n a n d ä rm e d jä m fö rb a r d ’a u tre s a c tiv ité s in d é p e n d a n te s de c a ra c té re sjä lv stä n d ig v e rk s a m h e t, b e s k a tta s e n d a st i an alo g u e ne so n t im p o sab les q u e d a n s cet d e n n a s ta t, så v id a han icke i d e n a n d ra a v E ta t. å m oins q u e ce ré s id e n t ne d isp o se de ta lsslu ta n d e sta te n h a r en sta d ig v a ra n d e a n fa^on h ab itu elle d a n s 1 'autre E tat c o n tr a c o rd n in g , som reg elm ässig t s tå r till h an s fö rfo ta n t d ’u n e b ase fixe p o u r 1'ex ercice de ses g an d e fö r u tö v a n d e t av v e rk s a m h e te n . Om ac tiv ité s. S 'il d isp o se d ’u n e telle b a se . les han h a r en såd an sta d ig v a ra n d e a n o rd n in g , re v e n u s so n t im p o sa b le s d a n s 1’a u tre E ta t får in k o m ste n b e s k a tta s i den a n d ra sta te n m ais u n iq u e m e n t d a n s la m e su re ou ils sont m en e n d a s t så s to r del d ä ra v , so m ä r hänför- im p u tab les å la dite b ase fixe. lig till d e n n a a n o rd n in g . 2. U ttry c k e t " f r itt y rk e ” in b e g rip e r s ä r 2. L ’e x p re s s io n » p ro fe s s io n lib é r a le » skilt sjä lv stä n d ig v e te n s k a p lig , litte rä r och co m p re n d en p a rtic u lie r les a c tiv ité s in d é p e n k o n stn ä rlig v e rk s a m h e t, u p p fo strin g s- och d a n te s d ’o rd re sc ie n tifiq u e , litté ra ire , artisu n d e rv isn in g s v e rk sa m h e t sam t så d a n själv tiq u e , é d u c a tif ou p é d ag o g iq u e . ainsi q u e les stän d ig v e rk s a m h e t som u tö v a s av lä k a re , a c tiv ité s in d é p e n d a n te s d e s m é d e c in s, av o a d v o k a te r, in g e n jö re r, a rk ite k te r, ta n d lä k a re c a ts , in g é n ie u rs, a r c h ite c te s , d e n tis te s et o ch re v iso re r. c o m p ta b le s .
A rtikel 15 A rticle 15 E n sk ild tjä n st P ro fe s sio n s d é p e n d o n te s 1. D är icke b e stä m m e lse rn a i a rtik la rn a 1. S o u s ré s e rv e d e s d isp o sitio n s d e s artic- 16, 18, 19, 20 o c h 21 fö ra n le d e r a n n a t b e s k a t les 16, 18. 19, 20 et 21 les sa la ire s, tra ite m e n ts ta s lö n e r, a rv o d e n o c h a n d ra lik n an d e e r s ä tt et a u tre s ré m u n é ra tio n s sim ilaires q u ’un ré si n in g ar, som p e rs o n m ed h em v ist i en a v ta ls d en t d ’un E ta t c o n tr a c ta n t re§oit au titre d 'u n s lu ta n d e sta t u p p b ä r g en o m a n ställn in g , e n em ploi salarié ne s o n t im p o sa b le s q u e d an s d a st i d e n n a s ta t. så v id a icke a rb e te t u tfö re s i — c e t E ta t. å m oins q u e 1’em p lo i ne soit e x e rc é d e n a n d ra a v ta ls s lu ta n d e s ta te n . O m a rb e te t d a n s 1’a u tre E ta t c o n tr a c ta n t. Si 1’em ploi y u tfö re s i d e n n a a n d ra s ta t. få r e rs ä ttn in g som est e x e rc é , les ré m u n é ra tio n s re ? u e s å ce titre u p p b ä re s fö r a rb e te t b e s k a tta s d är. so n t im p o sab les d a n s cet a u tre E ta t.
2. U ta n h in d e r av b e s tä m m e lse rn a i p u n k t 2. N o n o b sta n t les d is p o sitio n s du para- I b e s k a tta s e rs ä ttn in g , som p e rs o n m ed h em g rap h e I. les ré m u n é ra tio n s q u 'u n résid en t vist i en a v ta ls s lu ta n d e s ta t u p p b ä r fö r a rb e te d ’un E tat c o n tr a c ta n t rep o it au titre d ’un e m som u tfö re s i d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta ploi salarié e x e rc é d a n s l'a u tr e E ta t c o n tr a c te n . e n d a s t i d en fö rstn ä m n d a s ta te n , u n d e r ta n t ne so n t im p o sa b le s q u e d a n s le p re m ie r fö ru tsä ttn in g a tt E ta t si; a. in k o m stta g a re n v is ta s i d e n n a a n d ra stat a. le b én éficiaire sé jo u rn e d a n s l'a u tre u n d e r tid ry m d e lle r tid ry m d e r, som sa m m a n E tat p e n d a n t u n e p ério d e ou d e s p é rio d e s lagt icke ö v e rs tig e r 183 d a g a r u n d e r b e s k a tt n ’e x c é d a n t p a s au to tal 183 jo u r s au c o u rs de n in g såret i fråg a; 1'année fiscale c o n sid é ré e ; et b. e rs ä ttn in g e n b e ta la s av e lle r på u p p d rag b. les ré m u n é ra tio n s so n t p a y é e s p ä r un av a rb e tsg iv a re , som ej h a r h em v ist i d en n a e m p lo y e u r ou au nom d ’un e m p lo y e u r qui a n d ra s ta t; och . n 'e s t p as ré s id e n t de 1'autre E ta t; et
31c. a ll'a tto deM’a lie n a z io n e e s e rc ita v a so lo o c o n u n a p e rs o n a di fam iglia u n a in flu en za d o m in a n te sulla so cietå.
A rtico lo 14 P ro fe s sio n i in d ip e n d e n ti 1. I re d d iti c h e un re s id e n te di u n o S ta to c o n tr a e n te ritra e dall e se rc iz io di u n a lib era p ro fe ssio n e o d a a ltre a ttiv itå in d ip e n d e n ti di c a ra tte r e an alo g o so n o im ponibili so lta n to in d e tto S ta to , a m e n o ch e tale re s id e n te non d isp o n g a a b itu a lm e n te , n e ll’a ltro S ta to c o n tra e n te . di u n a b a se fissa p e r 1’e se rc iz io delle su e a ttiv itä . Se egli d isp o n e di ta le b a se , i red d iti so n o im ponibili nel!’a ltro S ta to m a u n ic a m e n te nella m isu ra in cui so n o im putabili a d e tta b a se fissa,
2. L ’e sp re s s io n e « lib era p ro fe s s io n e » c o m p re n d e in p a rtic o la re le a ttiv itå in d ip en d e n ti di c a ra tte r e scien tifico , le tte ra rio , artistic o , e d u c a tiv o o p ed ag o g ic o , n o n c h é le a tti v itå in d ip e n d e n ti dei m ed ici, a v v o c a ti, ingeg n e ri, a rc h ite tti, d e n tisti e co n tab ili.
A rtico lo 15 L a v o ro su h o r d in a to 1. S alve le d isp o sizio n i degli a rtic o li 16, 18, 19, 20 e 21, i sa la ri. gli stip en d i e le altre re m u n e ra z io n i an alo g h e ch e un re s id e n te di u n o S ta to c o n tr a e n te ricev e in c o rrisp e ttiv o di u n ’a ttiv itå d ip e n d e n te so n o im ponibili so l ta n to in d e tto S ta to , a m eno ch e tale a ttiv itå no n v en g a s v o lta n elT altro S ta to c o n tra e n te . Se 1’a ttiv itå é quivi sv o lta . le re m u n e ra z io n i p e rc e p ite a tal tito lo so n o im ponibili in q u e sto a ltro S ta to . 2. N o n o s ta n te le d isp o sizio n i del p a ra g ra fo 1, le re m u n e ra z io n i ch e un re s id e n te di u no S ta to c o n tra e n te ricev e in c o rris p e ttiv o di u n 'a ttiv itå d ip e n d e n te , sv o lta n elT altro S ta to c o n tr a e n te , so n o im ponibili s o lta n to nel p rim o S ta to se: a. il b e n e fic ia rio so ggiorna n eU 'altro S ta to p e r lin p e rio d o o periodi c h e non o ltre p a ssa n o in to ta le 183 giorni nel c o rs o d e lf a n n o fiscale c o n s id e ra to ; e b. le re m u n e ra z io n i so n o p a g a te da o a no m e di un d a to re di la v o ro ch e non é re s i d e n te d e lT a ltro S ta to : e
32c. e rs ä ttn in g e n ej såso m o m k o s tn a d b e la s c. la ch a rg e d es ré m u n é ra tio n s n 'e s t pas ta r fast d riftstä lle e lle r sta d ig v a ra n d e a n o rd su p p o rté e p ar un é ta b lis s e m e n t sta h le ou une ning, som a rb e tsg iv a re n h a r i den a n d ra s ta b ase fixe q u e 1 'em p lo y eu r a d a n s 1'autre E tat. te n . 3. U tan h in d e r av fö re g å e n d e b e stä m m e l 3. N o n o b s ta n t les d is p o sitio n s précés e r i d e n n a artik el får e rs ä ttn in g fö r a rb e te , d e n te s du p re s e n t a rtie le , les ré m u n é ra tio n s som u tfö re s o m b o rd på farty g eller lu ftfarty g i au titre d ’un em ploi salarié e x e rc é å bord in tern atio n ell tra fik , b e s k a tta s i den a v ta ls d 'u n n av ire ou d 'u n a é ro n e f en trafic in te rn a slu ta n d e sta t d ä r fö retag et h a r sin verkliga tio n al. so n t im p o sab les d a n s l'E ta t co n tra c ledning. ta n t ou le siége de la d ire c tio n effectiv e de r e n tr e p r is e e st situ é.
A rtikel 16 A rtiele 16 S ty re lse a r v o d e n T a n tie m e s S ty re lse a rv o d e n och lik n an d e e rs ä ttn in g a r, ■ L e s ta n tie m e s . je to n s de p ré s e n c e et a u tre s som u p p b ä re s av p e rs o n m ed h em v ist i en ré trib u tio n s sim ilaires q u u n resid en t d un a v ta ls s lu ta n d e stat i e g e n sk a p av sty re ls e le E ta t c o n tr a c ta n t regoit en sa q u alité de d am o t i bolag m ed h em v ist i den a n d ra av- m em b re du co n seil d 'a d m in is tra tio n ou de la lsslu ta n d e s ta te n , få r b e s k a tta s i d e n n a a n d su rv e illa n c e d 'u n e so c ié té qui est un résid en t ra sta t. de 1'autre E ta t c o n tr a c ta n t sont im p o sab les d a n s c e t a u tre E ta t.
A rtikel 17 A rtiele 17 A rtis te r o ell id r o ttsm ä n A rtiste s e t sp o r tifs 1. U tan h in d e r av b e stä m m e lse rn a i a rtik 1. N o n o b s ta n t les d is p o sitio n s d es a r t id e s la rn a 14 o ch I? få r in k o m st, som te a te r- eller 14 et 15, les re v e n u s q u e les a rtis te s du speefilm sk å d e sp e la re , radio- e lle r telev isio n sar- ta c le . tels qu e les a rtis te s de th é a tre . de eitis te r. m u sik e r o ch lik n an d e y rk e s u tö v a re n é m a . de la rad io ou de la télév isio n et les sam t id ro ttsm ä n fö rv ä rv a r g enom d en v e rk m u sic ie n s, ainsi q u e les s p o rtifs, re tire n t de sam h et d e p e rso n lig en u tö v a r i d e n n a e g e n leu rs a c tiv ité s p e rs o n e lle s en c e tte q u alité. sk a p . b e s k a tta s i d e n a v ta lsslu ta n d e stat d ä r so n t im p o sa b le s d a n s l'E la t c o n tra c ta n t ou v e rk s a m h e te n u tö v a s . e e s a c tiv ité s sont e x e rc é e s . 2. I fall d å in k o m st som a rtist e lle r id ro tts 2. L o rsq u e le re v e n u d 'a c tiv ité s e x e rc é e s m an i d en n a e g e n sk a p fö rv ä rv a r genom p e r p e rs o n n e lle m e n t. et en c e tte q u a lité . p a r un sonligt a rb e te tillfaller a n n a n än a rtiste n eller a rtiste du sp e c ta c le ou lin sp o rtif est a ttrib u é id ro ttsm a n n e n själv , få r d e n n a in k o m st, utan å une a u tre p e rs o n n e q u e E a rtis te ou le s p o r h in d e r av b e s tä m m e lse rn a i a rtik la rn a 7. 14 tif lu i-m ém e. il p etit, n o n o b sta n t les d is p o si o ch 15, b e s k a tta s i d e n a v ta ls s lu ta n d e stat d är tio n s d es a r t id e s 7. 14 et 15. é tre im p o sé d an s a rtiste n eller id ro ttsm a n n e n u tfö r a rb e te t. 1'E tat c o n tra c ta n t ou so n t e x e rc é e s les a c ti vités d e 1 'a rtis te ou du sp o rtif.
A rtikel 18 A rtiele 18 P e n sio n e r oell lik n a n d e e rsä ttn in g a r P e n sio n s e t a u tre s p a ie m e n ts sim ila ires 1. D är icke b e s tä m m e lse rn a i artik el 19 1. S o n s ré s e rv e d e s d isp o sitio n s du parap u n k t 2 fö ra n le d e r a n n a t, b e s k a tta s p en g rap h e 2 de E article 19. les p e n sio n s et a u tre s s io n e r o ch a n d ra lik n an d e e rs ä ttn in g a r som p aie m e n ts sim ilaires v e rs é s ä un résid en t b e ta la s till p erso n m ed h em v ist i en a v ta lsslu d 'u n E tat c o n tra c ta n t ne so n t im p o sab les que ta n d e s ta t. e n d a st i d e n n a stat. d a n s cet E ta t. 2. U tan h in d e r av b e s tä m m e lse rn a i punkt 2. N o n o b s ta n t les d is p o sitio n s du para- I. får p e n s io n e r och lik n an d e e rs ä ttn in g a r. g rah p e I. les p en sio n s e t a u tre s p aiem en ts
33c. 1’o n e re delle re m u n e ra z io n i non é soste n u to da u n a stab ile o rg a n iz z a z io n e o d a una b a se fissa ch e il d a to re di la v o ro ha n e ll'a ltro S ta to . 3. N o n o s ta n te le d isp o sizio n i p re c e d e n ti del p re s e n te a rtic o lo , le re m u n e ra z io n i relativ e a la v o ro s u b o rd in a to sv o lto a b o rd o di navi o di aero m o b ili in traffico in te rn a z io n a le so n o im ponibili nelio S ta to c o n tra e n te nel q u ale é situ a ta la sed e d ella d ire z io n e effettiva d e ir im p r e s a .
A rtico lo 16 C o m p e n s i e g e tto n i d i p re s e n za L e p a rte c ip a z io n i agli utili, i g etto n i di p re se n z a e le a ltre retrib u z io n i an alo g h e ch e un re s id e n te di u n o S ta to c o n tra e n te ric e v e in q u a litå di m e m b ro del C o n sig lio di am m inis tra z io n e o del collegio sin d acale di u n a soc ie tå re s id e n te d e ll'a ltro S ta to c o n tra e n te so n o im ponibili in d e tto a ltro S ta to .
A rtic o lo 17 A rtis ti e sp o r t ivi 1. N o n o s ta n te le d isp o sizio n i degli artico li 14 e 15, i red d iti ch e gli a rtisti d ello sp e tta c o lo , q u ali gli a rtisti di te a tro . del cin em a, d ella ra d io o d ella te le v isio n e ed i m u sicisti, n o n c h é gli sp o rtiv i, ritrag g o n o dalie loro p re s ta z io n i p e rso n a li in tale q u a litå . so n o im ponibili nelio S ta to c o n tra e n te in cui d ette a ttiv itå so n o sv o lte. 2. Q u a n d o il re d d ito p ro v e n ie n te d a p re s ta zioni p e rso n a li di un a rtis ta d ello sp e tta c o lo o di u n o s p o rtiv o . in tale q u a litå , é a ttrib u ito ad u n 'a ltr a p e rs o n a ch e non sia F a rtis ta o lo s p o rtiv o m e d esim o , d e tto re d d ito p u ö e ss e re ta s s a to nelio S ta to c o n tra e n te d o v e d e tte p re s ta z io n i so n o sv o lte , n o n o sta n te le d is p o sizioni degli artico li 7. 14 e 15.
A rtic o lo 18 P e n sio n i e a llri p a g a m e n ti a n a lo g h i 1. F a tte salv e le d isp o sizio n i del p arag rafo 2 d e lT a rtic o lo 19 le p en sio n i ed altri p a g a m enti an alo g h i pagati ad un re s id e n te di uno S ta to c o n tr a e n te so n o im ponibili so lta n to in q u e s to S ta to . 2. N o n o s ta n te le d isp o sizio n i del p arag rafo I. le p e n sio n i ed altri p ag am e n ti an alo g h i.
