Avtal med Bangladesh för undvikande av dubbelbeskattning och förhindrande av skatteflykt beträffande inkomstskatter jämte protokoll, Dacca den 3 maj 1982, SÖ 1983:47
Sveriges överenskommelser
med främmande makter
Utgiven av utrikesdepartementet
Nr 47
Avtal med Bangladesh för undvikande av dubbelbeskatt
ning och förhindrande av skatteflykt beträffande in
komstskatter jämte protokoll.
Dacca den 3 maj 1982
R eg erin g e n b e slö t ra tific e ra a v ta le t d en 21 april 1983. R a tifik a tio n s in stru m e n te n u tv ä x la d e s i S to c k h o lm d e n 19 a u g u sti 1983. A v ta le t tr ä d d e i k ra ft d en 19 a u g u sti 1983 en lig t a rt. 28 (S F S 1983:534). R ik sd ag sb eh an d lin g : P ro p . 1982/83:96, S k U 1982/83:210, R s k r 1982/83:210.
2i (Översättning)1
CONVENTION BETWEEN THE GOV AVTAL MELLAN KONUNGARIKET
ERNMENT OF THE KINGDOM OF SVERIGES REGERING OCH FOLK
SWEDEN AND THE GOVERNMENT REPUBLIKEN BANGLADESHS RE
OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF GERING FÖR UNDVIKANDE AV
BANGLADESH FOR THE AVOID- DUBBELBESKATTNING OCH FÖR
ANCE OF DOUBLE TAXATION AND HINDRANDE AV SKATTEFLYKT BE
THE PREVENTION OF FISCAL EVA- TRÄFFANDE INKOMSTSKATTER
SION WITH RESPECT TO TAXES ON
INCOME
T he G o v e rn m e n t o f th e K ingdom o f S w e K o n u n g a rik e t S v erig es reg erin g o ch F o lk den an d th e G o v e rn m e n t o f th e P e o p le ’s Re- rep u b lik en B a n g la d e sh s reg erin g , som ö n s k a r public o f B an g lad esh , ingå e tt av ta l fö r u n d v ik a n d e av D esiring to c o n c lu d e a C o n v e n tio n fo r the d u b b e lb e s k a ttn in g o c h fö rh in d ra n d e av s k a t av o id a n c e o f d o u b le ta x a tio n an d th e p re v e n tefly k t b e trä ffa n d e in k o m s ts k a tte r, h a r k o m tio n o f fiscal e v a sio n w ith re s p e c t to ta x e s on m it ö v e re n s om följande: in co m e; H a v é ag reed as follow s:
A R T 1C L E 1 A R T IK E L 1 Personal scope P ersoner p å vilka avtalet tillämpas T h is C o n v e n tio n shall a p p ly to p e rs o n s D e tta av ta l tilläm p as på p e rs o n e r som h ar w ho a re re s id e n ts o f on e o r b o th o f th e C on- hem v ist i en a v ta lsslu ta n d e sta t eller i b åd a tra c tin g S ta te s. a v ta lsslu ta n d e s ta te rn a .
A R T IC L E 2 A R T IK E L 2 Taxes covered S ka tter som om fa tta s av avtalet 1. T h is C o n v e n tio n shall a p p ly to ta x e s on 1. D e tta av tal tilläm p as på in k o m stsk a tte r in co m e im p o sed by o r on b e h a lf o f a C on- som p åfö rs av en a v ta lsslu ta n d e sta t eller tra c tin g S ta te o r o f its local a u th o ritie s , irres- d e s s lo k ala m y n d ig h e te r e lle r fö r d e ss a s rä k p e c tiv e o f th e m a n n e r in w hich th ey are le- ning, o b e ro e n d e av s ä tte t på vilket s k a tte rn a vied. u tta g e s. 2. T h e re shall be re g a rd e d as ta x e s on in 2. M ed in k o m s ts k a tte r fö rs tå s alla s k a tte r co m e all ta x e s im p o sed on to ta l in co m e o r on som u tg å r på in k o m st i d e ss h elh et e lle r på e le m e n ts o f in co m e, in clu d in g ta x e s o n gains d e la r av in k o m st, däri in b eg rip n a s k a tte r på fro m th e a lie n a tio n o f m o v ab le o r im m ovable v in st g enom ö v e rlå te lse av lös eller fast eg e n p ro p e rty . do m . 3. T he e x istin g ta x e s to w hich th is C o n 3. De fö r n ä rv a ra n d e u tg å e n d e sk a tte r, på v en tio n shall ap p ly are: vilka a v ta le t tilläm p as, är: (a) in th e c a se o f B an g lad esh : th e incom e a) I B an g lad esh : in k o m stsk a tte n (s k a tt av ta x (h e re in a fte r re fe rre d to as “ B an g lad esh så d a n t slag b en ä m n s i d e t fö ljan d e ” banglat a x ” ); d e sh isk s k a tt” ); (b) in th e c a se o f S w ed en : b) i S verige: (i) th e S ta te in co m e ta x , in clu d in g sail- 1) den statlig a in k o m s ts k a tte n , sjö o r s ’ tax an d c o u p o n ta x ; m a n s sk a tte n och k u p o n g sk a tte n däri in b e g rip n a,
1 Översättning enligt den i prop. 1982/83:96 intag na texten.
3(ii) th e ta x on u n d is trib u te d p ro fits o f 2) u ts k iftn in g s sk a tte n o ch e r s ä tt c o m p a n ie s an d th e ta x on d is trib u tio n in n in g s sk a tte n , co n n e c tio n w ith re d u c tio n o f sh a re cap ital o r th e w inding-up o f a c o m p a n y ; (iii) th e ta x on p u b lic e n te rta in e rs ; and 3) b ev illn in g sav g iften fö r v issa o ffe n t liga fö re stä lln in g a r, och (iv) th e c o m m u n al in co m e ta x ; (h erein- 4) k o m m u n a ls k a tte n ; (sk att av så d a n t a fte r re fe rre d to as “ S w ed ish ta x ” ). slag b e n ä m n s i d e t fö ljan d e ” sv e n sk s k a tt” ). 4. T h e C o n v e n tio n shall a p p ly a lso to any 4. A v ta le t tilläm p as äv e n p å s k a tte r av id en tical o r su b s ta n tia lly sim ilar ta x e s w hich sam m a eller i h u v u d sa k lik a rta t slag, som a re im p o sed a fte r th e d a te o f sig n a tu re o f the e fte r u n d e rte c k n a n d e t av a v ta le t p å fö rs vid C o n v e n tio n in a d d itio n to , o r in p la c e of, the sidan av e lle r i stä lle t fö r de fö r n ä rv a ra n d e e x istin g ta x e s . T h e c o m p e te n t a u th o ritie s u tg å e n d e sk a tte rn a . D e b eh ö rig a m y n d ig h e shall n otify each o th e r o f a n y significant te rn a skall m ed d ela v a ra n d ra de v äsen tlig a c h an g es w hich h av é b een m ade in th e ir re- ä n d rin g a r som v id tag its i re s p e k tiv e s k a tte sp e c tiv e ta x a tio n law s. lagstiftning.