34som u tb e ta la s enligt so cialfö rsäk rin g slag stift- sim ilaires v e rs é s en e x é c u tio n de la legislaningen i en a v ta ls s lu ta n d e sta t sam t b e lo p p tion d ’a s s u ra n c e so ciale d 'u n E lat c o n tra c som u tb e ta la s på g ru n d av p e n s io n sfö rsä k ta n t ainsi q u e les m o n ta n ts v e rs é s en vertu ring m ed d elad i e n a v ta lsslu ta n d e s ta t, b e d 'u n e a s s u ra n c e de re tra ite co n c lu e d a n s un s k a tta s i d e n n a s ta t. D e ssa b e s tä m m e ls e r till- E ta t c o n tr a c ta n t so n t im p o sa b le s d a n s cet läm p as e n d a s t b e trä ffa n d e m ed b o rg a re i den E ta t. C es d is p o sitio n s ne s'a p p liq u e n t qu aux a v ta lsslu ta n d e sta t v arifrån e rs ä ttn in g a rn a n atio n au x de 1'E tat c o n tr a c ta n t d u q u el les b e ta la s. p aie m e n ts so n t v e rsé s.
A rtikel 19 A rticle 19 A llm ä n tjä n st F o n c tio n s p u b liq n e s 1. a. E rsä ttn in g (m ed u n d a n ta g av p e n 1. a. L es ré m u n é ra tio n s , a u tre s q u e les sio n ), som b e ta la s av en a v ta lsslu ta n d e s ta t, p e n sio n s, v e rs é e s p a r un E ta t c o n tr a c ta n t ou d e s s p o litisk a e lle r a d m in is tra tiv a u n d e ra v T une de se s su b d iv isio n s p o litiq u e s ou add e ln in g a r eller lo k ala m y n d ig h e te r till fysisk m in istra tiv e s ou c o lle c tiv ité s lo cales ä line p e rso n p å g ru n d av a rb e te som u tfö re s i d e n p e rs o n n e p h y siq u e . au titre de se rv ic e s re n na s ta ts , d e ss u n d e ra v d e ln in g a rs eller lokala d u s å cet E ta t ou a c e tte su b d iv isio n ou colm y n d ig h e te rs tjä n s t, b e s k a tta s e n d a s t i d en n a le c tiv ité . ne so n t im p o sa b le s q u e d a n s cet s ta t. E ta t. b. S å d a n e rs ä ttn in g b e s k a tta s em ellertid b. T o u te fo is, c e s ré m u n é ra tio n s ne sont e n d a s t i d en a n d ra a v ta ls s lu ta n d e s ta te n , om im p o sab les qu e d a n s 1‘a u tre E ta t c o n tra c ta n t a rb e te t u tfö re s i d e n n a a n d ra sta t o ch m o tta si les se rv ic e s so n t re n d u s d a n s c e t E lat e t si g aren ä r en p e rso n m ed h e m v ist i d e n n a stat le b én éficiaire de la ré m u n é ra tio n est un résisom d en t de c e t E ta t qui: 1) ä r m e d b o rg a re i d e n n a s ta t. eller i) p o ss é d e la n a tio n a lité d u d it E ta t. ou 2) icke erh ö ll h em v ist d ä r e n d a st fö r att ii) n ’e st p as d e v e n u un résid en t d u d it E lat u tfö ra a rb e te t. å seu les fins de re n d re les se rv ic e s. 2. a. P e n sio n , som b e ta la s av — e lle r från 2. a. L e s p e n sio n s v e rs é e s p a r un E tat fo n d e r in rä tta d e a v - e n a v ta lsslu ta n d e sta t, c o n tra c ta n t ou T une de se s su b d iv isio n s po li d e s s p o litisk a e lle r a d m in is tra tiv a u n d e ra v tiq u e s ou a d m in is tra tiv e s ou c o lle c tiv ité s lo d e ln in g a r e lle r lokala m y n d ig h e te r till fysisk c a le s, so it d ire c te m e n t soit p a r p ré lé v e m c n t p e rs o n på g ru n d a v a rb e te som u tfö rts i d en n a su r d e s fo n d s q u 'ils ont c o n s titu é s . ä line s ta ts , d e s s u n d e ra v d e ln in g a rs eller lokala p e rso n n e p h y siq u e au titre de se rv ic e s re n d u s m y n d ig h e te rs tjä n s t, b e s k a tta s e n d a st i d en n a å c e t E la t ou å c e tte su b d iv isio n ou co llectis ta t. v ité. ne so n t im p o sab les q u e d a n s c e t E tat. b. S åd an p e n sio n b e s k a tta s em ellertid e n b. T o u te fo is. c e s p e n sio n s ne so n t im p o sa d a st i den a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n , om bles q u e d a n s 1'autre E ta t c o n tra c ta n t si le „ m o tta g a re n av p e n sio n e n ä r m ed b o rg a re och bén éficiaire e st un ré sid e n t de cet E tat et s'il h a r h em v ist i d e n n a sta t. en p o ss é d e la n atio n alité. 3. B e stä m m e lse rn a i a rtik la rn a 15. 16 o ch 3. L es d is p o sitio n s d e s a rtic le s 15. I 6 e t 18 18 tilläm p as på e rs ä ttn in g o ch p e n sio n , som s 'a p p liq u e n t au x ré m u n é ra tio n s ou p en sio n s u tb e ta la s på gru n d av a rb e te u tfö rt i sam b an d v e rs é e s au titre de se rv ic e s re n d u s d an s le m ed rö relse som b e d riv e s av en a v ta lsslu ca d re d 'u n e a c tiv ité in d u strielle ou com m erta n d e s ta t, d e ss p o litisk a e lle r ad m in istra tiv a ciale e x e rc é e p a r I'u n des E ta ts c o n tra c ta n ts u n d e ra v d e ln in g a r e lle r lokala m y n d ig h eter. ou Tune de ses su b d iv isio n s p o litiq u es ou a d m in is tra tiv e s ou c o lle c tiv ité s lo cales.
A rtikel 20 A rticle 20 P ro fe sso re r o c h lärare P ro fe sse u rs E rsä ttn in g , som p ro fe s s o re r o ch a n d ra lä L es ré m u n é ra tio n s de p ro fe sse u rs et des ra re m ed h em v ist i en a v ta lsslu ta n d e stat a u tre s m em b res du c o rp s e n se ig n a n t. rési-
35c o rrisp o s ti in virtu della legislazione di assicu ra z io n e so ciale di u no S ta to c o n tr a e n te , no n ch é le so m m e c o rris p o s le in d ip e n d e n z a di u n a a s s ic u ra z io n e di p e n sio n e c o n c lu s a in uno S ia to c o n tr a e n te . so n o im ponibili in q u e sto S ta to . T ali d isp o sizio n i si a p p lican o so lta n to ai n azio n a li dello S ta to c o n tra e n te dal q u a le p ro v e n g o n o i p ag am e n ti.
A rtico lo 19 F u n zio n i p u h b lic h e 1. a. L e re m u n e ra z io n i, d iv e rse dalie p e n sio n i. p a g a te da u no S ta to c o n tr a e n te o da un a su a su d d iv isio n e p o litica od am m in istrativa o d a un su o e n te locale a u n a p e rso n a fisica. in c o rris p e ttiv o di serv izi resi a d e tto S ta lo o a d e tta su d d iv isio n e od e n te lo cale, so n o im ponibili so lta n to in q u e s to S ta to .
b. T u tta v ia , tali re m u n e ra z io n i so n o im p o nibili s o lta n to n elT altro S ta to c o n tra e n te qualora i se rv iz i sia n o resi in d e tto S ta to ed il b e n e fic ia rio d ella re m u n e ra z io n e sia un resid e n te di q u e s t'u ltim o S ta to ch e: i) ab b ia la n a z io n a litå di d e tto S ta to , o ii) n on sia diven u to re s id e n te di d e tto S ta to al so lo sc o p o di re n d e rv i i serv izi. 2. a. L e p en sio n i c o rrisp o s te da u no S ta to c o n tr a e n te o da u n a sua su d d iv isio n e po litica od a m m in istra tiv a o da un suo e n te lo cale. sia d ire ita m e n te sia m e d ia n te p re le v a m e n to da fondi da essi c o stitu iti. a un a p e rs o n a fisica in c o rris p e ttiv o di serv izi resi a d e tto S ta to o a d e tta su d d iv isio n e od e n te lo cale. so n o im ponibili s o lta n to in q u e sto S ta to . b. T u tta v ia . tali p en sio n i s o n e im ponibili so lta n to n e lT a ltro S ta to c o n tra e n te q u a lo ra il b e n e fic ia rio sia un re s id e n te di d e tto S ta to e ne ab b ia la n a zio n a litå. 3. Le d isp o siz io n i degli artico li 15, 16 e 18 si a p p lic a n o alle re m u n e ra z io n i o pensioni p ag ate in c o rris p e ttiv o di serv izi resi n e ll’am b ito di u n a a ttiv itå in d u striale o c o m m erciale e s e r c ita ta d a u n o S ta to c o n tra e n te o d a una su a su d d iv isio n e p o litica od a m m in istra tiv a o d a un su o en te locale.
A rtico lo 20 P ro fe sso ri Le re m u n e ra z io n i dei p ro fe sso ri c degli altri m em b ri del p e rso n a le in s e g n a te . resid en ti
36u p p b ä r vid tillfällig v iste lse i d en u n d ra a v d e n t d 'u n E ta t c o n tr a c ta n t, qui sé jo u rn e n t ta lsslu ta n d e sta te n fö r a tt d ä r u n d e r e n tid te m p o ra ire m e n t d a n s 1’a u tre E ta t c o n tra c ta n t rym d u n d e rs tig a n d e e tt å r b e d riv a u n d e rv is p o u r y e n s e ig n e r ou s 'y liv re r å d e s rening e lle r v e te n sk a p lig fo rsk n in g vid u n iv e rsi c h e rc h e s sc ie n tifiq u e s, p e n d a n t un e p ério d e te t e lle r a n n a n u n d e rv isn in g s a n sta lt eller in qui e s t in fé rie u r å un a n . d a n s un e u n iv ersité stitu tio n fö r v e te n s k a p lig fo rsk n in g u tan ou d an s u n e a u tre in stitu tio n d 'e n se ig n e m c n t k o m m ersiellt s y fte , b e s k a tta s e n d a st i den ou de re c h e rc h e scien tifiq u e san s but lu cratif. fö rstn ä m n d a sta te n . ne so n t im p o sa b le s q u e d a n s le p re m ie r E tat.
A rtik el 21 A rticle 21 S tu d e r a n d e E tu d ia n ts I. S tu d e ra n d e e lle r p ra k tik a n t, som h ar e l 1. L e s so m m es q u 'u n é tu d ia n t ou un staler tid ig are haft h em v ist i en a v ta lsslu ta n d e g iaire qui e s t, ou qui é ta it a u p a ra v a n t, un s ta t o ch som v istas i d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e ré s id e n t d 'u n E ta t c o n tr a c ta n t et qui séjo u rn e s ta te n u te s lu ta n d e fö r sin u n d erv isn in g eller d a n s 1’a u tre E ta t c o n tr a c ta n t å seu le fin d ’y u tb ild n in g , b e s k a tta s ej i d e n n a a n d ra sta t fö r p o u rsu iv re e e s é tu d e s ou sa fo rm atio n profesb e lo p p , som han e rh å lle r fö r sitt u p p eh älle, sio n n elle, re?o it p o u r c o u v rir se s frais d 'e n sin u n d e rv isn in g e lle r u tb ild n in g , om b e lo p tre tie n , d ’é tu d e s ou de fo rm a tio n p rofessionpen b e ta la s till h o n o m från källa u ta n fö r d e n nelle, ne so n t p as im p o sa b le s d a n s c e t au tre n a sta t. E ta t å c o n d itio n q u e e es so m m es p ro v ie n n e n t de so u rc e s situ é e s en d e h o rs de c e t a u tre E ta t. 2. S tu d e ra n d e vid u n iv e rsite t eller a n n an 2. L e s é tu d ia n ts d ’un e u n iv e rsité o u d ’un u n d e rv isn in g s a n sta lt eller p ra k tik a n t i en a v a u tre é ta b lis se m e n t d 'e n s e ig n e m e n t ou les ta lsslu ta n d e s ta t, so m u n d e r tillfällig v istelse i sta g ia ire s d ‘un E ta t c o n tr a c ta n t q ui, p en d an t d e n a n d ra a v ta ls s lu ta n d e sta te n in n e h a r a n un sé jo u r te m p o ra ire d a n s 1’a u tre E ta t c o n ställn in g i d e n n a a n d ra s ta t u n d e r en tidrym d tr a c ta n t, o c c u p e n t un em ploi d a n s c e t au tre av h ögst 100 d a g a r u n d e r e tt o ch sam m a b e E ta t p o u r un e p ério d e qui ne d é p a ss e pas 100 sk a ttn in g s å r fö r a tt e rh å lla p ra k tisk e rfa re n jo u r s au c o u rs d ’u n e an n é e fiscale en vue het i a n slu tn in g till s tu d ie rn a e lle r u tb ild n in g d ’o b te n ir une e x p é rie n c e p ra tiq u e relativ e å e n . b e s k a tta s i sistn ä m n d a a v ta ls s lu ta n d e stat leu rs é tu d e s ou fo rm a tio n p ro fe ssio n e lle sont e n d a s t fö r den del av in k o m sten av a n stä ll im p o sab les d a n s c e t a u tre E ta t u n iq u em en t ningen so m ö v e rs tig e r I 500 sv e n sk a k ro n o r p o u r la p art du re v e n u de 1’em ploi qui d é p e r k a le n d e rm å n a d eller m o tv ä rd e t i italiensk p a ss e 1.500 k ro n o r su é d o ise s p a r m ois solaire v alu ta. F rå n b e sk a ttn in g enligt d e n n a punkt ou un m o n ta n t é q u iv a le n t e n d e v ise italien n e. u n d a n ta g e s d o c k sam m an lag t h ögst 4 500 T o u te fo is, l'e x o n é r a tio n a c c o rd é e selon ce sv e n s k a k ro n o r e lle r m o tv ä rd e t i italien sk v a p ara g ra p h e ne p eu t p as e x c é d e r un m o n tan t lu ta. B elo p p som enligt d e n n a p u n k t ä r u n to tal de 4.500 k ro n o r su é d o ise s ou un m o n d a n ta g n a från b e sk a ttn in g in n e fa tta r p e rs o n ta n t é q u iv alen t en d e v is e italien n e. L e s m onliga a v d ra g fö r ifrå g a v a ra n d e b e sk a ttn in g så r. ta n ts e x o n é ré s selo n ce p a ra g ra p h e co m p ren nent les d é d u e tio n s p e rs o n n e lle s p o u r 1’an n ée fiscale en q u e stio n .
3. De b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ta ls 3. L e s a u to rité s c o m p é te n te s d es E tats s lu ta n d e s ta te rn a skall trä ffa ö v e re n s k o m c o n tr a c ta n ts rég len t d 'u n co m m u n a c c o rd les m else om tilläm p n in g en av b e stä m m e lse rn a i m o d alités d 'a p p lic a tio n d e s d isp o sitio n s du p u n k t 2. D e b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a kan p a ra g ra p h e 2. L es a u to rité s c o m p é te n te s ä v e n trä ffa ö v e re n s k o m m e lse o m såd an ä n d p e u v e n t au ssi c o n v e n ir de telles m odificaring av d ä r o m n ä m n d a b elo p p som finnes tio n s d es m o n ta n ts m e n tio n n é s d a n s le m ém e skäligt m ed h än sy n till fö rän d rin g i p en n in g p a ra g ra p h e q u ’elles e stim e n t raiso n n a b le s v ä rd e . ä n d ra d lagstiftning i en a v ta lsslu ta n d e a y a n t égard au x c h a n g e m e n ts de la v aleu r sta t eller a n n a n lik n an d e o m stä n d ig h e t. m o n é ta ire , m o d ificatio n s de la légisiation d 'u n E ta t c o n tra c ta n t ou d 'a u tr e s circo n sta n c e s sim ilaires.
37di un o S ta to c o n tr a e n te . i quali so g g io rn an o le m p o ra n e a m e n te n elT altro S ta to c o n tra e n te p e r in seg n arv i o etT ettuare ric e rc h e scientifich e, p e r un p e rio d o in ferio re ad un a n n o , in u n a u n v e rs itå o in un a ltro is titu to di insegnam en to o di ric e rc a scien tifica se n z a fini di lu c ro , so n o im ponibili so lta n to nel p rim o S ta to .