A R T IC L E 3 A R T IK E L 3 General definitions A llm änna definitioner 1. In th is C o n v e n tio n , u n less th e c o n te x t 1. O m inte sa m m a n h a n g e t fö ra n le d e r a n o th e rw ise req u ires: n a t, h ar i d e tta av tal följan d e u ttry c k nedan angiven b ety d e lse : (a) th e term “ B a n g la d e sh ” m ean s th e Peo- a) ” B a n g la d e sh ” å s y fta r F o lk re p u b lik e n p le ’s R ep u b lic o f B an g lad esh ; B an g lad esh ; (b) th e te rm “ S w e d e n " m ean s th e K ing- b) ” S v e rig e ” å s y fta r K o n u n g a rik e t S v e do m o f S w ed en ; rige; (c) the te rm s “ a C o n tra c tin g S ta t e ” and c) ” en a v ta lsslu ta n d e s ta t” o c h ” d en a n “ th e o th e r C o n tra c tin g S ta te ” m ean B an g la d ra a v ta lsslu ta n d e s ta te n ” å s y fta r B an g la d e sh o r S w ed en as th e c o n te x t re q u ire s; d e sh eller S v erig e, allte fte r som sa m m a n h a n g e t k rä v e r; (d) th e te rm “ p e rs o n ” in clu d es an individ- d) ” p e rs o n ” in b e g rip e r fy sisk p e rs o n , b o u al, a c o m p a n y an d an y o th e r b o d y o f p e r lag o ch an n a n sam m an slu tn in g ; so n s; (e) th e term “ c o m p a n y ” m ean s an y bo d y e) ” b o la g ” å sy fta r ju rid is k p e rso n eller a n c o rp o ra te o r an y e n tity w hich is tre a te d as a nan som vid b e sk a ttn in g e n b e h a n d la s såso m b o d y c o rp o ra te fo r ta x p u rp o s e s; ju rid is k p e rs o n ; (f) the te rm s “ e n te rp rise o f a C o n tra c tin g f) ” fö re ta g i en a v ta lsslu ta n d e s t a t " och S ta te ” an d “ e n te rp ris e o f th e o th e r C o n tra c t ” fö re ta g i den a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta te n ” ing S ta te ” m ean re s p e c tiv e ly an e n te rp rise å s y fta r fö re ta g som b e d riv s av p erso n m ed c a rrie d on by a re sid e n t o f a C o n tra c tin g h em v ist i en a v ta lsslu ta n d e s ta t, re sp e k tiv e S ta te a n d an e n te rp rise c a rrie d on by a re s i fö re ta g som b e d riv s av p e rso n m ed h em v ist i d e n t o f th e o th e r C o n tra c tin g S ta te ; d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n ; (g) th e te rm “ n a tio n a ls” m ean s: g) ” m e d b o rg a re ” å sy ftar: (i) all in d iv id u als p o sse ssin g th e n atio n - 1) fysisk p e rso n som h a r m e d b o rg a rsk a p ality o f a C o n tra c tin g S ta te ; i en a v ta lsslu ta n d e s ta t, (ii) all legal p e rs o n s , p a rtn e rs h ip s and 2) ju rid is k p e rs o n och a n n an sa m m a n a s s o c ia tio n s d eriv in g th e ir sta tu s as such slutning som b ild ats enligt d en lagstiftning from th e law s in fo rce in a C o n tra c tin g som g äller i en a v ta lsslu ta n d e sta t; S ta te ; (h) th e te rm “ in te rn a tio n a l tra ffic ” m ean s h) " in te rn a tio n e ll tra fik ” å s y fta r tra n s p o rt an y tr a n s p o rt b y a ship o r a irc ra ft o p e ra te d m ed sk e p p eller lu ftfarty g som a n v ä n d s av
11 -4 0 -023 3
4by an e n te rp rise o f a C o n tra c tin g S ta te , ex- fö re ta g i en a v ta lsslu ta n d e sta t u to m då s k e p c e p t w h en th e ship o r a irc ra ft is o p e ra te d p e t eller lu ftfarty g et a n v ä n d s u te s lu ta n d e solely b e tw e e n p lace s in th e o th e r C o n tra c t m ellan p la ts e r i den a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta t ing S ta te ; e n ; (i) th e term “ c o m p e te n t a u th o r ity ” m ean s i) ” b eh ö rig m y n d ig h e t” å s y fta r i B an g la in th e c ase o f B a n g lad esh , th e N a tio n a l d e sh , ” th e N atio n al B o ard o f R e v e n u e ” eller B o ard o f R ev en u e o r its a u th o rise d re p re s e n d e ss befu llm äk tig ad e o m b u d o c h i S v erig e, ta tiv e an d in th e c a se o f S w e d e n , th e M in iste r b u d g e tm in iste rn eller d e n n e s b efu llm äk tig ad e o f th e B u d g et o r his a u th o rise d r e p r e s e n ta o m b u d . tive. 2. A s re g a rd s the ap p lic a tio n o f th e C on- 2. D å en a v ta lsslu ta n d e sta t tillä m p a r d e tta v en tio n by a C o n tra c tin g S ta te an y te rm not a v ta l a n s e s , såv id a inte sam m a n h a n g e t fö ra n d efin ed th e re in sh all, u n le ss th e c o n te x t oth- le d e r a n n a t, v arje u ttry c k som in te d e fin ie ra ts erw ise re q u ire s, h av é th e m ean in g w hich it i a v ta le t, ha d en b e ty d e lse som u ttry c k e t h ar h as u n d e r th e law o f th a t S ta te c o n c e rn in g th e enligt d en sta te n s lagstiftning rö ra n d e så d a n a ta x e s to w hich th e C o n v e n tio n ap p lies. s k a tte r p å vilka a v ta le t tilläm pas.
A R T IC L E 4 A R T IK E L 4 R esident H em vist 1. F o r th e p u rp o s e s o f th is C o n v e n tio n , 1. Vid tilläm p n in g en av d e tta a v ta l å sy fta r th e te rm “ re s id e n t o f a C o n tra c tin g S ta te ” u ttry c k e t ” p e rs o n m ed h e m v ist i en a v ta ls m ean s an y p e rs o n w h o , u n d e r th e law s o f slu ta n d e s ta t” p e rs o n som enligt lag stift th a t S ta te , is liable to ta x th e re in by re a s o n o f ningen i d e n n a sta t ä r sk a ttsk y ld ig d ä r på his d o m icile, re s id e n c e , p lace o f m a n a g e m e n t g ru n d av h e m v ist, b o sä ttn in g , p la ts fö r fö re o r a n y o th e r c rite rio n o f a sim ilar n a tu re . B ut tag sled n in g eller an n a n lik n an d e o m s tä n th is te rm d o e s not in clu d e an y p e rs o n w ho is d ig h et. U ttry c k e t in b e g rip e r em e lle rtid inte liable to ta x in th a t S ta te in re s p e c t on ly o f p e rs o n som är sk a ttsk y ld ig i d e n n a sta t e n incom e fro m so u rc e s in th a t S ta te . d a s t fö r in k o m st från källa i d e n n a stat. 2. W h ere by re a s o n o f th e p ro v isio n s o f 2. D å p å g ru n d av b e s tä m m e lse rn a i p u n k t p a ra g ra p h 1 an in d iv id u al is a re s id e n t o f bo th I fysisk p e rs o n h a r h e m v ist i b å d a a v ta ls s lu C o n tra c tin g S ta te s , th e n his sta tu s shall be ta n d e s ta te rn a , b e stä m s h a n s h em v ist p å föl d e te rm in e d as follow s: ja n d e sätt: (a) he shall be d e e m e d to be a re s id e n t o f a) H an a n se s ha h em v ist i d e n sta t d ä r han th e S ta te in w hich he h a s a p e rm a n e n t hom e h a r en b o sta d som sta d ig v a ra n d e s tå r till hans a v ailab le to him ; if he h a s a p e rm a n e n t hom e fö rfo g an d e. O m h an h a r en såd an b o sta d i available to him in b o th S ta te s , he shall be b å d a sta te rn a , a n se s h an h a h e m v ist i d en sta t d e e m e d to be a re s id e n t o f th e S ta te w ith m ed vilken h an s p e rso n lig a o ch e k o n o m isk a w hich his p e rso n a l an d e c o n o m ic re la tio n s fö rb in d e ls e r ä r sta rk a s t (c e n tru m fö r lev n ad sa re c lo s e r (c e n tre o f vital in te re sts); in tre sse n a ). (b) if th e S ta te in w h ich he h as his c e n tr e o f b) O m d e t inte kan a v g ö ra s i vilken sta t vital in te re s ts c a n n o t be d e te rm in e d , o r if he han h a r c e n tru m fö r sina le v n a d s in tre sse n h as not a p e rm a n e n t h o m e av ailab le to him in e lle r om han inte i n å g o n d e ra sta te n h a r en e ith e r S ta te , he shall be d e e m e d to be a re s i b o sta d som sta d ig v a ra n d e s tå r till hans fö rfo d e n t o f th e S ta te in w hich he h as an h ab itu al g a n d e , a n se s han h a h em v ist i d en sta t d är a b o d e ; h an sta d ig v a ra n d e v istas. (c) if he has a n h ab itu al ab o d e in both c) O m h an sta d ig v a ra n d e v istas i b å d a s ta S ta te s o r in n e ith e r o f th e m , he shall be te rn a eller om h an inte v istas sta d ig v a ra n d e i d e e m e d to be a re s id e n t o f th e S ta te o f w hich n ågon av dem , a n se s han h a h em v ist i den he is a n atio n al; sta t d ä r han ä r m ed b o rg are. (d) if he is a n atio n al o f b o th S ta te s o r o f d) O m h an ä r m ed b o rg a re i b å d a sta te rn a n e ith e r o f th e m , th e c o m p e te n t a u th o ritie s o f e lle r om han inte ä r m ed b o rg a re i n ågon av th e C o n tra c tin g S ta te s shall se ttle th e q u es- d em , a v g ö r de b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a i de tion by m utual a g reem en t. a v ta lsslu ta n d e s ta te rn a fråg an g enom ö m s e si dig ö v e re n s k o m m e lse .