A rtieo lo 21 S tu d e n ti 1. L e so m m e ch e u n o stu d e n te o un app re n d is ta il q u a le e . o era p rim a, re s id e n te di u n o S ta to c o n tr a e n te e ch e so g g io rn a n e lf a ltro S ta to c o n tr a e n te al so lo sc o p o di com piervi i suoi stu d i o di c o m p le ta rv i la p ro p ria fo rm a z io n e p ro fe ssio n a le , ricev e p er so p p erire alle sp e s e di m a n te n im e n to . d 'is tru z io n e o di fo rm a z io n e p ro fe ssio n a le , n on so n o im ponibili in q u e s to a ltro S ta to a c o n d iz io n e che tali so m m e p ro v e n g a n o da fonti s itu a te fuori di d c tto a ltro S ta to . 2. Gli slu d e n ti di una u n iv e rsitå o di un a ltro is titu to di is tru z io n e o gli a p p re n d isti di u no S ta to c o n tr a e n te c h e , d u ra n te un sogg io rn o te m p o ra n e o n e lf a ltr o S ta to c o n tr a e n te . sv o lg o n o a ttiv itå d ip e n d e n te in q u e s to a ltro S ta to p e r un p e rio d o no n superiore a HK) giorni nel c o rs o di un a n n o fiscale. in v ista di o tte n e re un a e s p e rie n z a p ra tic a re la tiv a ai lo ro stu d i o fo rm azio n e p ro fe ssio nale. so n o im ponibili in d e tto a ltro S ta to unic a m e n te p e r la q u o ta p a rte di re d d ito di la v o ro d ip e n d e n te ch e s u p e ra 1.500 c o ro n e sv ed esi p e r m ese sö lare o un a m m o n ta re e q u iv a le n te in v a lu ta italiana. T u tta via f e se n z io n e a c c o rd a ta ai sensi del p re s e n te p a ra g rafo non p uö e c c e d e re f a m m o n ta re to ta le di 4.51H) c o ro n e sv e d e si o un a m m o n ta re equivalen te in v a lu ta italian a. Le som m e e s e n ta te in v irtu del p re s e n te p arag rafo so n o co m p re n sive delle d e d u z io n i p erso n ali c o n c e s s e p er f a n n ö fiscale c o n sid e ra to . 3. L e a u to ritå c o m p e te n ti degli S tati contra e n ti re g o le ra n n o di c o m u n e a c c o rd o le mod a litå d a p p lic a z io n e delle d isp o sio n i del p a ra g ra fo 2. L e a u to ritå c o m p e te n ti p o ss o n o a ltre si c o n v e n ire di m o d ificare ad eg u atam e n te gli a m m o n ta ri stabiliti nel p re d e tto p a ra g ra fo in re la z io n e ai c a m b iam en ti del va löre d ella m o n e ta , alle m odifiche a p p o rta le alla leg islazio n e di un o S ta to c o n tra e n te o ad a ltre c irc o s ta n z e an alo g h e .
38A rtikel 22 A r tid e 22 A n n a n in k o m st A u tr e s re v e n u s 1. In k o m st, b e trä ffa n d e vilken det inte 1. L e s é lé m e n ts du re v e n u d ’un ré sid e n t m e d d e la ts n ågon b e stä m m e lse i fö reg åen d e d ’un E ta t c o n tr a c ta n t, d ’otl q u ’ils p ro v icn a rtik la r i a v ta le t o ch som u p p b ä re s av p erso n n e n t, d o n t il n ’e s t p as tra ité d a n s les a r t id e s m ed h em v ist i e n a v ta lsslu ta n d e s ta t, b e s k a t p ré c é d e n ts de la p ré s e n te C o n v e n tio n ne sont ta s e n d a st i d e n n a s ta t, o a v s e tt v arifrån in im p o sab les q u e d a n s c e t E ta t. k o m ste n h ä rrö r. 2. B e stä m m e lse rn a i p u n k t 1 tilläm p as 2. L e s d is p o sitio n s du p a ra g ra p h e 1 ne ic k e , om m o tta g a re n av in k o m ste n h a r h em s ’ap p liq u e n t p as lo rsq u e le b én éftciaire du vist i e n a v ta ls s lu ta n d e sta t o c h d riv e r rö relse re v e n u , ré s id e n t d ’un E ta t c o n tra c ta n t, i d e n a n d ra a v ta ls s lu ta n d e sta te n från d ä r b e ex e rc e d a n s 1’a u tre E ta t c o n tr a c ta n t so it une läget fast d riftstä lle e lle r u tö v a r fritt y rk e i ac tiv ité in d u strie lle o u co m m e rc ia le p a r l'in d e n n a sta t från d ä r belägen sta d ig v a ra n d e a n te rm é d ia ire d ’u n é ta b lis se m e n t stab le qui y o rd n in g sam t d e n rä ttig h e t e lle r eg en d o m fö r e st situ é , so it u n e p ro fe ssio n lib érale au vilken in k o m ste n b e ta la s ä g er v erkligt sa m m oy en d 'u n e b a se ftxe qui y e st situ é e , e t que b an d m ed d e t fa s ta d riftstä lle t e lle r d e n s ta le d ro it ou le b ien g é n é ra te u r d u re v e n u s ’y d ig v a ra n d e a n o rd n in g e n . I så d a n t fall äg er ra tta c h e e ffe c tiv e m e n t. D an s ce c a s , les é lé d e n n a a n d ra a v ta ls s lu ta n d e sta t b e s k a tta in m e n ts du re v e n u so n t im p o sa b le s d a n s cet k o m ste n enligt sin egen in te rn a lagstiftning. a u tre E ta t c o n tr a c ta n t selo n sa p ro p re législation in tern e.
A rtikel 23 A r tid e 23 F ö rm ö g e n h e t F o rtu n e 1. F ö rm ö g e n h e t b e stå e n d e av såd an fastig 1. L a fo rtu n é c o n s titu é e p a r d es b ien s imhet som a v s e s i artik el 6 p u n k t 2 får b e s k a tta s m o b iliers, te ls q u 'ils so n t d éfln is au p a ra i d e n a v ta ls s lu ta n d e sta t d ä r fa stig h eten ä r g rap h e 2 de 1’a rtic le 6, e s t im p o sab le d ans belägen. 1’E ta t c o n tr a c ta n t ou e es b ie n s so n t situ és. 2. F ö rm ö g e n h e t b e s tå e n d e av lös e g e n 2. L a fo rtu n é c o n s titu é e p a r d e s b ien s mod o m . som ä r h än fö rlig till tillg ån g ar n ed lag d a biliers fa isa n t p a rtie de 1’a c tif d ’un é ta b lis s e i e tt fö re ta g s fa s ta d rifts tä lle , eller av lös m en t stab le d ’u n e e n tre p ris e ou p a r d es b iens e g e n d o m , som ingår i en sta d ig v a ra n d e a n m o b iliers c o n stitu tifs d ’un e b ase fixe se rv a n t o rd n in g fö r u tö v a n d e av fritt y rk e . få r b e s k a t å f e x e r c ic e d ’u n e p ro fe ssio n libérale e s t im ta s i d en a v ta ls s lu ta n d e stat d ä r d e t fa sta p o sa b le d a n s 1’E ta t c o n tr a c ta n t ou e st situé d riftstä lle t eller d en sta d ig v a ra n d e a n o rd n in g 1’é ta b lis se m e n t sta b le ou la b a se ftxe. en ä r belägen. 3. F a rty g o ch lu ftfarty g , som a n v ä n d e s i 3. L es n a v ire s e t les a é ro n e fs e x p lo ité s en in tern atio n ell tra fik , sam t lös e g e n d o m , som trafie in te rn a tio n a l ainsi qu e les b ien s m o b i ä r h änförlig till an v än d n in g e n av så d a n a fa r liers a ffe e té s å le u r e x p lo ita tio n s ne so n t im tyg o c h lu ftfarty g , b e s k a tta s e n d a s t i d en a v p o sa b le s q u e d a n s T E tat c o n tr a c ta n t ou le ta lsslu ta n d e stat d ä r fö re ta g e t h a r sin verkliga siége de la d ire c tio n effectiv e d e 1 'entreprise ledning. e st situ é. 4. A lla a n d ra slag av fö rm ö g e n h e t, som 4. L o u s les a u tre s é lé m e n ts de la fo rtu n é in n eh as av p e rso n m ed h e m v ist i en a v ta ls s lu d ’un ré s id e n t d ’un E ta t c o n tr a c ta n t ne so n t ta n d e sta t, b e s k a tta s e n d a s t i d en n a sta t. im p o sab les q u e d a n s c e t E ta t.
A rtikel 24 A r tid e 24 U n d v ik a n d e a v d u b b e lb e s k a ttn in g D isp o sitio n s p o u r é v ite r la d o u b le im p o sitio n 1. D u b b e lb e sk a ttn in g u n d v ik e s enligt föl I. 11 e st e n te n d u q u e la d o u b le im position ja n d e p u n k te r i d e n n a artik el. s e ra é v itée en c o n fo rm ilé d e s p a ra g ra p h e s su iv a n ts du p ré s e n t a r t id e .
39A rtico lo 22 A llri red d iti 1. Gli ele m e n ti di re d d ito di un re s id e n te di u n o S ta to c o n tr a e n te , qu alsiasi ne sia la prov e n ie n z a , c h e n on so n o sta ti tr a tta ti negli a r tic o lo p re c e d e n ti d ella p re s e n te C o n v e n z io n e so n o im ponibili so lta n to in q u e s to S ta to .
2. L e d isp o siz io n i del p a ra g ra fo 1 n on si a p p lic a n o nel c a s o in cui il b en eficiario del re d d ito , re s id e n te di u n o S ta to c o n tr a e n te , e se rc iti n e ll’a ltro S ta to c o n tra e n te sia u n ’attivitå c o m m e rc ia le o in d u striale p e r m ezz o di u n a sta b ile o rg a n iz z a z io n e ivi situ a ta , sia u n a lib era p ro fe ssio n e m ed ian te u n a b a se fissa ivi s itu a ta e il d iritto od il b e n e p ro d u ttiv o del re d d ito si ricolleghi e ffe ttiv a m e n te ad e s s e . In tal c a s o , gli e le m e n ti, di re d d ito so n o im p o n i bili in d e tto a ltro S ta to c o n tra e n te s e c o n d o la p ro p ria leg islazio n e.
A rtico lo 23 P a trim o n io 1. II p a trim o n io c o stitu ito d a beni im m obili, d efin iti al p a ra g ra fo 2 d e ll’a rtic o lo 6, é im p o n ib ile nelio S ta to c o n tra e n te in cui i beni ste ssi so n o situ ati. 2. II p a trim o n io c o stitu ito d a beni m obili a p p a rte n e n ti ad u n a stab ile o rg a n iz z a z io n e di u n ’im p re sa , o d a beni m obili a p p a rte n e n ti ad u n a b a se fissa u tiliz z a ta p e r 1’e se rc iz io di un a lib era p ro fe s s io n e , é im ponibile nelio S ta to c o n tr a e n te in cu i é situ a ta la stab ile o rg a n iz za z io n e o la b a s e fissa.
3. L e navi e gli aero m o b ili utilizzati nel traffico in te rn a z io n a le , n o n c h é i beni m obili relativ i al lo ro e s e rc iz io , so n o im ponibili so l ta n to n elio S ta to c o n tra e n te d o v e é s itu a ta la sed e d ella d ire z io n e effettiv a d e ll'im p re sa .
4. O gni a ltro e le m e n to del p a trim o n io di un re s id e n te di u n o S ta to c o n tra e n te é im p o nibile s o lta n to in d e tto S tato .
A rtic o lo 24 D isp o sizio n i p e r e vita re le d o p p ie im p o sizio n i 1. Si c o n v ie n e ch e la d o p p ia im p o sizio n e s a ra e lim in a ta in c o n fo rm itå ai seg u en ti p a ra graf! del p re s e n te artico lo .
402. O m p e rso n m ed h em v ist i S v erig e u p p 2. S a n s p ré ju d ic e de 1'application du parab ä r in k o m st e lle r in n e h a r fö rm ö g e n h e t, som g ra p h e 3, lo r s q u ’un ré s id e n t de la S u éd e reenligt b e stä m m e lse rn a i d e tta av ta l få r b e goit d e s re v e n u s ou p o ss é d e de la fo rtu n é qui, s k a tta s i Ita lie n , skall S v e rig e , så v id a icke fall c o n fo rm é m e n t au x d is p o sitio n s de la préfö relig g er som a v s e s i p u n k t 3, se n te C o n v e n tio n , s o n t im p o sa b le s d an s 1’Italie. la S u éd e d éd u it; a. från v e d e rb ö ra n d e p e rs o n s sv e n sk a in a. de 1’im p ö t su é d o is s u r les re v e n u s de ce k o m s ts k a tt a v rä k n a e tt b elo p p m o tsv a ra n d e ré s id e n t, un m o n ta n t egal å 1’im pöt s u r le d en in k o m stsk a tt som e rla g ts i Italien ; rev en u p ay é d a n s P lta lie ; b. från v e d e rb ö ra n d e p e rs o n s sv e n s k a fö r b. de 1’im pöt su é d o is s u r la fo rtu n é de ce m ö g e n h e tssk a tt a v rä k n a e tt b elo p p m o tsv a ré s id e n t, un m o n ta n t égal å 1’im p ö t su r la ra n d e d en fö rm ö g e n h e ts s k a tt so m erla g ts i fo rtu n é p a y é d a n s P lta lie . Italien. A v rä k n in g s b e lo p p e t skall em ellertid icke i T o u te fo is. la so m m e d é d u ite d a n s l'u n ou n ågot fall ö v e rs tig a d en del av d en sv e n sk a 1’a u tre c a s ne p eu t e x c é d e r la fractio n de in k o m stsk a tte n e lle r fö rm ö g e n h e tssk a tte n , 1'im pöt su é d o is s u r le rev en u ou s u r la fo r b e rä k n a d u ta n såd an a v rä k n in g , som b e lö p e r tu n é , ca lc u lé a v a n t la d é d u c tio n . c o rre sp o n på d en in k o m st re s p e k tiv e den fö rm ö g en h et d a n t. selon le c a s , au x re v e n u s ou å la fo rtu n é som få r b e s k a tta s i Italien. im p o sa b le s d a n s P lta lie . 3. U td eln in g från bolag m ed h em v ist i Ita 3. L es d iv id e n d e s a ttrib u é s p a r une société lien till bolag m ed h em v ist i S verige skall vara qui e st un ré sid e n t de P lta lie å un e so c ié té qui u n d a n ta g e n från sv e n s k sk a tt i d en m ån d e tta e st un ré s id e n t de la S u éd e s e ro n t ex e m p té s skulle ha varit fallet enligt sv e n sk lagstift d 'im p ö t su é d o is d a n s la m esu re ou lesdits ning, om b å d a b o lag en h a d e haft h em v ist i d iv id e n d e s se ra ie n t e x e m p té s selo n la législa- S v erig e. S å d a n s k a tte b e frie lse m edges d o ck tio n su éd o ise si les d e u x so c ié té s éta ie n t résie n d a s t, om d e n v in st av vilken u td eln in g en d e n te s de la S u é d e . C e tte ex e m p tio n ne s ’apu tb e ta la s i Italien u n d e rk a s ta s såd an in p liq u era q u e si les b é n é fic e s g é n é ra te u rs d es k o m s tsk a tt som u tg å r vid tid en fö r u n d e r d iv id e n d e s so n t im p o sa b le s å Pim pöt italien te c k n a n d e t av d e tta a v ta l, a n n a n d ä rm e d lik su r le re v e n u en v ig u e u r å la d a te de la signaa rta d in k o m stsk a tt e lle r in k o m stsk a tt som u t tu re de la p ré s e n te C o n v e n tio n ou to u t au tre g å r i stä lle t fö r så d a n in k o m s ts k a tt, eller om im pöt su r le rev en u y assim ilé ou y su b s titu é . d e n h u v u d sak lig a d e le n av d e t u tb e ta la n d e ou si une p a rtie su b s ta n tie lle d e s bén éfices de b o la g e ts in k o m st d ire k t e lle r in d irek t h ä rrö r la so c ié té qui a ttrib u e >es d iv id e n d e s d é c o u le , från an n a n v e rk s a m h e t än fö rv a ltn in g av v ä r d ire c te m e n t ou in d ire c te m e n t. d 'u n e activ ité d e p a p p e r o ch a n n a n d ä rm e d lik artad eg e n a u tre q u e la g estio n de titre s et to u te au tre d o m sam t v e rk s a m h e te n b e d riv e s i Italien av p ro p rié té sim ilaire, lo rsq u e lesd ites activ ités d et u td e la n d e b o lag et e lle r av bolag i vilket so n t e x e rc é e s en Italie p a r la so ciété qui a ttri d e t ä g er m inst 25 p ro c e n t av k ap italet. bue les d iv id e n d e s ou p a r u n e so c ié té dont elle p articip e au m oins en 25 p o u r cen t du cap ital. 4. O m p e rso n m ed h em v ist i Italien u p p b ä r 4. L o rs q u ’un ré sid e n t de P lta lie re?o it des in k o m st som få r b e s k a tta s i S v erig e, få r Itali é lé m e n ts de re v e n u qui so n t im p o sab les en en vid b erä k n in g e n av de in k o m s ts k a tte r som S u é d e . P lta lie . en é ta b lis sa n t se s im p ö ts su r an g iv its i artik el 2 i d e tta avtal i b e s k a ttn in g s le re v e n u v isés å P a rtic le 2 de la p ré se n te u n d erlag et m e d rä k n a d e n n a in k o m st, såv id a C o n v e n tio n . p e u t c o m p re n d re d a n s la base icke b e stä m m e lse rn a i d e tta avtal fö re sk riv e r im p o sab le d e sd its im p ö ts e es é lé m e n ts de re a n n a t. v enu å m oins q u e d e s d is p o sitio n s d éterm in ées de la p ré s e n te C o n v e n tio n ne p ré v o ie n t p as a u tre m e n t. I så d a n t fall skall Italien från d en sålu n d a D ans ce c a s , P lta lie do it d é d u ire des im b e rä k n a d e s k a tte n a v rä k n a d en in k o m stsk a tt p ö ts ainsi é ta b lis P im p ö t s u r les re v e n u s payé som e rla g ts i S v erig e m en a v rä k n in g sb e lo p en S u é d e , m ais le m o n ta n t de la d é d u c tio n ne p et skall icke ö v e rs tig a d en k v o td el av den peu t pas d é p a s s e r la q u o te -p a rt d 'im p ö t ita-
412. F a tta sa lv a 1’a p p lic a z io n e d el p arag rafo 3, se un re s id e n te d ella S v e z ia ric e v e un redd ito o p o ss ie d e un p a trim o n io c h e , in c o n fo rm itå alle d isp o siz io n i d ella p re s e n te C o n v en z io n e , so n o im ponibili in Italia, la S v e z ia ded u rrå : a. d a lF im p o s ta sv e d e se sui re d d iti di tale re s id e n te , un a m m o n ta re pari a ll'im p o s ta sul re d d ito p a g a ta in Italia; b. dall im p o sta sv e d e s e sul p a trim o n io di tale re s id e n te . un a m m o n ta re pari alT im p o sta sul p a trim o n io p a g a ta in Italia.