53. W h ere by re a s o n o f the p ro v isio n s o f 3. D å p å gru n d av b e s tä m m e lse rn a i p u n k t p ara g ra p h 1 a p e rs o n o th e r th å n an individual 1 a n n a n p e rs o n än fy sisk p e rs o n h a r h em v ist i is a re s id e n t o f b o th C o n tra c tin g S ta te s , th en b å d a a v ta lsslu ta n d e s ta te rn a , a n se s p e rs o n e n it shall be d e e m e d to be a re s id e n t o f th e S tate i fråg a ha h em v ist i den sta t d ä r d en h a r sin in w hich its p lace o f effectiv e m a n a g e m e n t is v erk lig a ledning. situ a te d .
A R T IC L E 5 A R T IK E L 5 P erm anent establishm ent F ast driftställe 1. F o r th e p u rp o s e s o f th is C o n v e n tio n , 1. V id tilläm p n in g en av d e tta av tal å s y fta r th e te rm " p e r m a n e n t e s ta b lis h m e n t” m ean s u ttry c k e t " f a s t d rifts tä lle ” en sta d ig v a ra n d e a fixed p lace o f b u sin e ss th ro u g h w hich th e p la ts fö r a ffä rsv e rk s a m h e t, från vilken e tt b u s in e ss o f an e n te rp rise is w holly o r p artly fö re ta g s v e rk s a m h e t h e lt e lle r d e lv is b e d riv s. ca rrie d on. 2. T h e te rm " p e r m a n e n t e s ta b lis h m e n t” 2. U ttry c k e t " f a s t d rifts tä lle ” in n e fa tta r in clu d es e sp ecially : särsk ilt: (a) a p la c e o f m a n a g e m e n t: a) p la ts fö r fö retag sled n in g ; (b) a b ra n c h ; b) filial; (c) an o ffice: c) k o n to r; (d) a f a c t o r y ; d) fa b rik ; (e) a w o rk sh o p ; e) v e rk s ta d ; (f) a w a re h o u s e , in relatio n to a p e rso n f) lag erb y g g n ad , i fråg a om p e rs o n som p ro v id in g sto ra g e facilities fo r o th e r s ; and tillh a n d a h å lle r la g eru try m m e å t u to m stå e n d e ; och (g) a m in e, an oil o r gas w ell, a q u a rry o r g) g ru v a , olje- eller g a sk ä lla , ste n b ro tt an y o th e r p lace o f e x tra c tio n o f n a tu ra l re- e lle r an n a n p lats fö r u tv in n in g av n a tu rtill so u rc e s. g ångar. 3. A b u ild in g site o r c o n s tru c tio n o r in s ta l 3. P la ts fö r b y g g n ad s-, anläggnings- eller lation o r a ss e m b ly p ro je c t c o n s titu te s a p e r in s ta lla tio n sv e rk sa m h e t u tg ö r fast d riftställe m a n e n t e s ta b lish m e n t on ly if it la s ts m ore e n d a s t om v e rk s a m h e te n p å g å r m er än 183 th ån 183 d a y s. dagar. 4. N o tw ith s ta n d in g th e p re c e d in g p ro v i 4. U tan h in d e r av fö re g å e n d e b e s tä m sio n s o f th is A rtic le , the te rm “ p e rm a n e n t m e lse r i d e n n a artik el a n s e s u ttry c k e t ” fast e s ta b lis h m e n t” shall be d e e m e d n o t to in- d rifts tä lle ” inte in n efatta: clu d e: (a) th e u se o f facilities solely fo r p u rp o s e a) a n v än d n in g e n av a n o rd n in g a r u te s lu o f sto ra g e o r d isp lay o f g o ods o r m e rc h a n d ise ta n d e fö r lagring eller u tställn in g av fö re ta g e t belo n g in g to th e e n te rp ris e : tillh ö rig a v a ro r; (b) the m a in te n a n c e o f a sto c k o f g o o d s o r b) in n e h a v e t av e tt fö re ta g e t tillh ö rig t v a m e rc h a n d is e belonging to th e e n te rp ris e so le ru lag er u te s lu ta n d e fö r lagring e lle r u ts tä ll ly fo r th e p u rp o s e o f sto ra g e o r d isp lay : ning; (c) th e m a in te n a n c e o f a sto c k o f g o o d s o r c) in n e h a v e t av e tt fö re ta g e t tillh ö rig t v a m e rc h a n d is e belonging to th e e n te rp ris e so le ru la g e r u te s lu ta n d e fö r b e a rb e tn in g eller fö r ly fo r th e p u rp o s e o f P ro cessin g by a n o th e r ädling gen o m a n n a t fö retag s fö rso rg ; e n te rp ris e ; (d) th e m a in te n a n c e o f a fixed p la c e o f. d) in n e h a v e t av sta d ig v a ra n d e p la ts fö r af b u sin e ss solely fo r th e p u rp o s e o f p u rc h a sin g fä rs v e rk s a m h e t u te s lu ta n d e fö r in k ö p av g o o d s o r m e rc h a n d is e o r o f c o llectin g in fo r v a ro r eller in h äm tan d e av u p p ly s n in g a r fö r m a tio n , fo r th e e n te rp ris e ; fö re ta g e t; (e) th e m a in te n a n c e o f a fix ed p lace o f e) in n e h a v e t av sta d ig v a ra n d e p la ts fö r af b u sin e ss solely fo r th e p u rp o s e o f a d v e rtis- fä rs v e rk s a m h e t u te s lu ta n d e fö r a tt fö r fö r e ta ing, fo r th e su p p ly o f in fo rm a tio n , fo r scien- g e t o m b e s ö ija re k la m , m e d d e la u p p ly sn in g -
6tific re s e a rc h , o r fo r sim ilar a c tiv itie s w hich a r, b e d riv a v e te n sk a p lig fo rsk n in g e lle r u tö v a h a v é a p re p a ra to ry o r au x ilia ry c h a ra c te r, fo r lik n an d e v e rk s a m h e t, som ä r av fö rb e th e e n te rp rise . re d a n d e eller b iträ d a n d e art. 5. A p e rso n actin g in a C o n tra c tin g S tate 5. P e rso n som ä r v e rk sa m i en a v ta ls s lu fo r o r on b e h a lf o f an e n te rp ris e o f the o th e r ta n d e sta t fö r e tt fö re ta g i d en a n d ra a v ta ls C o n tra c tin g S ta te —o th e r th å n an ag e n t o f an slu ta n d e sta te n eller p å d e ss v ä g n a r — a n n an in d e p e n d e n t sta tu s to w h o m p a ra g ra p h 6 ap- än såd an o b e ro e n d e re p r e s e n ta n t p å vilken p lie s—shall be d e e m e d to be a p e rm a n e n t es- p u n k t 6 tilläm p as — a n se s u tg ö ra fa s t d rift ta b lish m e n t in th e first-m e n tio n e d S ta te , if: ställe i d en fö rstn ä m n d a sta te n om : (a) he h a s, an d h ab itu ally e x e rc is e s , in th e a) han i den fö rstn ä m n d a sta te n h a r o ch first-m e n tio n e d S ta te a g e n e ra l a u th o rity to d ä r reg e lb u n d e t a n v ä n d e r en g en erell full c o n c lu d e c o n tra c ts fo r o r o n b e h a lf o f th e m ak t a tt slu ta av tal i fö re ta g e ts n am n sam t e n te rp ris e , u n le ss his a c tiv itie s a re lim ited to v e rk s a m h e te n inte b e g rä n sa s till in k ö p av th e p u rc h a s e o f g o o d s o r m e rc h a n d is e fo r o r v a ro r fö r fö re ta g e ts räk n in g , eller on b e h a lf o f th e e n te r p ris e , o r (b) he h ab itu ally m ain tain s in the first- b) han reg elm ässig t i d en fö rstn ä m n d a s ta m en tio n ed S ta te a sto c k o f g o o d s o r m e r te n d is p o n e ra r e tt fö re ta g e t tillh ö rig t v a ru ch a n d ise b elonging to th e e n te rp ris e from lag er från v ilk et h an fö r fö re ta g e t eller på w hich he reg u larly d e liv e rs g o o d s o r m e r d e s s v ä g n a r reg e lb u n d e t le v e re ra r v a ro r, eller ch a n d ise fo r o r o n b e h a lf o f th e e n te rp ris e , o r (c) he h ab itu ally se c u re s o rd e rs fo r the c) han i d e n fö rstn ä m n d a sta te n re g e lb u n sale o f g o ods o r m e rc h a n d is e in th e first- d e t in fö rsk affar o rd e r rö ra n d e fö rsäljn in g av m en tio n ed S ta te , w holly o r alm o st w holly fo r v a ro r u te s lu ta n d e eller n ä sta n u te s lu ta n d e för th e e n te rp rise itself, o r fo r th e e n te rp ris e o r fö re ta g e t i fråg a eller fö r fö re ta g e t o c h a n d ra o th e r e n te rp ris e s w hich a re c o n tro lle d by it fö re ta g , ö v e r vilka fö rstn ä m n d a fö re ta g h a r o r h av é a c o n tro llin g in te re s t in it. e tt b e stä m m a n d e in fly tan d e eller vilka själva h a r e tt b e stä m m a n d e in fly tan d e ö v e r det fö rstn ä m n d a fö retag et. 6. A n e n te rp rise o f a C o n tra c tin g S tate 6. F ö re ta g i en a v ta lsslu ta n d e sta t an se s shall not be d e e m e d to h a v é a p e rm a n e n t in te h a fast d riftställe i d en a n d ra a v ta ls s lu e sta b lish m e n t in th e o th e r C o n tra c tin g S tate ta n d e sta te n e n d a s t på d en gru n d a tt fö re ta g e t m erely b e c a u se it c a rrie s on b u sin e ss in th a t b e d riv e r a ffä rsv e rk s a m h e t i d e n n a a n d ra stat o th e r S ta te th ro u g h a b ro k e r, g e n e ra l com - g enom förm ed lin g av m ä k lare, k o m m issio n är m issio n ag en t o r a n y o th e r ag e n t o f an in d e eller an n a n o b e ro e n d e re p re s e n ta n t, om så p e n d e n t sta tu s , w h e re su ch p e rso n is acting d an p e rso n d ärv id b e d riv e r sin sed v an lig a af in th e o rd in a ry c o u rs e o f his b u sin e ss and his fä rs v e rk s a m h e t o ch h a n s v e rk s a m h e t in te är a c tiv itie s are not as d e sc rib e d in su b -p ara- såd an som b e sk riv s i p u n k t 5 c). g rap h (c) o f p ara g ra p h 5. 7. T he fa c t th a t a c o m p a n y w hich is a re s i 7. D en o m stä n d ig h e te n a tt e tt bolag med d e n t o f a C o n tra c tin g S ta te C ontrols o r is hem v ist i en a v ta lsslu ta n d e s ta t k o n tro lle ra r c o n tro lle d by a c o m p a n y w hich is a re sid e n t e lle r k o n tro lle ra s av e tt bolag m ed h em v ist i o f th e o th e r C o n tra c tin g S ta te , o r w h ich c a r d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n eller e tt bolag ries on b u sin e ss in th a t o th e r S ta te (w h e th e r som b e d riv e r a ffä rsv e rk s a m h e t i d e n n a a n d ra th ro u g h a p e rm a n e n t e sta b lish m e n t o r o th e r- sta t (an tin g en från fast d riftställe e lle r p å a n w ise). shall not o f itse lf c o n s titu te e ith e r c o m n a t sä tt), m e d fö r inte i o ch fö r sig a tt någotp an y a p e rm a n e n t e s ta b lish m e n t o f th e o th e r. d e ra bolaget u tg ö r fast d riftstä lle fö r d e t a n d ra.