T u tta v ia , la sö m m a d e d o tta n elT u n o o nel- 1’a ltro c a s o , n o n p u ö s u p e ra re la q u o ta del- 1’im p o sta sv e d e s e sul re d d ito o sul p a trim o n io , c a lc o la ta p rim a d ella d e d u z io n e c o rr is p o n d e n te , a se c o n d a d ei c a si, ai red d iti o al p a trim o n io im ponibile in Italia. 3. I d iv id e n d i a ttrib u iti d a u n a s o c ie tå ch e é re s id e n te d e llT ta lia a un a s o c ie tå ch e é re s i d e n te d ella S v e z ia so n o e s e n ta ti d a lF im p o s ta sv e d e s e nella m isu ra in cui i d e tti d iv id en d i s a re b b e ro e s e n ta ti, se c o n d o la leg islazio n e sv e d e s e , q u a lo ra le d u e so c ie tå fo s s e ro resi d e n t d ella S v ezia. T ale e se n z io n e si applic h e rå s o lta n to se gli utili da cui d e riv a n o i d iv id en d i so n o a ss o g g e tta ti alla im p o sta italiana sul re d d ito in vigore alla d a ta d ella firm a d ella p re s e n te C o n v e n z io n e o ad ogni a ltra im p o sta sul re d d ito ad e s s a a ssim ila ta o ch e ad e s s a si sia s o s titu ita , o se u n a p a rte rilev a n te degli utili d ella so c ie tå c h e a ttrib u isc e i d iv id en d i d e riv a , d ire tta m e n te o in d ire tta m en te d a u n ' a ttiv itå d iv e rsa d a q u e lla di gestio n e di titoli e di altri analoghi b e n i, q u a lo ra ta le a ttiv itå sia e s e rc ita ta in Italia d alia so c ie tå c h e a ttrib u is c e i div id en d i o d a u n a so c ie tå in cui e s s a p a rte c ip a co n a lm en o il 25% del c a p ita le . 4. Se un re s id e n te d e ll'Ita lia p o ss ie d e e le m en ti di re d d ito ch e so n o im ponibili in S v e zia, T ita lia nei c a lc o la re le p ro p rie im p o ste sul re d d ito sp e c ific a te n e lT artico lo 2 della p re s e n te C o n v e n z io n e , p u ö in c lu d e re nella b ase im p o n ib ile di tali im p o ste d e tti elem en ti di re d d ito , a m en o ch e e s p re s s e d isp o sizio n i d ella p re s e n te C o n v e n z io n e n on sta b ilisc a n o d iv e rsa m e n te . In tal c a s o . T ita lia d e v e d e d u rre dalie im p o ste co si c a lc o la te 1’im p o sta sui re d d iti p a g a ta in S v e z ia , m a T a m m o n ta re d ella d e d u z io n e n on p u ö e c c e d e re la q u o ta di im p o sta
42ita lie n sk a in k o m stsk a tte n som in k o m sten i lien im p u tab le a u x d its é lé m e n ts de rev en u fråga u tg ö r av d en to ta la in k o m ste n . d a n s la p ro p o rtio n ou e e s é lé m e n ts p artic ip e n t å la fo rm a tio n du re v e n u to tal.
A v rä k n in g skall e m e lle rtid icke ske i det T o u te fo is, a u c u n e d é d u e tio n se ra a c c o rd é e fall då in k o m st på b e g ä ra n av in k o m stta g a re n d a n s le c a s ou l’é lé m e n t de re v e n u soit a ssu ä r u n d e rk a s ta d b e sk a ttn in g m ed in k o m stsk a tt je tti en Italie å 1'im position p a r voie de re i Italien enligt italien sk lagstiftning. v en u å titre d ’im pöt s u r d e m a n d e du bénéficiaire du re v e n u en c o n fo rm ité de la législation italien n e. 5. O m p e rso n m ed h em v ist i en a v ta ls s lu 5. L o rs q u 'u n ré s id e n t d ’un E ta t c o n tra c ta n d e sta t u p p b ä r in k o m st e lle r in n e h a r fö r ta n t re^oit d e s re v e n u s ou p o ss é d e de la fo r m ö g e n h e t, som enligt b e s tä m m e lse rn a i d e tta tu n é q ui, c o n fo rm é m e n t au x d isp o sitio n s de av tal b e s k a tta s e n d a s t i den a n d ra a v ta ls s lu la p ré s e n te C o n v e n tio n , ne so n t im p o sab les ta n d e sta te n , få r d en fö rstn ä m n d a sta te n in qu e d a n s 1’a u tre E ta t c o n tr a c ta n t, le p re m ie r rä k n a in k o m ste n e lle r fö rm ö g e n h e te n i b e E ta t p etit in clu re e e s re v e n u s ou c e tte fo rtu n é sk a ttn in g su n d e rla g e t m en skall från sk a tte n d a n s la b a se im p o sab le m ais d é d u it de 1’im pöt på in k o m sten e lle r fö rm ö g e n h e te n a v rä k n a su r le re v e n u ou s u r la fo rtu n é un m o n tan t d en del av in k o m stsk a tte n re sp e k tiv e fö rm ö égal å la fra c tio n de 1'im pöt s u r le rev en u ou g e n h e ts s k a tte n , so m b e lö p e r p å d e n in k o m st su r la fo rtu n é c o rr e s p o n d a n t, selon le c a s . som u p p b u rits från d e n a n d ra a v ta lsslu ta n d e au x re v e n u s re ? u s de 1’a u tre E tat c o n tra c ta n t sta te n e lle r d en fö rm ö g e n h e t som in n e h a s i ou å la fo rtu n é p o ss é d é e d a n s c e t E ta t c o n d e n n a a v ta lsslu ta n d e sta t. tra c ta n t. 6. O m p e rso n m ed h em v ist i en a v ta lsslu 6. L o rs q u ’un ré s id e n t d 'u n E ta t c o n tr a c ta n d e sta t u p p b ä r så d a n v in st som a v se s i ta n t re§ o it d e s g ains v isés au p a ra g ra p h e 5 de a rtik e l 13 p u n k t 5 e lle r u p p b ä r så d a n e r s ä tt 1'article 13 ou to u c h e d e s p a ie m e n ts v isés au ning som a v se s i artik el 18 p u n k t 2, vilken får p ara g ra p h e 2 de 1’a rtic le 18 qui so n t im p o sa b e s k a tta s i den a n d ra a v ta ls s lu ta n d e sta te n , b les d a n s 1’a u tre E ta t c o n tr a c ta n t. c e t au tre skall d e n n a a n d ra sta t från d e n n a p e rs o n s E ta t d éd u it de 1’im p ö t s u r le re v e n u de ce in k o m stsk a tt a v rä k n a e tt b elo p p m o tsv a ra n ré sid e n t un m o n ta n t égal å l’im pöt su r ees de d en sk a tt på v in s te n e lle r e rs ä ttn in g e n , gains ou e e s p a ie m e n ts p ayé d a n s le p rem ier so m e rla g ts i d en fö rstn ä m n d a a v ta lsslu ta n d e E ta t c o n tra c ta n t. T o u te fo is, la so m m e désta te n . A v rä k n in g sb e lo p p e t skall em ellertid d u ite d a n s l ’un ou 1’a u tre c as ne p eu t e x c é d e r icke i n åg o t fall ö v e rs tig a d en del av sk a tte n i la fra c tio n de I’im p6t de 1'autre E ta t c o n tr a c den a n d ra a v ta ls s lu ta n d e sta te n , b eräk n ad ta n t s u r les g ain s ou les p a ie m e n ts . calculé u tan så d a n a v rä k n in g , so m b e lö p e r på den a v a n t la d é d u e tio n , c o rre s p o n d a n t selon le v in st e lle r e rs ä ttn in g som får b e s k a tta s i d e n c a s , au x g ains o u au x p aie m e n ts im p o sab les na a n d ra stat. d a n s c e t a u tre E ta t. 7. I fall d å p å g ru n d av lagstiftningen i en 7. L o rs q u e . en v e rtu de la législation d 'u n a v ta lsslu ta n d e sta t sk a tt som o m fa tta s av d e t d e s E ta ts c o n tr a c ta n ts . les im p ö ts au x q u e ls la ta av tal u n d e r en b e g rä n sa d tid ry m d helt eller p ré s e n te C o n v e n tio n s ’a p p liq u en t ne so n t pas d elv is icke u tla g its, skall vid tilläm p n in g en av e n tié re m e n t ou p a rtie lle m e n t p ré le v é s p o u r b e s tä m m e lse rn a i d e n n a artik el a n s e s som om u n e p ério d e lim itée de te m p s on c o n sid é re s k a tte n i fråg a e rla g ts i sin h e lh et. lesd its im p ö ts co m m e e n tié re m e n t p a y é s en v u e de l'a p p lic a tio n d es p a ra g ra p h e s précéd e n ts de c e t article.
A rtikel 25 A rticle 25 F ö rb u d m o t d iskrim in erin g N o n -d isc rim in a tio n I. M ed b o rg are i en a v ta lsslu ta n d e stat 1. L es n a tio n a u x d 'u n E ta t c o n tra c ta n t, sk all, o a v s e tt om de h a r h em v ist i en a v ta ls q u ’ils so ien t ou non ré s id e n ts de l’un d es slu ta n d e sta t e lle r e j. icke i d en a n d ra av tals- E ta ts c o n tr a c ta n ts . ne so n t so u m is d an s
43italian a a ttrib u ib ile ai p re d e tti elem en ti di re d d ito nella p ro p o rz io n e in cui gli ste ssi co n c o rro n o alla fo rm a z io n e del re d d ito co m p lessivo. T u tta v ia . n e ss u n a d e d u z io n e s a ra a c c o rd a ta o v e 1 'elem en to di re d d ito v en g a assogg e tta to in Italia ad im p o sizio n e m e d ia n le rite n u ta a tito lo di im p o sta su ric h ie sta del ben eficiario del re d d ito in b ase alla legislazione italiana. 5. Se un re s id e n te di u n o S ta to c o n tra e n te ricev e red d iti o p o ssie d e un p a trim o n io c h e , c o n fo rm e m e n te alle d isp o sizio n i della prese n te C o n v e n z io n e , so n o im ponibili so lta n to n e lf a ltr o S ta to c o n tr a e n te , il p rim o S ta to puö in clu d ere nella b ase im ponibile d etti red d iti o d e tto p a trim o n io , m a d e v e d e d u rre dalF im p o sta sul re d d ito o sul p atrim o n io un am m onta re pari alla q u o ta d elT im p o sta sul re d d ito o sul p a trim o n io a ttrib u ib ile . a se c o n d a del c a s o , ai re d d iti p ro v e n ie n ti d a ll’a ltro S ta to c o n tr a e n te o al p a trim o n io p o s s e d u to in d e tto S ta to c o n tr a e n te . 6. Se un re s id e n te di un o S ta to c o n tra e n te ricev e utili, di cui al p a ra g ra fo 5 d e lf a rtic o lo 13. o ricev e p a g a m e n ti, di cui al p ara g ra fo 2 < d e ll’a rtic o lo 18. ch e so n o im ponibili n e ll'a !tro S ta to c o n tr a e n te , q u e s to a ltro S ta to d e d u rrå d a lT im p o sta sul re d d ito di d e tto re s id e n te un a m m o n ta re p ari a ll’im p o sta p a g a ta nel p rim o S ta to c o n tr a e n te su tali utili o p ag am e n ti. T u tta v ia , tale d e d u z io n e . nelT uno o n elT altro c a so , non p o trå e c c e d e re la q u o ta d e lfim p o sta sugli utili o sui pag am en ti d e ll'a ltro S ta to c o n tr a e n te . c a lc o la ta p rim a di effettu a re la d e d u z io n e , a ttrib u ib ile a se c o n d a dei casi agli utili od ai pag am en ti im ponibili in d e tto a ltro S ta to . 7. S e, in v irtu della legislazione di u no degli S tati c o n tr a e n ti. le irnposte cui si a p p lic a la p re s e n te C o n v e n z io n e n on so n o p re le v a te in tu tto o in p a rte p e r un p erio d o lim itato di te m p o , d e tte irn p o ste si c o n sid e ra n o in teram e n te p a g a te ai fini d e lf a p p lic a z io n e dei p a ragrafi p re c e d e n ti del p re s e n te a rtic o lo .
A rtico lo 25 N o t i d isc rim in a zio n e I. 1 n azio n a li di uno S ta to c o n tr a e n te . sian o essi re sid e n ti o non di u n o degli S tati c o n tra e n ti. no n so n o a sso g g e tta ti n e lf a ltr o
44s lu ta n d e sta te n bli fö rem ål fö r någon b e s k a tt P a u tre E ta t c o n tr a c ta n t å a u c u n e im p o sitio n ning e lle r d ä rm e d sa m m a n h ä n g a n d e s k a tte o u ob lig atio n y re la tiv e , qui e st a u tre ou pius k rav som ä r av a n n a t slag e lle r m e r ty n g an d e lo u rd e q u e celle å laq u elle so n t ou p o u rro n t än d en b e sk a ttn in g o ch d ä rm e d sa m m a n h ä n g é tre a s s u je ttis les n a tio n a u x de cet a u tre E ta t a n d e s k a tte k ra v som m e d b o rg a rn a i d e n n a se tr o u v a n t d a n s la m ém e situ atio n . a n d ra s ta t u n d e r sam m a fö rh å lla n d e n ä r eller kan bli u n d e rk a s ta d e . S ärsk ilt skall b e a k ta s , a tt m e d b o rg a re i en En p a rtic u lie r, ies n a tio n a u x d ’un E ta t c o n a v ta lsslu ta n d e s ta t, som ä r sk a ttsk y ld ig a i tr a c ta n t qui so n t im p o sab les d a n s P a u tre E ta t den a n d ra a v ta ls s lu ta n d e s ta te n , d ä r skall å t c o n tr a c ta n t jo u ie n t d e s e x e m p tio n s , a b a tte n ju ta de s k a tte b e frie ls e r, g ru n d a v d ra g , a v m e n ts å la b a s e , d é d u c tio n s e t ré d u c tio n s des d rag sam t sk a tte - o ch a v g iftsn e d s ä ttn in g a r im p ö ts ou d e s ta x e s a c c o rd é s e n fo n c tio n s de som m ed g es p å g ru n d av c iv ilstån d eller fö r leu r situ a tio n ou de leu r c h a rg e s de fam ille. sö rjn in g sp lik t m ot fam ilj. 2. B esk a ttn in g e n av fast d riftstä lle , som 2. L ’im p o sitio n d ’u n é ta b lis se m e n t stah le fö re ta g i en a v ta ls s lu ta n d e sta t h a r i den a n d q u ’u n e e n tre p ris e d ’un E ta t c o n tr a c ta n t a ra a v ta lsslu ta n d e s ta te n , skall i d e n n a a n d ra d a n s P a u tre E ta t c o n tr a c ta n t n ‘e s t p as étab lie sta t icke v a ra m in d re fö rd elak tig än b e s k a tt d a n s c e t a u tre E ta t d ’u n e fa ? o n m o in s fav o ranin g en av fö re ta g i d e n n a s ta t, som b e d riv e r ble q u e P im p o sitio n d e s e n tre p ris e s de c e t sam m a v e rk s a m h e t. a u tre E ta t qui e x e rc e n t la m ém e a c tiv ité . D enna b e stä m m e lse a n s e s icke m edföra C e tte d is p o sitio n ne p e u t é tre in te rp ré té e sk y ld ig h et fö r en a v ta ls s lu ta n d e sta t a tt m ed co m m e o b lig ean t un E ta t c o n tr a c ta n t å acge p e rs o n e r m ed h em v ist i den a n d ra a v ta ls c o rd e r aux ré s id e n ts de P a u tre E ta t c o n tr a c slu ta n d e sta te n så d a n a p e rso n lig a a v d ra g vid ta n t les d é d u c tio n s p e rs o n n e lle s, a b a tte m e n ts b e sk a ttn in g e n , sk a tte b e frie ls e r e lle r sk a tte - e t ré d u c tio n s d 'im p ö t en fo n ctio n de la situ a n e d s ä ttn in g a r på g ru n d av c iv ilstå n d e lle r fö r tion ou d e s c h a rg e s de fam ille q u ’il a c c o rd e å sö rjn in g sp lik t m ot fam ilj som m ed g es p e rs o se s p ro p re s ré s id e n ts . n e r m ed h em v ist i d e n fö rstn ä m n d a a v ta ls slu ta n d e sta te n . 3. U to m i de fall då a rtik e l 9, artikel 11 3. S a u f e n c a s d ’ap p lic a tio n d es d isp o si p u n k t 7 eller artik el 12 p u n k t 6 tilläm p as, tio n s de P a rtic le 9, du p a ra g ra p h e 7 de Partiskall rä n ta , ro y a lty och a n n a n u tb etaln in g cle 11 ou du p a ra g ra p h e 6 de P a rtic le 12. les från e tt fö re ta g i en a v ta lsslu ta n d e sta t till in té ré ts, re d e v a n c e s et a u tre s frais p ay és p a r p e rso n m ed h em v ist i den a n d ra a v ta ls s lu ta n une e n tre p ris e d ’un E ta t c o n tr a c ta n t å un r e de sta te n v ara av d rag sg illa vid b eräk n in g en sid e n t de P a u tre E ta t c o n tr a c ta n t so n t d éd u cav b e s k a ttn in g sb a r v in st fö r så d a n t fö retag på tib les p o u r la d é te rm in a tio n d e s b é n é ftc e s im sam m a villkor som m o tsv a ra n d e u tb e ta ln in g p o sa b le s de c e tte e n tr e p ris e , d a n s les m ém es a r till p e rs o n m ed h em v ist i d en fö rstn ä m n d a c o n d itio n s qu e s ’ils a v a ie n t é té p ay és å un a v ta ls s lu ta n d e sta te n . ré s id e n t du p re m ie r E ta t. På sam m a sä tt skall sk u ld , som fö re ta g i en D e m ém e, les d e tte s d ’un e e n tre p ris e d ’un a v ta ls s lu ta n d e sta t h a r till p e rs o n m ed h em E ta t c o n tr a c ta n t e n v e rs les ré s id e n ts de vist i d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n , v ara P a u tre E ta t c o n tr a c ta n t so n t d é d u c tib le s, avd rag sg ill vid b erä k n in g e n av fö re ta g e ts b e p o u r la d é te rm in a tio n de la fo rtu n é im posable s k a ttn in g sb a ra fö rm ö g e n h e t som om sk u ld en de c e tte e n tre p ris e , d a n s les m ém es c o n d i u p p k o m m it i fö rh å lla n d e till p e rs o n m ed h em tio n s q u e si elles a v a ie n t é té c o n tra c té e s vist i den fö rstn ä m n d a sta te n . e n v e rs un ré s id e n t du p re m ie r E ta t.