A R T IC L E 6 A R T IK E L 6 Incom e fro m im m ovable property Inkom st av fa s t egendom 1. Incom e d e riv e d by a re sid e n t o f a C o n 1. In k o m st, som p e rs o n m ed h em v ist i en tra c tin g S ta te from im m o v ab le p ro p e rty (in a v ta lsslu ta n d e sta t fö rv ä rv a r av fast egendom
7c luding in co m e from a g ric u ltu re o r fo re stry ) (däri in b eg rip en in k o m st av la n tb ru k eller situ a te d in th e o th e r C o n tra c tin g S tate m ay sk o g sb ru k ) b eläg en i d en a n d ra a v ta ls s lu be ta x e d in th a t o th e r S tate. ta n d e s ta te n , få r b e s k a tta s i d e n n a a n d ra sta t. 2. T he te rm “ im m ovable p r o p e r ty ” shall 2. U ttry c k e t ” fa s t e g e n d o m " h a r d en b e h avé th e m ean in g w hich it h as u n d e r th e law ty d e lse som u ttry c k e t h a r enligt lag stift o f the C o n tra c tin g S tate in w hich th e p ro p e r ningen i d en a v ta lsslu ta n d e s ta t d ä r e g e n d o ty in q u e stio n is situ a te d . T h e te rm shall in m en ä r b eläg e n . U ttry c k e t in b e g rip e r d o ck an y c a se in clu d e p ro p e rty a c c e s s o ry to im alltid tillb e h ö r till fast e g e n d o m , lev an d e o ch m o v ab le p ro p e r ty , liv esto ck an d eq u ip m e n t d ö d a in v e n ta rie r i la n tb ru k och s k o g s b ru k , u sed in a g ric u ltu re and fo re s try , rig h ts to rä ttig h e te r p å vilka b e stä m m e lse rn a i p riv a t w hich th e p ro v isio n s o f g en e ra l law re s p e c t- rä tte n om fa st eg en d o m tilläm p as, n y ttja n d e ing lan d e d p ro p e rty a p p ly , u su fru c t o f im rä tt till fa s t eg en d o m sam t rä tt till fö rä n d e r m o v ab le p ro p e rty and rig h ts to v ariab le o r liga e lle r fa s ta e rs ä ttn in g a r fö r n y ttja n d e t av fixed p a y m e n ts as c o n sid e ra tio n fo r th e e lle r rä tte n a tt n y ttja m in e ra lfö re k o m st, källa w o rk in g of, o r the right to w o rk , m in eral de- e lle r a n n a n n atu rtillg ån g . S k e p p , b å ta r och p o sits, s o u rc e s an d o th e r n a tu ra l re s o u rc e s ; lu ftfarty g a n se s inte v a ra fa st eg en d o m . sh ip s, b o a ts an d a irc ra ft shall n o t be reg ard ed as im m o v ab le p ro p e rty . 3. T h e p ro v isio n s o f p a ra g ra p h 1 shall a p 3. B e stä m m e lse rn a i p u n k t 1 tilläm p as på ply to in co m e d e riv e d from th e d ire c t u se, in k o m st som fö rv ä rv a s g en o m o m e d e lb a rt lettin g , o r u se in an y o th e r fo rm o f im m o v b ru k a n d e , g en o m u th y rn in g e lle r gen o m a n able p ro p e rty . nan an v ä n d n in g av fa st eg en d o m . 4. T h e p ro v isio n s o f p a ra g ra p h s 1 an d 3 4. B e stä m m e lse rn a i p u n k te rn a 1 och 3 tillshall a lso ap p ly to th e in co m e from im m o v läm p as äv e n p å in k o m st av fast eg en d o m som ab le p ro p e rty o f an e n te rp rise an d to in co m e tillh ö r fö re ta g o ch p å in k o m st av fast e g e n from im m o v ab le p ro p e rty u se d fo r th e p erfor- do m som a n v ä n d s vid sjä lv stä n d ig y rk e s m an ce o f in d e p e n d e n t p e rso n a l se rv ic e s. utö v n in g .
A R T IC L E 7 A R T IK E L 7 Business profits Inkom st av rörelse 1. T h e p ro fits o f an e n te rp rise o f a C o n 1. In k o m st av rö re lse , som fö re ta g i en tra c tin g S ta te shall be ta x a b le on ly in th a t a v ta lsslu ta n d e sta t fö rv ä rv a r, b e s k a tta s e n S ta te u n le s s th e e n te rp rise c a rrie s on busi- d a st i d e n n a s ta t, såv id a inte fö re ta g e t b e n ess in th e o th e r C o n tra c tin g S ta te th ro u g h a d riv e r rö re lse i d e n a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta p e rm a n e n t e sta b lish m e n t situ a te d th e re in . If te n från d ä r b eläg et fa s t d riftstä lle . O m fö re th e e n te rp ris e c a rrie s o n b u sin e ss as afore- ta g e t b e d riv e r rö re lse p å n y ss an g iv e t s ä tt, få r said , th e p ro fits o f th e e n te rp ris e m ay be fö re ta g e ts in k o m st b e s k a tta s i d e n a n d ra s ta ta x e d in th e o th e r S ta te b u t on ly so m uch o f te n , m en e n d a s t så sto r del d ä ra v som ä r th e m as is a ttrib u ta b le to th a t p e rm a n e n t e s h än fö rlig till d e t fa sta d riftstä lle t. ta b lish m e n t. 2. S u b je c t to th e p ro v isio n s o f p ara g ra p h 2. O m fö re ta g i en a v ta lsslu ta n d e sta t b e 3, w h e re a n e n te rp ris e o f a C o n tra c tin g S tate d riv e r rö relse i d en a n d ra a v ta ls s lu ta n d e s ta c a rrie s o n b u sin e ss in th e o th e r C o n tra c tin g te n frå n d ä r b eläg et fast d rifts tä lle , h ä n fö rs, S ta te th ro u g h a p e rm a n e n t e s ta b lish m e n t sit om inte b e stä m m e lse rn a i p u n k t 3 fö ra n le d e r u a te d th e re in , th e re shall in each C o n tra c tin g a n n a t, i v a rd e ra av tal sslu ta n d e sta te n till det S ta te be a ttrib u te d to th a t p e rm a n e n t e s ta b fa s ta d riftstä lle t d en in k o m st so m d e t kan lish m en t th e p ro fits w hich it m ight be e x p ect- an ta g a s a tt d riftstä lle t skulle h a fö rv ä rv a t om ed to m ake if it w e re a d is tin c t a n d se p a ra te d e t v a rit e tt fristå e n d e fö re ta g , som b e d riv it e n te rp ris e en g ag ed in th e sam e o r sim ilar ac- v e rk s a m h e t av sam m a eller lik n an d e slag u n tiv ities u n d e r th e sam e o r sim ilar c o n d itio n s d e r sa m m a eller lik n an d e v illk o r o c h sjä lv an d dealin g w holly in d e p e n d e n tly w ith the stän d ig t a v s lu ta t a ffä re r m ed d e t fö re ta g till e n te rp ris e o f w hich it is a p e rm a n e n t esta b - v ilk et d rifts tä lle t h ö r. O m de u p p ly sn in g a r,
2+—40-023 7