4. F ö re ta g i en a v ta ls s lu ta n d e s ta t, vilkas 4. L e s e n tre p ris e s d ’un E ta t c o n tra c ta n t kapital helt e lle r d e lv is äg es e lle r k o n tro l d o n t le ca p ita l e s t en to ta lité ou en p a rtie , le ra s. d ire k t eller in d ire k t, av e n eller flera d ire c te m e n t ou in d ire c te m e n t, d é te n u ou p e rs o n e r m ed h em v ist i d en a n d ra a v ta ls s lu c o n trö lé p a r un ou p lu sie u rs ré s id e n ts de ta n d e s ta te n , skall icke i d en fö rstn ä m n d a P a u tre E ta t c o n tr a c ta n t, ne so n t so u m ises a v ta ls s lu ta n d e sta te n bli fö rem ål fö r någon d a n s le p re m ie r E ta t c o n tr a c ta n t å au c u n e
45S ia to c o n tr a e n te ad a lc u n a im p o sizio n e od o b b lig o ad e s s a re la tiv o , d iv ersi o piu o n ero si di quelli cui so n o o p o tra n n o e ss e re asso g g ettati a n a z io n a li di d e tto a ltro S ta to c h e si tro v in o nella s te s s a situ a z io n e .
In p a rtic o la re , i n azio n a li di u n o S ta to c o n tra e n te c h e so n o im ponibili n e ll’a ltro S ta to c o n tr a e n te fru isc o n o delle e s e n z io n i, degli a b b a ttim e n ti alla b a s e , delle d e d u zio n i e riduzioni d ’im p o ste o ta s s e c o n c e ss i in re lazio n e alla lo ro situ a z io n e o ai lo ro ca ric h i di fam iglia. 2. L ’im p o sizio n e di u n a stab ile o rg an izzazione c h e u n ’im p re sa di u n o S ta to c o n tra e n te ha n e ll'a ltro S ta to c o n tra e n te non p u ö e ss e re in q u e s to a ltro S ta to m eno fa v o re v o le del- 1'im posizione a c a ric o delle im p re se di d e tto a ltro S ta to ch e sv o lg o n o la m ed esim a a ttiv itå . T ale d is p o siz io n e non p u ö e s s e re in terp re ta ta nel s e n s o c h e faccia o b b lig o ad u n o S ta to c o n tra e n te di a c c o rd a re ai re sid e n ti d e ll'a ltro S ta to c o n tr a e n te le d e d u z io n i p e rs o n a li. gli a b b a ttim e n ti alla b ase e le d e d u z io n i d ’imp o sta c h e e s s o a c c o rd a ai p ro p ri re s id e n ti in re la z io n e a lla lo ro situ a z io n e o ai lo ro carich i di fam iglia.
3. F a tta sa lv a 1’ap p lic a z io n e delle disp o sizioni d e lF a rtic o lo 9, del p a ra g ra fo 7 d elF artic o lo II o del p a ra g ra fo 6 d e lF a rtic o lo 12, gli in te re ss i, i c a n o n i ed altre sp ese pag ati da u n 'im p re s a di u n o S ta to c o n tra e n te ad un re s id e n te d e lF a ltro S ta to c o n tr a e n te so n o ded ucibili ai fini d ella d e te rm in a z io n e degli utili im ponibili di d e tta im p re sa . nelle ste sse cond izioni in cui s a re b b e ro d educibili se fo s se ro pagati ad un re s id e n te del p rim o S tato . P a rim e n ti, i d eb iti di u n 'im p re s a di u no S ta to c o n tr a e n te nei c o n fro n ti dei re sid e n ti d e lF a ltro S ta to c o n tra e n te so n o d e d u c ib ili, ai fini d ella d e te rm in a z io n e del p a trim o n io impon ib ile di d e tta im p re sa , nelle ste s s e condizioni in cui s a r e b b e ro d ed u cib ili se fo s se ro stati c o n tr a tti nei c o n fro n ti di un re s id e n te del p rim o S ta to . 4. L e im p re se di u n o S ta to c o n tr a e n te , il cui c a p ita le é , in tu tto o in p a rte , d ire tta m e n te o in d ire tta m e n te , p o ss e d u to o c o n tro lla to d a u n o o piu re s id e n ti d e lF a ltro S ta to c o n tra e n te . no n so n o a sso g g e tta te nel prim o S ta to c o n tr a e n te ad alc u n a im p o sizio n e o
46b e sk a ttn in g e ile r n åg o t d ä rm e d sa m m a n h ä n g im p o sitio n ou o b lig atio n y re la tiv e , qui est a n d e sk a tte k ra v , so m ä r a v a n n a t slag eller a u tre ou p lu s lo u rd e q u e celle å laq u elle so n t m er ty n g a n d e än d e n b e sk a ttn in g o ch d ärm ed o u p o u rro n t é tr e a s s u je ttie s les a u tre s e n tre s a m m a n h ä n g a n d e s k a tte k ra v so m a n d ra lik p rise s de m ém e n a tu re de ce p re m ie r E ta t. n an d e fö re ta g i d e n n a fö rs tn ä m n d a s ta t ä r eller kan bli u n d e rk a s ta d e . 5. I d e n n a a rtik e l a v s e s m ed u ttry c k e t 5. L e te rm e « im p o sitio n » d ésig n e d a n s le ” b e s k a ttn in g " s k a tte r av v arje slag och b e p ré s e n t a rtic le les im p ö ts d e to u te n a tu re ou sk a ffe n h e t. d é n o m in a tio n .
A rtikel 26 A rticle 26 F ö rfa r a n d e t vid ö m se sid ig ö v e re n s k o m m e ls e P ro céd u re a m ia b le 1. O m p e rso n m ed h em v ist i en a v ta lsslu 1. L o rs q u ’u n ré s id e n t d ’u n E ta t co n tra c ta n d e stat g ö r g ä lla n d e , a tt i en a v ta lsslu ta n d e ta n t estim e q u e les m e s u re s p rise s p a r un E ta t s ta t eller i b å d a s ta te rn a v id tag its å tg ä rd e r, c o n tr a c ta n t ou p a r c h a c u n d e s d e u x E ta ts som fö r h o n o m m e d fö r e lle r k o m m e r a tt m ed e n tra in e n t o u e n tra in e ro n t p o u r lui u n e im p o fö ra en m o t d e tta a v ta l s trid a n d e b e sk a ttn in g , sitio n n on c o n fo rm e au x d is p o sitio n s de la ä g er h an — u ta n a tt d e tta p å v e rk a r h a n s rä tt p ré s e n te C o n v e n tio n , il p e u t, in d ép en d a m a tt a n v ä n d a sig av de rä ttsm e d e l som fin n s i m en t d e s re c o u rs p ré v u s p a r la législation d e ss a s ta te rs in te rn a rä ttso rd n in g — g ö ra n a tio n ale d e e es E ta ts , so u m e ttre so n c as å fram ställn in g i sa k e n h o s d en b eh ö rig a m y n 1’a u to rité c o m p é te n te de 1’E ta t c o n tr a c ta n t d ig h eten i d e n a v ta ls s lu ta n d e sta t, d ä r han d o n t il e s t ré s id e n t o u , si so n c a s re lé v e du h a r h e m v ist e lle r, om fråg a ä r om tilläm pning p a ra g ra p h e 1 d e 1’a rtic le 25, å celle d e 1’E ta t av artik el 25 p u n k t 1, i d en a v ta lsslu ta n d e stat c o n tr a c ta n t d o n t il p o ss é d e la n a tio n a lité . Le d ä r han ä r m e d b o rg a re . S åd an fram ställn in g c a s d e v ra é tre so u m is d a n s les tro is an s qui skall g ö ra s inom tre å r från d en tid p u n k t d å su iv ro n t la p re m ié re n o tificatio n d e la m esu re p e rs o n e n i fråg a fick v e ts k a p om d e n åtg ärd qui e n tra in e u n e im p o sitio n n on c o n fo rm e å som givit u p p h o v till b e sk a ttn in g som strid e r la C o n v e n tio n . m ot a v ta le t. 2. C e tte a u to rité c o m p é te n te s ’e ffo rc e ra , si 2. O m d e n n a b eh ö rig a m y n d ig h et fin n er la ré c la m a tio n lui p a ra tt fo n d é e e t si elle n ’est fram ställn in g en g ru n d a d m en ej själv k an få p a s elle-m ém e en m e su re d ’a p p o rte r une so till stå n d en tillfre d s stä lla n d e lö sn in g , skall lu tio n s a tisfa isa n te , de ré g le r la q u e stio n p a r m y n d ig h eten sö k a lösa frågan g en o m ö m s e s i voie d ’a c c o rd am iab le a v e c 1’a u to rité c o m p é dig ö v e re n s k o m m e lse m ed den b eh ö rig a te n te de 1’a u tre E ta t c o n tr a c ta n t, e n vue d ’ém y n d ig h eten i d en a n d ra a v ta ls s lu ta n d e s ta v ite r un e im p o sitio n no n c o n fo rm e å la C o n ten i sy fte a tt u n d v ik a en m ot d e tta avtal v e n tio n . L 'a c c o r d se ra a p p liq u é q u eis qu e strid a n d e b e sk a ttn in g . Ö v e re n sk o m m e lse so ien t les d élais p ré v u s p a r les lég islatio n s som trä ffa ts skall g e n o m fö ra s u tan h in d e r av n a tio n a ie s d e s E ta ts c o n tr a c ta n ts . tid sfriste r i d e a v ta ls s lu ta n d e s ta te rn a s in te rn a lagstiftning. 3. De b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ta ls 3. L es a u to rité s c o m p é te n te s d e s E ta ts slu ta n d e s ta te rn a skall g en o m öm sesid ig c o n tr a c ta n ts s ’e ffo rc e n t, p a r voie d ’a c c o rd ö v e re n s k o m m e lse sö k a a v g ö ra sv å rig h e te r a m iab le, de ré s o u d re les d ifficu ltés ou de dise lle r sk in g ra tv iv elsm ål som u p p k o m m e r rö sip e r les d o u te s a u x q u e ls p e u v e n t d o n n e r lieu ran d e to lk n in g en eller tilläm p n in g en av d e tta 1’in te rp ré ta tio n ou 1’a p p lic a tio n de la C o n a v tal. D e k an äv e n ö v erläg g a i sy fte a tt u n v en tio n . E lles p e u v e n t au ssi se c o n c e rte r en d a n rö ja d u b b e lb e s k a ttn in g i så d a n a fall som vue d ’é v ite r la d o u b le im p o sitio n d a n s les c as ej o m fa tta s av a v ta le t. n on p ré v u s p a r la C o n v e n tio n . 4. D e b e h ö rig a m y n d ig h e te rn a i de av tals- 4. L e s a u to rité s c o m p é te n te s d e s E ta ts s lu ta n d e s ta te rn a k an trä d a i d ire k t fö rb in d e l c o n tr a c ta n ts p e u v e n t c o m m u n iq u e r d ire c te se m ed v a ra n d ra fö r a tt trä ffa ö v e re n s k o m m en t e n tre elles en vue de p a rv e n ir å un m else i de fall som an g iv its i fö re g å e n d e a c c o rd c o m m e il e s t in d iq u é a u x p a ra g ra p h e s
47o b b lig o a d e s s a re la tiv o , d iv ersi o piil o n e ro si di quelli cui so n o o p o tra n n o e s s e re a sso g g etta te le alle im p re se d ella s te s s a n a tu ra d el p rim o S ta to .
5. Ai fini del p re s e n te a rtic o lo il te rm in e « im p o s iz io n e » d e sig n a le im p o ste di og n i g en e re o d e n o m in a z io n e .
A rtic o lo 26 P ro c e d u ra a m ic h e v o le 1. Q u a n d o un re s id e n te di u n o S ta to contra e n te ritie n e c h e le m isure a d o tta te d a u n o o d a e n tra m b i gli S ta ti c o n tra e n ti c o m p o rta n o o c o m p o rte ra n n o p e r lui u n a im p o sizio n e n on c o n fo rm e alle d isp o siz io n i d e lla p re s e n te C o n v e n z io n e , egli p u ö , in d ip e n d e n te m e n te dai ric o rsi p re v isti d alia leg islazio n e nazionale di d e tti S ta ti, so tto p o rre il c a so a ll’au to ritå c o m p e te n te d ello S ta to c o n tra e n te di cui é re s id e n te o , se il su o c a so ric a d e n e ll'a m b ito di a p p lic a z io n e del p a ra g ra fo 1 d elP artic o lo 25, a q u e lla d ello S ta to c o n tr a e n te di cui p o ss ie d e la n a z io n a litå . II c a so d o v rå e s s e re s o tto p o s to e n tr o i tre an n i ch e seg u o n o la p rim a n o tific a z io n e d e lla m isu ra c h e cornp o rta u n 'im p o s iz io n e no n c o n fo rm e alla C o n v e n z io n e . 2. L ’a u to r itå c o m p e te n te , se il ric o rso le a p p a re fo n d a to e se e s s a no n é in g ra d o di giu n g ere ad u n a s o d d isfa c e n te so lu z io n e , fa rå del su o m eglio p e r reg o lare il c a so p e r via di a m ic h e v o le c o m p o s iz io n e c o n 1’a u to ritå c o m p e te n te d e ll’a ltro S ta to c o n tr a e n te , al fine di e v ita re u n a ta s s a z io n e n o n c o n fo rm e alla C o n v e n z io n e . L ’a c c o rd o s a rå a p p lic a to quali ch e sia n o i te rm in i p rev isti dalie legislazioni n azio n a li degli S ta ti c o n tra e n ti.