8lish m en t. If the in fo rm atio n av ailab le to the som ä r tillgängliga fö r b e sk attn in g sm y n d ig h eta x a tio n a u th o ritie s c o n c e rn e d is in a d e q u a te te rn a i fråg a, inte ä r tillräck lig a fö r a tt a v g ö ra to d e te rm in e th e p ro fits to be a ttrib u te d to th e vilken in k o m st som ä r h änförlig till d e t fa sta p e rm a n e n t e s ta b lis h m e n t, n o th in g in th is p ar- d rifts tä lle t, skall b e stä m m e lse rn a i d en n a ag rap h shall affect th e ap p lic a tio n o f th e law p u n k t inte h in d ra tilläm p n in g en av la g b e o f e ith e r C o n tra c tin g S ta te in relatio n to the stä m m e lse r i n å g o n d era a v ta lsslu ta n d e s ta liability o f th e p e rm a n e n t e s ta b lish m e n t to te n , enligt vilka b e sk a ttn in g sm y n d ig h e te rn a p ay tax on an a m o u n t d e te rm in e d b y th e ex- sk ö n sm ä ssig t eller u p p sk a ttn in g sv is kan b e e rc ise o f a d is c re tio n o r th e m aking o f an stäm m a d e t fa sta d riftstä lle ts sk a tte p lik tig a estim a te by th e ta x a tio n a u th o ritie s o f th a t in k o m st. S åd an sk ö n sm ässig b e d ö m n in g eller C o n tra c tin g S ta te , p ro v id e d th a t su ch d is c re så d a n u p p sk a ttn in g av in k o m st skall d o ck - i tion shall be e x e rc ise d o r su ch e stim a te shall d en m ån de fö r b e sk a ttn in g sm y n d ig h e te rn a be m a d e , so far a s th e in fo rm atio n av ailab le tillgängliga u p p ly sn in g a rn a tillå te r d e tta to th e ta x a tio n a u th o ritie s p e rm its, in acco r- ske i ö v e re n s stä m m e lse m ed d en i d en n a d a n c e w ith th e p rin cip le sta te d in th is p ara- p u n k t an g iv n a p rin cip en . g rap h . 3. In d e te rm in in g th e p ro fits o f a p e rm a 3. V id b e stä m m a n d e t av fast d riftstä lle s n en t e sta b lish m e n t, th e re shall be allow ed as in k o m st m edges a v d rag fö r u tg ifte r som u p p d e d u c tio n s e x p e n s e s w hich a re in c u rre d fo r k o m m it fö r d e t fa s ta d rifts tä lle t, h ä ru n d e r in th e p u rp o s e s o f th e p e rm a n e n t e sta b lish m e n t, b eg rip n a u tg ifter fö r fö re ta g e ts ledning och including e x e c u tiv e a n d g e n e ra l a d m in is tra allm än n a fö rv altn in g , o a v se tt om u tg iftern a tive e x p e n se s so in c u rre d , w h e th e r in the u p p k o m m it i den sta t d ä r det fa s ta d riftstä lle t S ta te in w hich th e p e rm a n e n t e sta b lish m e n t ä r beläget eller a n n o rs tä d e s. A v d rag m edges is situ a te d o r e ls e w h e re , b u t th is d o es not d o c k inte fö r u tg ifter fö r vilka a v d ra g ej skulle in clu d e a n y e x p e n s e s w h ich , u n d e r th e law o f m edges fö retag i d e n n a sta t. th a t S tate w ould n o t be allo w ed to be d e d u c ted by an e n te rp rise o f th a t S ta te . 4. In s o fa r a s it h as b een c u sto m a ry in a 4. I den m ån in k o m st h änförlig till fast C o n tra c tin g S ta te to d e te rm in e th e p ro fits to d riftstä lle i en a v ta lsslu ta n d e s ta t b ru k a t b e be a ttrib u te d to a p e rm a n e n t e sta b lish m e n t stä m m a s på g ru n d v al av en fö rd eln in g av on the b asis o f an a p p o rtio n m e n t o f th e total fö re ta g e ts hela in k o m st p å de o lik a d e la rn a av pro fits o f the e n te rp ris e to its v a rio u s p a rts, fö re ta g e t, skall b e stä m m e lse rn a i p u n k t 2 inte n o th in g in p a ra g ra p h 2 shall p re c lu d e th a t h in d ra a tt i d e n n a a v ta lsslu ta n d e sta t den C o n tra c tin g S ta te fro m d eterm in in g th e p ro f sk a tte p lik tig a in k o m sten b e stä m s g enom så its to be ta x e d by su ch an a p p o rtio n m e n t as d a n t fö rfa ra n d e . D en fö rd eln in g sm eto d som m ay be c u s to m a ry ; th e m eth o d o f a p p o rtio n a n v ä n d s skall d o c k v ara såd an a tt re s u lta te t m en t a d o p te d shall, h ow e v e r, be su ch th a t ö v e re n s s tä m m e r m ed p rin c ip e rn a i d e n n a a r th e re s u lt shall be in a c c o rd a n c e w ith the tikel. p rin cip les c o n ta in e d in th is A rtid e . 5. N o p ro fits shall be a ttrib u te d to a p e r 5. In k o m st h än fö rs inte till fast d riftställe m an en t e sta b lish m e n t by re a s o n o f the m ere en d a st av d en an led n in g en a tt v a ro r inköps p u rc h a s e by th a t p e rm a n e n t e sta b lish m e n t o f gen o m d e t fa s ta d rifts tä lle ts fö rso rg fö r fö re g o o d s o r m e rc h a n d ise fo r th e e n te rp rise . tag et. 6. F o r th e p u rp o s e s o f th e p re c e d in g p ara- 6. Vid tilläm pningen av fö reg åen d e p u n k g ra p h s, th e p ro fits to be a ttrib u te d to the te r b e stä m s in k o m st som ä r h änförlig till det p e rm a n e n t e sta b lish m e n t shall be d e te rm in e d fa s ta d riftstä lle t gen o m sam m a fö rfa ra n d e år by th e sam e m eth o d y e a r by y e a r u n less th e re från år, såv id a in te g o d a o ch tillräckliga skäl is good a n d su fficien t re a s o n to th e c o n tra ry . fö ra n le d e r a n n a t. 7. W h ere p ro fits in clu d e item s o f incom e 7. In g år i in k o m st av rö re lse in k o m stslag w hich a re d e a lt w ith se p a ra te ly in o th e r A rti som b eh a n d la s sä rsk ilt i a n d ra a rtik la r av d e s o f th is C o n v e n tio n , th e n th e p ro v isio n s d e tta a v ta l, b e rö rs b e stä m m e lse rn a i d e ss a o f th o s e A r tid e s shall n o t be a ffected by th e a rtik la r inte av reg lern a i fö re v a ra n d e a rtik e l. p ro v isio n s o f th is A rtid e .
9A R T IC L E 8 Air transport L uftfart 1. P ro fits o f an e n te rp rise o f a C o n tra c tin g 1. In k o m st som fö rv ä rv a s av fö re ta g i en S ta te fro m th e o p e ra tio n o f a irc ra ft in in te rn a a v ta lsslu ta n d e sta t gen o m a n v ä n d n in g e n av tional traffic shall be ta x a b le o n ly in th a t lu ftfarty g i in tern atio n ell tra fik b e s k a tta s e n S tate. d a st i d e n n a sta t. 2. W ith re s p e c t to p ro fits d e riv e d by the 2. B e stä m m e lse rn a i d e n n a a rtik e l tilläm S w e d ish , D an ish a n d N o rw e g ia n a ir tr a n s p a s b e trä ffa n d e in k o m st som fö rv ä rv a s av d e t p o rt c o n so rtiu m S ca n d in a v ia n A irlin es S y s s v e n s k a , d a n sk a o ch n o rs k a lu ftfa rtsk o n s o rte m (S A S ), th e p ro v isio n s o f p a ra g ra p h 1 tiet S ca n d in a v ia n A irlines S y ste m (SA S) m en shall a p p ly , b u t only to such p art o f the p ro f e n d a s t i fråg a om d en del av in k o m ste n som its as c o rre s p o n d s to th e p a rtic ip a tio n held in m o ts v a ra r d en an d el i k o n so rtie t som in n eh as th a t c o n so rtiu m by AB A e ro tra n sp o rt av AB A e ro tra n sp o rt (A B A ), d e n sv e n sk e (A B A ), th e S w ed ish p a rtn e r o f S c a n d in av ian d e läg a ren i S c a n d in av ian A irlin es S y stem A irlin es S y stem (SA S). (SA S). 3. T he p ro v isio n s o f p a ra g ra p h s 1 an d 2 3. B e stä m m e lse rn a i p u n k te rn a 1 o c h 2 tillshall a lso a p p ly to p ro fits fro m th e p a rtic ip a läm p as äv en p å in k o m st som fö rv ä rv a s tion in a p o o l, a jo in t b u sin e ss o r an in te rn a g enom d eltag an d e i en p o o l, e tt g em e n sa m t tio n al o p e ra tin g ag en cy . fö re ta g eller en in tern atio n ell d rifts o rg a n is a tion.
A R T IC L E 9 A R T IK E L 9 Shipping Sjöfart 1. P ro fu s o f an e n te rp rise o f a C o n tra c tin g 1. In k o m st, som fö rv ä rv a s av fö re ta g i en S tate d e riv e d from th e o p e ra tio n o f sh ip s in a v ta lsslu ta n d e s ta t gen o m a n v ä n d n in g e n av in te rn a tio n a l traffic in the o th e r C o n tra c tin g sk e p p i in tern atio n ell trafik i d en a n d ra av- S ta te m ay be ta x e d in th a t o th e r S ta te , b u t ta lsslu ta n d e sta te n , få r b e s k a tta s i d e n n a a n d th e ta x c h a rg e a b le in th a t o th e r S ta te on such ra s ta t, m en s k a tte n på in k o m ste n i d e n n a p ro fits shall be re d u c e d by an a m o u n t equal a n d ra s ta t n e d s ä tts m ed e tt b e lo p p m o tsv a to fifty p e r c e n t o f su ch ta x . ra n d e fem tio p ro c e n t av s k a tte n . 2. F o r th e p u rp o s e s o f p a ra g ra p h 1, p ro fits 2. Vid tilläm p n in g en av p u n k t 1 fö rstå s d e riv e d by an e n te rp rise o f a C o n tra c tin g m ed in k o m st som fö rv ä rv a s i en a v ta ls s lu S ta te from th e o p e ra tio n o f sh ip s in in te rn a ta n d e sta t gen o m an v ä n d n in g e n av sk e p p i tio n al traffic in th e o th e r C o n tra c tin g S tate in te rn a tio n e ll trafik i den a n d ra a v ta ls s lu shall m ean p ro fits from th e c a rria g e o f pas- ta n d e s ta te n , in k o m st g en o m b e fo rd ra n av se n g e rs, m ail, liv esto ck o r g o o d s sh ip p ed p a ss a g e ra re , p o st, k re a tu r eller g o d s, som from th a t o th e r S tate. u ts k e p p a s från d e n n a a n d ra sta t. 3. T h e p ro v isio n s o f p a ra g ra p h 1 shall also 3. B e stä m m e lse rn a i p u n k t 1 tilläm p as ap p ly to p ro fits from th e p a rtic ip a tio n in a äv e n p å in k o m st som fö rv ä rv a s gen o m d e lta p o o l, a jo in t b u sin e ss o r an in te rn a tio n a l o p g an d e i en p o o l, e tt g e m e n sa m t fö re ta g eller e ra tin g ag en cy . en in tern atio n ell d riftso rg a n isa tio n .
A R T IC L E 10 A R T IK E L 10 A sso cia te d enterprises Företag m ed intressegem enskap 1. W h ere 1. I f a ll d å (a) an e n te rp ris e o f a C o n tra c tin g S tate a) e tt fö retag i en a v ta lsslu ta n d e stat d ire k t p a rtic ip a te s d ire c tly o r in d irectly in th e m an elle r in d irek t d e lta g e r i led n in g en e ile r ö v e r a g e m e n t, c o n tro l o r ca p ita l o f an e n te rp rise o f v ak n in g en av e tt fö retag i d en a n d ra a v ta ls th e o th e r C o n tra c tin g S ta te , o r slu ta n d e sta te n eller ä g er del i d e tta fö retag s k ap ital, eller
10(b) th e sam e p e rs o n s p a rtic ip a te d irectly b) sam m a p e rs o n e r d ire k t eller in d ire k t o r in d irectly in th e m a n a g e m e n t, c o n tro l o r d e lta g e r i led n in g en e lle r ö v e rv a k n in g e n av ca p ita l o f an e n te rp rise o f a C o n tra c tin g S tate såv äl e tt fö re ta g i en a v ta lsslu ta n d e s ta t som an d an e n te rp rise o f th e o th e r C o n tra c tin g e tt fö re ta g i d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n S ta te , eller ä g er del i b å d a d e ss a fö retag s k ap ital, ia k tta g e s fö ljan d e. an d in e ith e r c a se c o n d itio n s a re m ad e o r O m m ellan fö re ta g e n i fråg a om h a n d e ls fö r im p o sed b e tw e e n th e tw o e n te rp ris e s , in th e ir b in d e lse r e lle r fin an siella fö rb in d e ls e r a v ta la s co m m ercial o r fin an cial re la tio n s, w hich dif- e lle r fö re sk riv s villk o r, som a v v ik e r från dem fe r from th o s e w hich w ould be m ade b e tw e e n som skulle ha a v ta la ts m ellan av v a ra n d ra in d e p e n d e n t e n te r p ris e s , th e n a n y p ro fits o b e ro e n d e fö re ta g , få r all in k o m st, so m u tan w hich w o u ld , b u t fo r th o s e c o n d itio n s , h avé så d a n a villk o r skulle ha tillkom m it d e t ena a c c ru e d to o n e o f th e e n te rp ris e s , b u t by reai- fö re ta g e t m en som p å gru n d av v illk o ren i son o f th o s e c o n d itio n s , h av é not so a c c ru e d , fråg a in te tillkom m it d e tta fö re ta g , in rä k n a s i m ay be in clu d ed in th e p ro fits o f th a t e n te r d e tta fö retag s in k o m st o ch b e s k a tta s i ö v e r prise and ta x e d acco rd in g ly . e n ss tä m m e ls e d ärm ed . 2. W h ere a C o n tra c tin g S tate in clu d es in 2. I fall d å in k o m st, fö r vilken e tt fö re ta g i th e p ro fits o f an e n te rp ris e o f th a t S ta t e - a n d en a v ta lsslu ta n d e s ta t b e s k a tta ts i d e n n a sta t, ta x e s a c c o r d in g ly - p r o f its o n w h ich an e n te r äv e n in rä k n a s i in k o m ste n fö r e tt fö re ta g i p rise o f th e o th e r C o n tra c tin g S ta te h as b een d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n och b e s k a t ch a rg e d to ta x in th a t o th e r S ta te an d the ta s i ö v e re n s stä m m e lse d ä rm e d i d e n n a a n d ra p ro fits so in clu d ed a re p ro fits w hich w ould s ta t, sam t d en sålu n d a in rä k n a d e in k o m sten h av é a c c ru e d to th e e n te rp rise o f th e first- ä r såd an som skulle h a tillkom m it fö re ta g e t i m en tio n ed S tate if th e c o n d itio n s m ade b e d e n n a a n d ra sta t om de v illk o r som a v ta la ts tw een th e tw o e n te rp ris e s had b e e n th o se m ellan fö re ta g e n h ade v arit så d a n a som w hich w ould h a v é b e e n m ad e b e tw e e n in d e skulle ha a v ta la ts m ellan av v a ra n d ra o b e p e n d e n t e n te rp ris e s , th e n th a t o th e r S tate ro e n d e fö re ta g , skall d e n fö rstn ä m n d a staten shall m ake an a p p ro p ria te a d ju s tm e n t to th e g e n o m fö ra v ed erb ö rlig ju s te rin g av d e t sk a t a m o u n t o f th e ta x c h arg ed th e re in o n th o se te b e lo p p so m p å fö rts fö r in k o m ste n i d en n a p ro fits. In d e te rm in in g su ch a d ju s im e n t, due sta t. V id så d a n ju s te rin g ia k tta g e s ö v rig a b e reg ard shall be h ad to th e o th e r p ro v isio n s o f stä m m e lse r i d e tta avtal o c h de b eh ö rig a this C o n v e n tio n an d th e c o m p e te n t au th o ri- m y n d ig h etern a i de a v ta lsslu ta n d e s ta te rn a tie s o f th e C o n tra c tin g S ta te s shall if n eces- ö v e rlä g g e r vid b eh o v m ed v a ra n d ra . sa ry c o n su lt e a c h o th e r.