3. L e a u to r itå c o m p e te n ti degli S tati c o n tra e n ti fa ra n n o d e l lo ro m eglio p e r riso lv e re p e r v ia di a m ic h e v o le c o m p o s iz io n e le diffic o ltå o i d u b b i in e re n ti a ll’in te rp re ta z io n e o a lP a p p lic a z io n e d e lla C o n v e n z io n e . E sse p o tra n n o a ltre sl c o n su lta rs i al fine di elim in are la d o p p ia im p o sizio n e nei casi n o n p rev isti d alia C o n v e n z io n e . 4. L e a u to ritå c o m p e te n ti degli S ta ti c o n tra e n ti p o tra n n o c o m u n ic a re d ire tta m e n te tra lo ro al fine di p e rv e n ire ad u n a c c o rd o com e in d ic a to nei p arag rafi p re c e d e n ti. Q u a lo ra
48p u n k te r. O m m u n tlig a ö v e rlä g g n in g a r a n se s p ré c é d e n ts . Si d e s é c h a n g e s d e v u es o rau x u n d e rlä tta en ö v e re n s k o m m e ls e , kan såd an a se m b le n t d e v o ir fa c ilite r c e t a c c o rd , e es ö v e rlä g g n in g a r äg a ru m inom ram en fö r en éc h a n g e s de v u es p e u v e n t a v o ir lieu au sein k o m m issio n b e s tå e n d e av r e p r e s e n ta n te r fö r d ’u n e C o m m issio n c o m p o s é e de re p r e s e n d e b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ta lsslu ta n ts d e s a u to r ité s c o m p é te n te s d e s E ta ts ta n d e sta te rn a . c o n tr a c ta n ts .
A rtikel 27 A rticle 27 U tb y te a v u p p ly s n in g a r E c h a n g e de r e n s e ig n e m e n ts 1. D e b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ta ls 1. L es a u to rité s c o m p é te n te s d e s E ta ts slu ta n d e s ta te rn a skall u tb y ta så d a n a u p p ly s c o n tr a c ta n ts é c h a n g e ro n t les re n s e ig n e m e n ts n in g ar som ä r n ö d v än d ig a fö r a tt tilläm p a b e n é c e ss a ire s p o u r a p p liq u e r les d is p o sitio n s de s tä m m e lse rn a i d e tta av ta l o c h b e stä m m e lse r la p ré s e n te C o n v e n tio n e t c e lle s d e s lois in n a i de a v ta ls s lu ta n d e s ta te rn a s in te rn a lag te m e s d e s E ta ts c o n tr a c ta n ts re la tiv e s aux stiftn in g b e trä ffa n d e s k a tte r, so m a v s e s i a v im p ö ts v isés p a r la C o n v e n tio n , d a n s la m eta le t, i d en u ts trä c k n in g b e sk a ttn in g e n enligt su re oö l’im p o sitio n q u ’elles p ré v o ie n t n 'e s t d e n n a lagstiftning icke s trid e r m o t a v ta le t, p as c o n tra ire å la C o n v e n tio n . ainsi q u ’å p résa m t u p p ly sn in g a r fö r a tt fö rh in d ra s k a tte v e n ir les e v a s io n s fiscale s. L ’éc h a n g e de re n fly k t. U tb y te t av u p p ly s n in g a r b e g rä n s a s icke se ig n e m e n ts n e s t p a s re s tre in t p a r 1'article I. av a rtik e l I . U p p ly sn in g a r som e rh å llits av en L e s re n s e ig n e m e n ts re ^ u s p a r un E ta t cona v ta ls s lu ta n d e sta t skall b e h a n d la s som h em tr a c ta n t s e ro n t te n u s s e c r e ts . de la m ém e liga på sa m m a sä tt som u p p ly s n in g a r som m an iére q u e les re n s e ig n e m e n ts o b te n u s en e rh å llits g en o m tilläm p n in g av d e n n a sta ts ap p lic a tio n de la législation in te rn e de cet in te rn a lagstiftning o ch få r y p p a s e n d a s t fö r E ta t et ne s e ro n t c o m m u n iq u é s q u ’aux perp e rs o n e r e lle r m y n d ig h e te r (däri in räk n at so n n e s ou a u to rité s (y c o m p ris les trib u n au x d o m s to la r och a d m in is tra tiv a m y n d ig h eter) et les o rg a n e s a d m in is tra tifs) c o n c e rn é e s p ar so m h an d läg g e r ta x e rin g e lle r u p p b ö rd av de 1’é ta b lis se m e n t ou le re c o u v re m e n t d es im sk a tte r som a v s e s i d e tta av tal e lle r som p ö ts v isés p a r la p ré s e n te C o n v e n tio n , p a r les h an d lä g g e r åtal e lle r a v g ö r b e s v ä r rö ran d e p o u rs u ite s c o n c e rn a n t e e s im p ö ts, ou p ä r les så d a n a sk a tte r. D e o v a n n ä m n d a p e rs o n e rn a d é c is io n s s u r les re c o u rs re la tifs å e e s im pöts. elle r m y n d ig h e te rn a får a n v ä n d a u p p ly sn in g L es p e rs o n n e s ou a u to rité s su sm e n tio n n é e s a rn a e n d a s t fö r de a n g iv n a ä n d a m å le n . P e rs o n ’u tilise ro n t e e s re n s e ig n e m e n ts q u 'å e es n e rn a eller m y n d ig h e te rn a få r ta h än sy n till fin s. C es p e rs o n n e s ou a u to rité s p o u rro n t så d a n a u p p ly sn in g a r vid o ffen tlig a d o m s to ls faire é ta t d e c e s re n se ig n e m e n ts au co u rs fö rh a n d lin g a r eller i rä ttslig a av g ö ra n d e n . d ’a u d ie n c e s p u b liq u e s ou d a n s d es jugem e n ts. 2. B e stä m m e lse rn a i p u n k t I skall icke 2. L es d is p o sitio n s du p a ra g ra p h e 1 ne p e u a n s e s m ed fö ra sk y ld ig h et fö r en a v ta ls s lu v en t en a u c u n c a s é tre in te rp ré té e s co m m e ta n d e stat im p o sa n t å l’un d e s E ta ts c o n tr a c ta n ts I'o b li g ation : a. a tt v id tag a fö rv a ltn in g så tg ä rd e r, som a. de p re n d re d e s d is p o sitio n s ad m in istras trid e r m ot lag stiftn in g e lle r a d m in istra tiv tiv es d é ro g e a n t å sa p ro p re législation et å sa p rax is i d e n n a sta t e lle r i d en a n d ra a v ta ls s lu p ra tiq u e a d m in is tra tiv e o u å celle de 1’a u tre ta n d e sta te n ; E ta t c o n tr a c ta n t; b. a tt läm n a u p p ly s n in g a r, som ick e ä r till b. de fo u rn ir d e s re n se ig n e m e n ts qui ne gängliga enligt lag stiftn in g e lle r u n d e r se d p o u rra ie n t é tre o b te n u s s u r la b a se de sa vanlig tjä n s te u tö v n in g i d e n n a s ta t e lle r i d en p ro p re lég islatio n o u d a n s le c a d re de sa p ra a n d ra a v ta ls s lu ta n d e s ta te n ; eller tiq u e a d m in is tra tiv e n o rm ale ou de c elles de 1'autre E ta t c o n tr a c ta n t; c . a tt läm n a u p p ly sn in g a r, som skulle röja c. de tr a n s m e ttre d e s re n se ig n e m e n ts qui a ffärsh em lig h et, in d u s tri-, h an d els- eller y r ré v é le ra ie n t un se c re t c o m m e rc ia l. in d u striel, k esh em lig h et e lle r i n ä rin g sv e rk s a m h e t n ytt- p ro fe ssio n n e l o u un p ro c é d é c o m m ercial ou
49v en g a rite n u to ch e degli scam b i verbali di o p in io n i p o s s a n o fa c ilita re il rag g iu n g im en to di tale a c c o rd o , e ss i p o tra n n o a v e r luogo in se n o ad u n a C o m m issio n e fo rm a ta d a rap p rese n ta n ti d elle a u to r itå c o m p e te n ti degli S tati c o n tra e n ti.
A rtic o lo 27 S c a m b io d i in fo rm a zio n i 1. L e a u to r itå c o m p e te n ti degli S ta ti c o n tra e n ti si sc a m b ie ra n n o le in fo rm az io n i n e c e s s a rie p e r a p p lic a re le d isp o siz io n i della p re s e n te C o n v e n z io n e e q u elle d elle leggi in te rn i degli S ta ti c o n tra e n ti re la tiv e alle imp o ste p re v iste d alia C o n v e n z io n e , nella misu ra in cui la ta s s a z io n e ch e tali leggi p rev ed o n o n on é c o n tra ria alia C o n v e n z io n e , n o n c h é p e r e v ita re le ev asio n i Fiscal i. L o sc a m b io di in fo rm az io n i non v ien e lim itato d a lF a rtic o lo 1. L e in fo rm az io n i ric e v u te da u n o S ta to c o n tr a e n te sa ra n n o te n u te se g re te , a n a lo g a m e n te alle in fo rm az io n i o tte n u te in b a se alla leg islazio n e in te rn a di d e tto S ta to e sa ra n n o c o m u n ic a te so lta n to alle p e rs o n e od a u to ritå (ivi c o m p re si i trib u n a li e gli organi a m m in istra tiv i) in c a ric a te d a ll’a c c e rta m e n to o d ella ris c o ss io n e delle im p o ste p re v iste d alia p re s e n te C o n v e n z io n e , d elle p ro c e d u re c o n c e rn e n ti tali im p o ste , o d elle d e c isio n i di rico rsi p re s e n ta ti p e r tali im p o ste. L e p e rs o n e od a u to r itå so p ra c ita te u tiliz z e ra n n o tali in fo rm azio n i s o lta n to p e r q u e sti fini. L e p red e tte p e rs o n e o d a u to ritå p o tra n n o se rv irs i di q u e s te in fo rm az io n i nel c o rs o di u d ien ze p u b b lich e o nei giudizi.
2. L e d is p o siz io n i del p a ra g ra fo 1 n on p o sso n o in n e ss u n c a so e ss e re in te rp re ta te nel se n s o d i im p o rre ad u n o degli S ta ti c o n tra e n ti 1’obbligo: a. di a d o tta re p ro v v e d im e n ti a m m in istra tivi in d e ro g a alla p ro p ria leg islazio n e e alla p ro p ria p ra s s i a m m in istra tiv a o a q u elle del- 1’a ltro S ta to c o n tr a e n te ; b. di fo rn ire in fo rm az io n i ch e n o n p o tre b b e ro e s s e re o tte n u te in b a se alla p ro p ria legis la z io n e o nel q u a d ro d ella p ro p ria n o rm a le p ra ssi a m m in istra tiv a o di q u ella d e lf a ltr o S ta to c o n tr a e n te ; c. di tra s m e tte r e in fo rm az io n i c h e p o tre b b e ro riv e la re un se g re to c o m m e rc ia le , industria le , p ro fe ssio n a le o un p ro c e s s o co m m er-
50ja t fö rfa rin g ssä tt, e lle r u p p ly sn in g a r, vilkas d e s re n s e ig n e m e n ts d o n t la c o m m u n ic a tio n ö v e rlä m n a n d e sk u lle s trid a m o t allm än n a se ra it c o n tra ire å 1’o rd re p u b lic. h än sy n .
A rtik el 28 A rticle 28 D ip lo m a tisk a o ch k o n su lä ra b e fa ttn in g s h a vare F o n c tio n n a ire s d ip lo m a tiq u e s e t c o n su la ire s D e tta av ta l p å v e rk a r ick e de p riv ileg ier i L es d is p o sitio n s de la p ré s e n te C o n v e n tio n b e s k a ttn in g s h ä n s e e n d e , so m enligt fo lk rä t ne p o rte n t p as a tte in te au x p riv ilég es fiscau x te n s a llm ä n n a re g le r e lle r fö re s k rifte r i s ä r d o n t b é n é fic ie n t les fo n c tio n n a ire s d ip lo m a ti sk ild a ö v e re n s k o m m e ls e r tillk o m m er d ip lo q u e s ou c o n su la ire s e n v e rtu so it d e s régles m a tis k a eller k o n su lä ra b e fa ttn in g sh a v a re . g é n é ra le s d u d ro it d e s g e n s, so it d e s d is p o si tio n s d ’a c c o rd s p a rtic u lie rs.
A rtik el 29 A rticle 29 T illä m p n in g a v b e s tä m m e ls e r n a o m b e g rä n s M o d a lité s d 'a p p lic a tio n d e s lim iia tio n s des nin g av k ä llsk a tt im p ö ts re te n u s å la so u r c e 1. 1 fall d å rä tte n a tt u tta g a k ä llsk a tt ä r 1. L e s im p ö ts p ré le v é s d a n s un d e s E ta ts b e g rä n sa d g en o m b e stä m m e lse rn a i d e tta a v c o n tr a c ta n ts p a r v o ie d e re te n u e å la so u rce ta l. å te rb e ta la s så d a n s k a tt p å b e g ä ra n av den s e ro n t re m b o u rsé s s u r d e m a n d e de 1'intésk a ttsk y ld ig e e lle r av d en sta t d ä r h an h ar re s sé ou de l’E ta t d o n t il e s t ré s id e n t lo rsq u e h em v ist. le d ro it de p e rc e v o ir e e s im p ö ts so it lim ité p ar les d is p o sitio n s d e lad ite C o n v e n tio n .
S v e n sk k u p o n g sk a tt u tta g e s d o c k vid u tb e- T o u te fo is f im p o t su é d o is s u r les divitaln in g stillfallet enligt de b e g rä n s a d e sk a tte d e n d e s d 'a c tio n s e s t p ré le v é , au te m p s du s a ts e r som a n g es i a rtik e l 10 i d e tta a v ta l. O m p a iem en t d e s d iv id e n d e s, au x ta u x lim ités p å g ru n d av sp eciella o m s tä n d ig h e te r sv en sk p ré v u s å 1’a rtic le 10 de la p ré s e n te C o n v e n k u p o n g sk a tt likväl h a r ta g its u t enligt den tio n . L o rs q u e , en ra iso n d e s c irc o n sta n c e s s k a tte s a ts som a n g e s i sv e n s k s k a tte la g stift sp é c ia le s, f im p o t su é d o is su r les d iv id en d es ning, å te rb e ta la s ö v e rs k ju ta n d e s k a tte b e lo p p a é té p ré le v é au ta u x p ré v u p a r la iégislation p å b e g ä ra n av d en sk a ttsk y ld ig e . F ö rfa ra n d e t fiscale su é d o ise , f im p o t e x c é d a n t e st rem o c h v illk o ren fö r a tt å tn ju ta de i artik el 10 i b o u rs é s u r d e m a n d e de f in té r e s s é . L a proced e tta av tal a n g iv n a b e g rä n s a d e s k a tte s a t d u re et les c o n d itio n s p o u r b é n é fic ie r d es lise rn a b e stä m m e s a v de s v e n s k a m y n d ig h e m itatio n s d es ta u x p ré v u s p a r f article 10 de te rn a . la p ré s e n te C o n v e n tio n s e ro n t é ta b lis p a r les a u to rité s su é d o ise s. 2. A n sö k a n o m å te rb e ta ln in g inges inom 2. L e s d e m a n d e s d e re m b o u rse m e n t, å préd e fris te r som a n g es i lag stiftn in g en i den se n te r d a n s les d élais é ta b lis p a r la Iégislation a v ta ls s lu ta n d e sta t som h a r a tt v e rk stä lla de f E t a t c o n tr a c ta n t obligé å e ffe c tu e r ledit å te rb e ta ln in g e n o ch skall v a ra åtfö ljd av e tt re m b o u rse m e n t, d o iv e n t é tr e acc o m p a g n é e s officiellt in ty g u tfä rd a t av d e n a v ta lsslu ta n d e p a r u n e a tte s ta tio n officielle de E E ta t c o n sta t i vilken d en sk a ttsk y ld ig e h a r h em v ist. I tr a c ta n t d o n t le c o n trib u a b le e st u n résid en t in ty g et skall a n g es a tt d e v illk o r ä r upp fy lld a d a n s laquelle d o it é tre c e rtifié e f e x is te n c e som k rä v s fö r a tt e rh å lla de s k a tte b e frie lse r d e s c o n d itio n s d e m a n d é e s p o u r b én éficier e lle r s k a tte n e d s ä ttn in g a r som a n g es i d e tta d e s e x o n é ra tio n s ou d e s ré d u e tio n s p ré v u e s a v ta l. d a n s c e tte C o n v e n tio n . 3. D e b e h ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ta ls 3. L e s a u to rité s c o m p é te n te s d e s E ta ts slu ta n d e s ta te rn a skall trä ffa ö m sesid ig ö v e r c o n tr a c ta n ts ré g le ro n t d ’un a c c o rd am iab le, e n sk o m m e lse i e n lig h et m ed b e stä m m e lse rn a en c o n fo rm ité d e s d is p o sitio n s de f article 26 i a rtik e l 26 i d e tta av ta l om s ä tte t fö r genom - de la p ré s e n te C o n v e n tio n , les m o d alités du
51ciale o p p u re in fo rm az io n i la cui c o m u n icazio n e s a re b b e c o n tr a ria a lP o rd in e p u b b lico .
A rtic o lo 28 F u n zio n a ri d ip lo m a tic i e co n so la ri Le d is p o siz io n i d ella p re s e n te C o n v en zio n e n on p re g iu d ic a n o i privilegi fiscali di cu i b e n e fic ia n o i fu n z io n a ri d ip lo m atici o c o n so la ri in v irtu delle reg o le g en erali del d iritto in te rn a z io n a le o di a c c o rd i p a rtic o la ri.
A rtic o lo 29 M o d a litå d i a p p lic a zio n e delle rid u zio n i d elle im p o s te p re le v a te alla fo n te 1. L e im p o ste risc o ss e in u n o dei d u e S tati c o n tra e n ti m e d ia n te rite n u ta alla fo n te so n o rim b o rs a te a ric h ie sta d e lP in te re s s a to o d ello S ta to di c u i e s s o é re s id e n te q u a lo ra il d iritto alla p e rc e z io n e di d e tte im p o ste sia lim itato dalie d is p o siz io n i d ella p re s e n te C o n v en zio n e. T u tta v ia , 1’im p o sta sv e d e s e sui d iv id en d i az io n a ri é p re le v a ta . al m o m e n to del pagam en to d ei d iv id e n d i, c o n le a liq u o te rid o tte p re v iste d a lP a rtic o lo 10 d ella p re s e n te C onv e n z io n e . S e, a c a u s a di c irc o s ta n z e p a rtic o lari, 1’im p o sta sv e d e s e sui d iv id en d i é s ta ta p re le v a ta c o n P a liq u o ta p re v ista d alia legislazione fiscale s v e d e s e , 1’im p o sta e c c e d e n te é rim b o rs a ta a ric h ie s ta d e lP in te re s s a to . L a p ro c e d u ra e le c o n d izio n i p e r b e n eficiare d elle lim itazio n i d elle a liq u o te p re v iste dal- P a rtic o lo 10 d ella p re s e n te C o n v e n z io n e , sara n n o sta b ilite d alie a u to ritå sv e d e si. 2. L e is ta n z e di rim b o rs o , d a p ro d u rsi in o s s e rv a n z a d e i te rm in i stab iliti d alia legislazio n e d ello S ta to c o n tra e n te te n u to ad effettu a re il rim b o rs o s te s s o , d e v o n o e s s e re co rre d a te di u n a tte s ta to ufTiciale d ello S ta to c o n tra e n te , di cu i il c o n trib u e n te é re s id e n te , c e rtific a n te ch e su s sis to n o le c o n d izio n i ric h ie s te p e r a v e r d iritto a lP a p p lic a z io n e delle e se n z io n i o d elle rid u zio n i p re v iste d alia p re se n te C o n v e n z io n e . 3. L e a u to r itå c o m p e te n ti degli S tati c o n tra e n ti s ta b ilira n n o di c o m u n e a c c o rd o , confo rm e m e n te alle d isp o siz io n i d e lP a rtic o lo 26 d e lla p re s e n te C o n v e n z io n e , le m o d a litå di
52fö ra n d e t av b e stä m m e lse rn a i d e n n a a rtik e l. p re s e n t a rtic le . Ils p e u v e n t a u ssi, d ’un a c c o rd D e kan o c k s å g en o m ö m sesid ig ö v e re n s k o m a m ia b le , é ta b lir d ’a u tre s p ro c é d u re s p o u r m else k o m m a ö v e re n s om a n n a t tillväga 1’ap p lic a tio n d e s lim itatio n s d ’im p ö t p ré v u e s g å n g ss ä tt fö r a tt g e n o m fö ra d e sk a tte b e g rä n s- p a r la p ré s e n te C o n v e n tio n . ningar so m a n g e s i d e tta a v tal.
A rtikel 30 A rticle 30 Ik r a ftträ d a n d e E n tré e en v ig u eu r 1. D e tta a v ta l skall ra tific e ra s o ch ratifika- 1. L a p ré s e n te C o n v e n tio n s e ra ratifiée et tio n sh a n d lin g a rn a u tv ä x la s i S to c k h o lm sn a les in s tru m e n ts d e ra tific a tio n se ro n t rast m öjligt. é c h a n g é s a u s s itö t q u e p o ssib le å S to ck h o lm . 2. D e tta av tal tr ä d e r i k raft m ed utväxling- 2. L a p ré s e n te C o n v e n tio n e n tr e ra en vi en av ra tifik a tio n sh a n d lin g a rn a o ch d e ss b e g u e u r a p ré s 1’éch a n g e d e s in s tru m e n ts de ra stä m m e lse r tilläm p as: tificatio n e t se s d is p o sitio n s s e ro n t applicab l e s : a . I S verige: a. en S u é d e : 1) B e trä ffa n d e in k o m st, v ilk e n fö rv ä rv a s i) å f é g a r d d es re v e n u s ré a lisé s å p a rtir du d e n I ja n u a r i k a le n d e rå re t n ä rm a st e fte r det ler ja n v ie r de 1’a n n é e civ ile su iv a n t celle de d å ra tifik a tio n sh a n d lin g a rn a u tv ä x la d e s eller 1'échange d e s in s tru m e n ts de ra tific a tio n ; et se n a r e , o ch 2) b e trä ffa n d e sk a tt p å fö rm ö g e n h e t, vil ii) å f é g a r d de f i m p ö t s u r la fo rtu n é étab li ken u tg å r på gru n d av ta x e rin g a n d ra k a le n å p a rtir d e la d e u x ié m e an n é e civile su iv a n t d e rå r e t n ä rm a st e fte r d e t d å ra tifik a tio n s celle d e 1’éc h a n g e d e s in s tru m e n ts de ra tific a h an d lin g a rn a u tv ä x la d e s e lle r se n a re . tio n . b. I Italien: b. e n I t a li e : B eträffan d e in k o m st so m fö rv ä rv a s u n d er å f é g a r d d e s re v e n u s ré a lisé s p e n d a n t les b e sk a ttn in g sp e rio d so m b ö rja r d e n 1 ja n u a ri p é rio d e s im p o sab les c o m m e n ? a n t å p a rtir du k a le n d e rå re t n ä rm a st e fte r d e t d å ra tifik a l er ja n v ie r de 1 'année civile su iv a n t celle de tio n sh a n d lin g a rn a u tv ä x la d e s e lle r se n a re . 1’éch a n g e d e s in s tru m e n ts de ratificatio n . 3. D et m ellan S v erig e o ch Italien d en 20 3. L a C o n v e n tio n du 20 d é c e m b re 1956 e n d e c e m b e r 1956 ingångna a v ta le t fö r u n d v i tre la S u é d e e t f l t a l i e te n d a n t å é v ite r les k an d e av d u b b e lb e s k a ttn in g o ch fö r reglering d o u b le s im p o sitio n s e t å ré g le r c e rta in e s av v issa a n d ra frå g o r b e trä ffa n d e s k a tte r å a u tre s q u e stio n s en m a tié re d ’im p ö ts s u r les in k o m st och fö rm ö g e n h e t, v ilk et ä n d ra ts g e re v e n u s e t s u r la fo rtu n é , tel q u e m odifié p ar nom tilläggsavtal d e n 7 d e c e m b e r 1965, u p p la C o n v e n tio n su p p lé m e n ta ire du 7 d é c e m b re h äv s. D ess b e s tä m m e ls e r u p p h ö r a tt gälla b e 1965, e st a b ro g é e . S es d is p o sitio n s c e ss e ro n t trä ffa n d e de s k a tte r på vilka fö re v a ra n d e a v d ’a v o ir effet å f é g a r d d e s im p ö ts a u x q u e ls la tal tilläm p as enligt p u n k t 2. p ré s e n te C o n v e n tio n s ’ap p liq u e co n fo rm ém en t au p a ra g ra p h e 2.
A rtikel 31 A rticle 31 U p p h ö ra n d e D e tta av ta l fö rb lir i k raft u ta n tid sb e L a p ré s e n te C o n v e n tio n re s te ra indéfinig rän sn in g m en e n v a r av d e a v ta lsslu ta n d e m en t en v ig u eu r m ais c h a c u n d e s E ta ts cons ta te rn a ä g er a tt - s e n a s t d en 30 ju n i u n d e r tr a c ta n ts p o u rra , ju s q u ’au 30 ju in in d u s de e tt k a le n d e rå r som b ö rja r e fte r u tg ån g en av to u te a n n é e civile å p a rtir d e la cin q iém e a n en tid ry m d av fem å r e fte r d en dag d å av ta le t n ée ä d a te r d e celle d e sa ra tific a tio n , la déra tific e ra d e s - på d ip lo m a tisk väg skriftligen n o n c e r, p a r é c rit e t p a r la voie d ip lo m a tiq u e , u p p säg a a v ta le t h o s d e n a n d ra a v ta lsslu ta n d e å f a u tre E ta t c o n tr a c ta n t. E n c a s d ’une telle s ta te n . I h ä n d e ls e av så d a n u p p säg n in g u p p d é n o n c ia tio n la C o n v e n tio n c e s s e ra d ’é tre h ö r a v ta le t a tt gälla: ap p licab le:
53a p p lic a z io n e del p re s e n te a rtic o lo . E s s e posso n o , in o ltre , s ta b ilire , di c o m u n e a c c o rd o , p ro c e d u re d iv e rs e p e r 1’a p p lic a z io n e delle lim itazio n i di im p o sta p re v iste d a lia p re s e n te C o n v e n z io n e .
A rtic o lo 30 E n tra ta in vigore 1. L a p re s e n te C o n v e n z io n e s a ra ra tific a ta e gli stru m e n ti di ratifica sa ra n n o sc a m b ia ti a S to c c o lm a a p p e n a p o ssib ile. 2. L a p re s e n te C o n v e n z io n e e n tr e rå in vi g o re alla d a ta d ello scam b io degli stru m e n ti di ratifica e le sue d isp o siz io n i si a p p lic h e ra n n o :
a. in S v ezia: i) ai re d d iti re a liz z a ti a d e c o rre re dal 1° g e n n a io d e lT a n n o sö la re s u c c e s siv o a q u ello d ello sca m b io degli stru m e n ti di ra tific a ; e
ii) all im p o sta sul p a trim o n io d e te rm in a ta a d e c o rr e re dal s e c o n d o a n n o sö la re s u c c e s siv o a q u ello d ello scam b io degli stru m e n ti di ra tific a ; b. in Italia: ai red d iti re a liz z a ti nei p erio d i d ’im p o sta ch e in izian o a d e c o rre re dal 1° g en n aio d e ll'a n n o sö la re s u c c e s siv o a q u ello dello sca m b io degli stru m e n ti di ratifica. 3. L a C o n v e n z io n e del 20 d ic e m b re 1956 tra la S v e z ia e T ita lia p e r e v ita re le d o p p ie im p o sizio n i e p e r reg o lare c e rte a ltre q u estioni in m a te ria di im p o ste sul re d d ito e sul p a trim o n io , co si co m e m o d ificata dalT A cc o rd o ag g iu n tiv o del 7 d ic e m b re 1965, é ab ro gata. L e su e d isp o siz io n i c e s s e rra n n o d 'a v e r e e ffe tto , re la tiv a m e n te alle im p o ste alle quali si a p p lic a la p re s e n te C o n v e n z io n e , in co n fo rm itå al p a ra g ra fo 2.
A rtic o lo 31 D e n u n c ia L a p re s e n te C o n v e n z io n e rim a rrå in vigore in d e fin ita m e n te , m a c ia s c u n o S ta to co n tra e n te p u ö n o tific a m e la c e ss a z io n e alT altro S ta to c o n tr a e n te , p e r isc ritto e p e r via diplom a tica. e n tro il 30 giugno in clu so di ogni a n n o sö la re , a d e c o rre re dal q u in to a n n o s u c c e s siv o a q u ello d ella su a ratifica. In ta l c a so la C o n v e n z io n e c e s s e rå d ’e s s e re ap p licab ile:
54a. I Sverige: a. en S u é d e : 1) B e trä ffa n d e in k o m st, v ilk en fö rv ä rv a s i) å 1’é g ard d e s re v e n u s ré a lisé s å p a rtir d u d en 1 ja n u a r i k a le n d e rå re t n ä rm a st e fte r d e t 1 " ja n v ie r d e 1’a n n é e civile su iv a n t celle oö d å u p p säg n in g en sk e d d e e lle r s e n a re , och 1’av is e s t d o n n é ; et 2) b e trä ffa n d e sk a tt p å fö rm ö g e n h e t, vil ii) å 1'égard de 1’im p ö t s u r la fo rtu n é étab li k en u tg å r p å g ru n d av ta x e rin g a n d ra k a le n å p a rtir d e la d e u x ié m e a n n é e civile su iv an t d e rå r e t n ä rm a st e fte r d e t d å u p p säg n in g en celle oil 1’av is e s t d o n n é . sk e d d e e lle r s e n a re . b. I Italien : b. e n I t a li e : B e trä ffa n d e in k o m st som fö rv ä rv a s u n d e r å l’é g ard d e s re v e n u s ré a lisé s p e n d a n t les b e sk a ttn in g sp e rio d som b ö lja r d e n 1 ja n u a ri p é rio d e s im p o sa b le s c o m m e n g a n t å p a rtir du k a le n d e rå re t n ä rm a st e fte r d e t d å u p p sä g l cr ja n v ie r d e l’a n n é e civ ile su iv a n t celle oö ningen sk e d d e e lle r s e n a re . 1’av is d e la d é n o n c ia tio n e s t d o n n é . Till b e k rä fte lse h ä ra v h a r d e b å d a sta te rn a s E n foi de qu o i les p lé n ip o te n tia ire s d e s b efu llm äk tig ad e o m b u d u n d e rte c k n a t d e tta d eu x E ta ts o n t a p p o sé le u rs sig n a tu re s au bas a v ta l o ch fö rs e tt d e ts a m m a m ed sin a sigill. d e la p ré s e n te C o n v e n tio n e t 1’o n t re v é tu e de leu rs sc e a u x .
Som sk e d d e i R om d en 6 m a rs 1980 i tv å F a it å R om e le 6 m ars 1980 e n d e u x exem e x e m p la r, p å s v e n s k a , ita lie n sk a o ch fra n sk a p la ire s e n lan g u e su é d o ise , italien n e e t fra n s p rå k e n , vilken s istn ä m n d a te x t skall äg a fö c a is e , c e tte d e m ié re p ré v a le n te en c a s de re trä d e vid tv is t om to lk n in g en . c o n te s ta tio n .
F ö r K o n u n g a rik e t S v erig es regering: P o u r le G o u v e rn e m e n t du R o y a u m e de S uéde
A . L e w e n h a u p t A . L e w e n h a u p t
F ö r Ita lie n sk a R ep u b lik e n s regering: P o u r le G o u v e rn e m e n t de la R é p u b liq u e Ita lienne
M a u rizio B u c c i M a u rizio B u c c i
55a. in S v ezia: i) ai re d d iti re a liz z a ti a d e c o rre re dal 1° g e n n aio dell a n n o sö lare su c c e s s iv o a quello d ella d e n u n c ia ; e ii) a ll'im p o s ta sul p a trim o n io d e te rm in a ta a d eco n rere dal se c o n d o a n n o sö la re s u c c e s siv o a q u e llo d ella d e n u n cia .
b. in Italia: ai re d d iti re a liz z a ti nei p erio d i d ’im p o sta c h e in izian o a d e c o rre re dal 1° g en n aio d e lT a n n o sö la re su c c e s siv o a q u ello della d e n u n c ia . In fed e di c h e i p le n ip o te n z ia ri dei d u e S tati h a n n o firm a to la p re s e n te C o n v e n z io n e e vi h a n n o a p p o s to i lo ro sigilli.
F a tta a R om a il 6 m arzo 1980 in d u e esem p lari in lii ,u a s v e d e s e , italiana e fr a n c e se , q u e s t'u ltim a p re v a le n d o in c a s o di c o n te s ta zio n e.
P e r il G o v e rn o del R eg n o di S v e z ia
A . L e w e n h a u p t
P e r il G o v e rn o d e lla R e p u b b lic a italian a
M a u rizio B u c c i
56Protokoll PROTOCOLE
till avtalet mellan Sverige och Italien för å la Convention entre la Suéde et 1’Italie
att undvika dubbelbeskattning beträffan en vue d ’éviter les doubles impositions en
de skatter på inkomst och förmögenhet matiére d ’impöts sur le revenu et la for
och för att förhindra skatteflykt tuné et å prévenir les évasions fiscales
Vid u n d e rte c k n a n d e t av a v ta le t d e n n a dag Au m o m en t d e p ro c é d e r å la sig n a tu re de la m ellan S v erig e o c h Italien fö r a tt u n d v ik a C o n v e n tio n c o n c lu e ce jo u r e n tre la S u é d e et d u b b e lb e s k a ttn in g b e trä ffa n d e s k a tte r på in 1'Italie en vu e d ’é v ite r les d o u b le s im p o si k o m st o c h fö rm ö g e n h e t o c h fö r a tt fö rh in d ra tio n s en m atiére d 'im p ö ts s u r le re v e n u e t la sk a tte fly k t h a r u n d e rte c k n a d e b efullm äkti- fo rtu n é e t å p ré v e n ir les é v a s io n s fisc a le s, les g ad e o m b u d k o m m it ö v e re n s om a tt följande so u ssig n é s p lé n ip o te n tia ire s so n t c o n v e n u s k o m p le tte ra n d e b e s tä m m e ls e r skall u tg ö ra en d e s d isp o sitio n s su p p lé m e n ta ire s su iv a n te s in te g re ra n d e del av a v ta le t. qui fo n t p a rtie in té g ra n te de la C o n v e n tio n . D et ä r ö v e re n s k o m m e t. C ’e s t e n te n d u q u e a. b e trä ffa n d e a rtik e l 2, a tt, om fö rm ö g en a. p o u r ce qui c o n c e m e 1’a rtic le 2, si un h e ts s k a tt i fra m tid e n skulle in fö ras i Italien , im p ö t s u r la fo rtu n é d e v a it d a n s le fu tu r étre a v ta le t skall tillä m p a s p å d e n n a sk a tt; in tro d u it en Ita lie , la C o n v e n tio n s ’appliq u e ra å c e t im p ö t; b. a tt, om fy sisk p e rso n enligt b e stä m m e l b. n o n o b s ta n t les d is p o sitio n s d u parase rn a i artik el 4 p u n k t I a n s e s b o sa tt i Italien g ra p h e 2 de 1’article 4, lo rs q u e , selon les d is o ch enligt d e n s. k. " tr e å r s r e g e ln ” i d en p o sitio n s du p a ra g ra p h e 1 du m ém e a rtic le , sv e n s k a sk a tte la g stiftn in g e n a n s e s b o sa tt i un e p e rs o n n e p h y siq u e e s t co n sid e ré e S v e rig e , de b e h ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v co m m e un ré s id e n t de 1'Italie e t au ssi com m e ta lsslu ta n d e s ta te rn a skall - u ta n h in d e r av un résid en t de la S u éd e en v e rtu de la d is p o si b e s tä m m e lse rn a i a rtik e l 4 p u n k t 2 - lösa tion dite « régle de tro is a n s », c o n te n u e d ans fråg an om h a n s h e m v ist g en o m öm sesid ig la législation fiscale su é d o is e , les a u to rité s ö v e re n s k o m m e lse . c o m p é te n te s d e s E ta ts c o n tr a c ta n ts tranch e n t la q u e stio n d e sa ré s id e n c e d ’un c o m m un a c c o rd . B e stä m m e lse rn a i fö rsta s ty c k e t av d en n a L es d is p o sitio n s du p re m ie r alin é a de ce p u n k t tilläm p as e n d a s t i fråg a om sv e n sk a p a ra g ra p h e ne s ’a p p liq u e n t q u 'a u x n atio n au x m ed b o rg a re o ch ä r b e g rä n sa d e a tt gälla u n d e r su éd o is e t leu r ap p lic a tio n e s t lim itée aux d e fö rs ta tre å ren rä k n a t från d ag en fö r u t p re m ie rs tro is an s å c o m p te r du jo u r d 'é m ifly ttn in g en från Sverige. g ra tio n de la S u éd e. D e ssa b e s tä m m e ls e r g ru n d a r sig på reg ler C es d is p o sitio n s so n t b a sé e s s u r les régles na i 53 § i d en s v e n s k a k o m m u n a lsk a tte la g e n , d u p a ra g ra p h e 53 de la loi su é d o ise s u r fim vilka in fö rts i sv e n sk sk a tte la g stiftn in g fö r att p ö t co m m u n a l s u r le re v e n u qui so n t introfö rh in d ra s k a tte fly k t; d u ite s d a n s la législation fiscale su éd o ise en vue d ’é v ite r les é v a sio n s fisc a le s; c. b e trä ffa n d e a rtik e l 7 p u n k t 3, a tt m ed c. p o u r ce qui c o n c e m e f a r tic le 7, p a ra ” k o s tn a d e r som u p p k o m m it fö r d e t fa sta g rap h e 3, p o u r « d é p e n s e s e x p o s é e s au x fins d rifts tä lle ts rä k n in g ” a v s e s k o s tn a d e r h ä n fö r p o u rs u iv ie s p a r c e t é ta b lis se m e n t sta b le » on liga till d e t fa s ta d rifts tä lle ts v e rk s a m h e t; e n te n d les d é p e n se s a ffé re n te s å fa c tiv ité de 1’é ta b lis se m e n t sta b le ; d. a tt b e stä m m e lse rn a i artik el 13 p u n k t 5 d. les d is p o sitio n s du p a ra g ra p h e 5 de f a r h a r in tag its i a v ta le t i av sik t a tt fö rh in d ra ticle 13 so n t in tro d u ite s d a n s la C o n v e n tio n s k a tte fly k t. T illäm p n in g en av d e s s a b e s tä m en v u e d ’é v ite r les é v a sio n s fisc a le s. L 'a p p lim e lse r fö r u ts ä tte r a tt sam tlig a v illk o r som c a tio n de c es d is p o sitio n s p ré s u p p o s e n t q u e an g es i s ty c k e n a a - c i n ä m n d a p u n k t ä r u p p to u te s les c o n d itio n s c o n te n u e s d a n s les alifyllda; n éas a - c du p a ra g ra p h e so n t sa tisfa ite s; e. a tt vid tilläm p n in g en av a rtik e l 15 p u n k t e. au sen s du p a ra g ra p h e 3 de f a r tic le 15 le
57PROTOCOLLO
alla Convenzione tra la Svezia e Titalia
per evitare le doppie imposizioni in ma
teria di im poste sul reddito e sul patri-
monio e per prevenire le evasioni fiscali.
A lT atto d e lla firm a d ella C o n v e n z io n e conc lu s a in d a ta o d ie rn a tr a la S v e z ia e T ita lia p e r ev ita re le d o p p ie im p o sizio n i in m a te ria di im p o ste sul re d d ito e sul p a trim o n io e p er p re v e n ire le ev a sio n i fiscali, i s o tto s c ritti p le n ip o te n z ia ri h a n n o c o n c o rd a to le seg u en ti d isp o siz io n i su p p le m e n ta ri ch e fo rm a n o p a rte in te g ra n te d e lla C o n v e n z io n e . R e sta in te s o che: a. p e r q u a n to c o n c e rn e T artico lo 2, se u n a im p o sta sul p a trim o n io d o v e ss e in a v v e n ire e s s e re is titu ita in Italia, la C o n v e n z io n e si a p p lic h e rå a d e tta im p o sta; b. n o n o s ta n te le d isp o sizio n i d el p a ra g ra fc 2 d e lT a rtic o lo 4, q u a n d o , se c o n d o le d is p o si z io n i del p a ra g ra fo 1 d ello s te s s o a rtic o lo , u n a p e rs o n a fisica é c o n s id e ra ta re s id e n te d e lf lt a li a ed a n c h e re s id e n te d ella S v e z ia in v irth d e lla d isp o siz io n e d e tta « reg o la d ei tre a n n i », p re v is ta d a lia leg islazio n e fisc a le sved e s e , le a u to r itå c o m p e te n ti degli S ta ti co n tra e n ti riso lv o n o di c o m m u n e a c c o rd o , la q u e s tio n e d e lla su a re s id e n z a .
L e d isp o siz io n i del p rim o e o m in a del prese n te p a ra g ra fo si a p p lic a n o s o lta n to ai nazionali sv e d e s i e la loro a p p lic a z io n e é limita ta ai p rim i tr e an n i a d e c o rre re d al g io rn o di e m ig ra z io n e d a lia S v ezia. T ali d isp o siz io n i si b a sa n o sulla n o rm a tiv a d e l p a ra g ra fo 53 d ella legge sv e d e s e sulTim p o s ta c o m u n a le sul re d d ito , ch e é s ta ta in se rita n ella leg islazio n e fiscale sv e d e s e al fine di e v ita re le e v a sio n i fiscali; c. p e r q u a n to rig u a rd a T artico lo 7, p a ra grafo 3, p e r « s p e s e so s te n u te p e r gli sco p i p erseg u iti d alia stab ile o rg a n iz z a z io n e » si inte n d o n o le s p e s e c o n n e ss e co n T a ttiv itä della stab ile o rg a n iz z a z io n e ; d. le d isp o siz io n i d e l p a ra g ra fo 5 d e lT a rti c o lo 13 so n o s ta te in serite nella C o n v e n z io n e al fine di e v ita re le ev asio n i fiscali. L ’ap p licazione di tali d isp o sizio n i p re s u p p o n e ch e sia n o s o d d isfa tte tu tte le c o n d izio n i c o n te n u te nei p u n d d a a. a c. del p a ra g ra fo ; e. ai sen si del p a ra g ra fo 3 d e lT a rtic o lo 15
583 S ca n d in a v ia n A irlin es S y ste m (S A S ) skall siége de la d ire c tio n effectiv e du g ro u p e m e n t a n s e s ha sin verk lig a ledning i S v erig e; de n av ig atio n a é rie n n e S c a n d in a v ia n A irlin es S y stem (SA S) e st c o n sid e ré c o m m e situ é en S u é d e ; f. a tt, om fö rm ö g e n h e tssk a tt sk u lle införas f. d a n s le c a s ou un im pöt s u r la fo rtu n é i Ita lie n , sv e n s k fö rm ö g e n h e tssk a tt som ta d e v ra it é tre in tro d u it en Ita lie , 1’im pöt suég its ut i e n lig h et m ed d e tta av tal skall a v rä k d o is s u r la fo rtu n é , p ré le v é en c o n fo rm ité d e s n a s från d e n n a ita lie n sk a fö rm ö g e n h e tssk a tt d isp o sitio n s de la C o n v e n tio n , se ra p o rté en på de v illk o r som a n g es i a rtik e l 24 p u n k t 4; d é d u c tio n d u d it im pöt italien s u r la fo rtu n é au x c o n d itio n s p ré v u e s au p a ra g ra p h e 4 de 1’a rtic le 24; g. a tt b e stä m m e lse rn a i artik el 25 p u n k t 2 g. les d is p o sitio n s du p re m ie r alin éa du fö rsta s ty c k e t inte m e d fö r sk a tte frih e t i en p ara g ra p h e 2 de 1’a rtic le 25 n 'im p liq u e n t pas a v ta lsslu ta n d e sta t fö r u td eln in g eller a n d ra d a n s un E ta t c o n tr a c ta n t une e x o n é ra tio n b e ta ln in g a r till bolag m ed h em v ist i d en a n d ra c o n c e rn a n t d e s d iv id e n d e s ou d ’a u tr e s paiea v ta lsslu ta n d e sta te n . B e stä m m e lse rn a hin d m e n ts, v e rs é s å une so c ié té qui e st un re s i ra r inte h eller en a v ta ls s lu ta n d e sta t a tt enligt d en t de 1’a u tre E ta t c o n tr a c ta n t. L es m ém es sin in te rn a lagstiftning b e s k a tta in k o m ste r d isp o sitio n s n e m p é c h e n t p as n on plus un som u p p b ä re s av fast d rifts tä lle , vilket u tg ö r E ta t c o n tr a c ta n t d ’im p o se r, selo n la législadel av e tt bolag i den a n d ra a v ta lsslu ta n d e tion in tern e de c e t E ta t, les re v e n u s to u c h é s sta te n . I sistn ä m n d a fall får d o c k b e s k a ttn in g p a r un é ta b lis se m e n t sta h le , qui fait p artie e n icke v ara m er ty n g a n d e än b e sk a ttn in g e n d 'u n e so c ié té de F a u tre E ta t c o n tra c ta n t. C eav icke u td elad vinst h o s bolag m ed h em v ist i p e n d a n l. d a n s ce d e rn ie r c a s 1'im position ne d en fö rstn ä m n d a a v ta ls s lu ta n d e sta te n ; p eu t pas e x c é d e r 1’im p o sitio n a p p lic a b le aux s o c ié té s, qui so n t d e s ré s id e n ts du p rem ier E ta t c o n tr a c ta n t, c o n c e rn a n t le u rs bén éfices n o n -d istrib u é s; h. a tt i fråga om artik el 26 p u n k t 1 u ttry c h. p ar ra p p o rt au p a ra g ra p h e I de 1’article ket " u ta n a tt d e tta p å v e rk a r h ans rä tt a tt 26 1’e x p re s sio n « in d é p e n d a m m e n t d e s rea n v ä n d a sig av de rä ttsm e d e l som finns i d e s c o u rs p ré v u s p a r la législation n atio n ale » sisa s ta te rs in te rn a rä tts o r d n in g " in n e b ä r, att gnifie q u e le c o m m e n c e m e n t de la p ro c é d u re in le d a n d e t av e tt fö rfa ra n d e fö r att u p p n å ö m a m iab le n 'e s t p as a lte rn a tif au reg ard de la sesidig ö v e re n s k o m m e lse icke u tg ö r e tt a lte r p ro c é d u re c o n te n tie u s e n a tio n a le å laq u elle. nativ till p ro c e s s enligt in tern rä ttso rd n in g , d a n s to u t c a s . on doit a v o ir re c o u rs au préalavilken u n d e r alla o m s tä n d ig h e te r fö rst skall b le, lo rsq u e le co n flit se ré fé re å une applicain led as i fall då tv is te n a v s e r u tta g a n d e av tion d es im p ö ts italien s qui n 'e s t p as conitalien sk sk a tt i strid m ed a v ta le t. fo rm e å la C o n v e n tio n .
S om sk e d d e i R om d en 6 m ars 1980 i två F ait å R om e le 6 m ars 1980 en d eu x exem e x e m p la r, på sv e n ‘sk a , italien sk a o c h fran sk a p laires en langue s u é d o ise . italien n e et frans p rå k e n , vilken sistn ä m n d a te x t skall äga fö 5 a ise , c e tte d e rn ié re p ré v a le n te en c a s de re trä d e vid tv ist om to lk n in g en . c o n te s ta tio n .
F ö r K o n u n g a rik e t S v erig es regering: P o u r le G o u v e rn e m e n t du R o y au m e de S uéde
A . L e w e n h a u p t A . L e w e n h a u p t
F ö r Ita lie n sk a R e p u b lik e n s regering: P o u r le G o u v e rn e m e n t de la R ép u b liq u e Ita lienne
Maurizio Bucci M a u rizio B u cci
59la sed e d ella d ire z io n e effe ttiv a del g ru p p o di n av ig az io n e a e re a « S ea n d in a v ia n A irlines S y s te m » (S A S ) si c o n sid e ra s itu a ta in Svezia; f. net c a so in cui u n 'im p o s ta sul p atrim o n io d o v e ss e in a v v e n ire e s s e re is titu ita in Italia. l'im p o s ta sv e d e s e sul p a trim o n io , prelev ata in c o n fo rm itå alle d isp o siz io n i d ella C o n v e n z io n e . sa ra d e d o tta d a d e tta im p o sta italiana sul p a trim o n io alle c o n d izio n i prev iste nel p a ra g ra fo 4 d e lT artico lo 24; g. le d isp o siz io n i del p rim o c o m m a del p a ra g ra fo 2 d e ll’artic o lo 25 n on c o m p o rta n o in u n o S ta to c o n tra e n te 1 'esenzione dei d iv i d en d i o di altri p ag am e n ti v e rs a ti ad un a soc ie tå re s id e n te d elT altro S ta to c o n tr a e n te . Le ste sse d is p o siz io n i. in o ltre . non im p e d isc o n o ad u no S ta to c o n tra e n te di im p o rre . s e c o n d o la leg islazio n e in te rn a di d e tto S ta to , i redditi realizzati d a u n a sta b ile o rg a n iz z a z io n e , ch e faccia p a rte di u n a so c ie tå d e ll’a ltro S ta to c o n tra e n te . In q u e s t’ultim o c a s o . tu tta v ia , 1’im p o sta n on p uö e c c e d e re q u e lla ap p licab ile alle so c ie tå re s id e n ti del p rim o S ta to c o n tra e n te . in re lazio n e ai lo ro utili n on distribuiti;
h. c o n rife rim e n to al p a ra g ra fo I d e ll’artico lo 26, alla e sp re s s io n e « in d ip e n d e n te m e n te d ai rico rsi p rev isti d alia leg islazio n e nazionale » si a ttrib u isc e il sig n ificato s e c o n d o cui 1’a ttiv a z io n e d ella p ro c e d u ra a m ic h e v o le non é in a lte rn a tiv a c o n la p ro c e d u ra c o n te n z io s a nazio n a le c h e v a . in ogni c a s o , p re v e n tiv a m en te in s ta u ra ta , la d d o v e la c o n tro v e rs ia c o n c e m a un ap p lic a z io n e no n c o n fo rm e alla C o n v e n z io n e d elle im p o ste italian e.
F a tto a R o m a il 6 m a rz o 1980 in d u e esem plari in lingua sv e d e s e , italian a e fra n c e se , q u e s t'u ltim a p re v a le n d o in c a s o di c o n te s ta zio n e.
P e r il G o v e rn o del R egno di S v e z ia
A . L e w e n h a u p t
P e r il G o v e rn o d ella R e p u b b lic a italian a
M a u rizio B u c c i
60■ • ■ / nät f ■ if : ■ ■ tott ■
'
. . j i i v . l i f . ' ' *1 ; \ • .rä J X f i ’ ! i i - b y i f c W I i ' <i " ■■
l i f s l f i » d V . ‘ - ' i : , i - i *J) : - > ! i : U r t i r j ■ . . . . . . . . . -
■