A R T IC L E 11 A R T IK E L II Dividends Utdelning 1. D iv id en d s p aid by a c o m p a n y w hich is a 1. U td eln in g frå n bolag m ed h e m v ist i en re s id e n t o f a C o n tra c tin g S ta te to a re sid e n t av ta lsslu ta n d e s ta t till p erso n m ed h em v ist i o f th e o th e r C o n tra c tin g S ta te m ay be tax ed d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n få r b e sk a tta s in th a t o th e r S tate. i d e n n a a n d ra sta t. 2. H o w e v e r, su ch d iv id e n d s m ay also be 2. U td eln in g en få r em ellertid b e sk a tta s ta x e d in th e C o n tra c tin g S ta te o f w hich the äv e n i den a v ta lsslu ta n d e stat d ä r bolaget c o m p a n y pay in g th e d iv id en d s is a re sid e n t som b e ta la r u td eln in g en h a r h e m v ist, enligt a n d ac c o rd in g to th e law s o f th a t S ta te , b u t if lagstiftningen i d e n n a s ta t, m en om m o tta th e re c ip ie n t is th e b en eficial o w n e r o f th e g a re n h a r rä tt till u td eln in g en få r sk a tte n inte d iv id en d s th e ta x so c h arg ed shall n o t ex- öv erstig a: ceed : (a) 10 p e r c e n t o f th e g ro ss a m o u n t o f th e a) 10 p ro c e n t av u td e ln in g e n s b ru tto b e d iv id en d s if th e b en eficial o w n e r is a c o m lo p p , om den som h a r rä tt till u td eln in g en är p an y (o th e r th ån a p a rtn e rsh ip ) w hich h olds e tt bolag (m ed u n d a n ta g fö r h an d elsb o lag ) d ire c tly o r in d irectly at le a st 10 p e r c e n t o f som d ire k t eller in d irek t b e h ä rs k a r m inst 10
11th e ca p ita l o f the c o m p a n y p a y in g th e d iv i p ro c e n t av d e t u tb e ta la n d e b o la g e ts k ap ital; d e n d s; (b) 15 p e r c e n t o f th e g ro ss a m o u n t o f th e b) 15 p ro c e n t av u td eln in g en s b ru tto b e d iv id en d s in all o th e r c a se s . lo p p i ö v rig a fall. T h is p a ra g ra p h shall not affect th e ta x a tio n D e n n a p u n k t b e rö r inte b o la g e ts b e s k a tt o f th e c o m p a n y in re s p e c t o f th e p ro fits o u t o f ning av v in st av vilken u td eln in g en b e ta la s. w hich th e d iv id e n d s are paid. 3. T h e te rm “ d iv id e n d s ” as u se d in th is 3. M ed u ttry c k e t ” u td e ln in g ” fö rstå s i A rticle m e a n s in co m e from s h a re s, m ining d e n n a artik el in k o m st av a k tie r, g ru v a k tie r, s h a re s , fo u n d e r s ’ sh a re s o r o th e r rig h ts, not stifta ra n d e la r e lle r a n d ra rä ttig h e te r, som inte being d e b t-c la im s, p a rtic ip a tin g in p ro fits , as ä r fo rd rin g a r, m ed rä tt till andel i v in s t, sam t well as in co m e from o th e r c o rp o ra te rights in k o m st av a n d ra a n d e la r i bolag som enligt w hich is su b je c te d to th e sam e ta x a tio n tre a t- lag stiftn in g en i d e n sta t d ä r d e t u td e la n d e b o m en t as in co m e from sh a re s by th e law s o f laget h a r h e m v ist ä r likställd m ed in k o m st av th e S ta te o f w hich th e c o m p a n y m ak in g th e ak tier. d is trib u tio n is a resid en t. 4. T h e p ro v isio n s o f p a ra g ra p h s 1 an d 2 4. B e stä m m e lse rn a i p u n k te rn a 1 o ch 2 tillshall n o t a p p ly if th e beneficial o w n e r o f the läm p as in te, om d en som h a r rä tt till u td e l d iv id e n d s, being a re sid e n t o f a C o n tra c tin g ningen h a r h em v ist i en a v ta lsslu ta n d e stat S ta te , c a rrie s o n b u sin ess in th e o th e r C o n o ch b e d riv e r rö re lse i d en a n d ra a v ta ls s lu tra c tin g S ta te o f w hich th e c o m p a n y paying ta n d e s ta te n , d ä r b o lag et som b e ta la r u td e l th e d iv id e n d s is a re s id e n t, th ro u g h a p e rm a ningen h a r h e m v ist, från d ä r beläget fast n en t e s ta b lish m e n t situ a te d th e re in , o r p e r d riftstä lle e lle r u tö v a r själv stän d ig y rk e s v e rk fo rm s in th a t o th e r S tate in d e p e n d e n t p e rs o sa m h e t i d e n n a a n d ra sta t från d ä r belägen nal s e rv ic e s from a fixed b a se situ a te d th e r e sta d ig v a ra n d e a n o rd n in g sam t d en an d el på in, an d th e h olding in re s p e c t o f w hich th e g ru n d av vilken u td eln in g en b e ta la s äg er d iv id e n d s a re paid is effectiv ely c o n n e c te d v erk lig t sam b an d m ed d e t fa s ta d riftstä lle t w ith su ch p e rm a n e n t e sta b lish m e n t o r fixed eller d en sta d ig v a ra n d e a n o rd n in g e n . I såd an t b a se . In su ch c a se th e p ro v isio n s o f A rticle 7 fall tilläm p as b e stä m m e lse rn a i artik el 7 re o r A rticle 15, as th e c a se m ay b e , shall ap p ly . sp e k tiv e artik el 15. 5. W h e re a c o m p a n y w hich is a re s id e n t o f 5. O m bolag m ed h e m v ist i en a v ta ls s lu a C o n tra c tin g S ta te d e riv e s p ro fits o r in co m e ta n d e sta t fö rv ä rv a r in k o m st frå n den a n d ra from th e o th e r C o n tra c tin g S ta te , th a t o th e r a v ta lsslu ta n d e sta te n , få r d e n n a a n d ra sta t S ta te m ay n o t im p o se an y ta x on th e d iv i inte b e s k a tta u td eln in g som b o lag et b e ta la r, d e n d s paid by th e c o m p a n y , e x c e p t in so fa r as u to m i d en m ån u td eln in g en b e ta la s till p e r su c h d iv id e n d s are paid to a re s id e n t o f th a t so n m ed h e m v ist i d e n n a a n d ra sta t eller i den o th e r S ta te o r in so fa r as th e h o ld in g in r e m ån den andel på gru n d av vilken u td eln in g sp e c t o f w h ich th e d iv id en d s are p aid is effec en b e ta la s ä g er v erkligt sam b an d m ed fast tiv ely c o n n e c te d w ith a p e rm a n e n t e sta b lis h d riftstä lle e lle r sta d ig v a ra n d e a n o rd n in g i m en t o r a fix ed b ase situ a te d in th a t o th e r d e n n a a n d ra s ta t, o ch ej h eller b e s k a tta b o la S ta te , n o r su b je c t th e c o m p a n y ’s u n d istrib u - g ets ick e u td e la d e v in s t, ä v e n om u td eln in g en te d p ro fits to a tax on th e c o m p a n y ’s u n d istri- e lle r d en icke u td e la d e v in s te n helt e lle r d e l b u te d p ro fits, ev e n if th e d iv id e n d s paid o r vis u tg ö rs av in k o m st som u p p k o m m it i d e n th e u n d is trib u te d p ro fits c o n sist w h o lly o r na a n d ra sta t. p a rtly o f p ro fits o r in co m e arisin g in such o th e r S ta te . 6. N o tw ith s ta n d in g the p ro v isio n s o f p a ra 6. U tan h in d e r av b e stä m m e lse rn a i p u n k t g rap h 1, d iv id e n d s paid by a c o m p a n y b ein g a 1 ä r u td e ln in g från bolag m ed h em v ist i B ang re s id e n t o f B an g lad esh to a c o m p a n y w hich is lad esh till bolag m ed h em v ist i S v erig e u n a re s id e n t o f S w ed en shall be e x e m p t from d a n ta g e n frå n b e sk a ttn in g i S v erig e i d en m ån S w ed ish ta x to th e e x te n t th a t th e d iv id e n d s u td eln in g en skulle h a v arit u n d a n ta g e n från w ould h av é b een e x e m p t u n d e r S w ed ish law b e sk a ttn in g enligt sv e n sk lag stiftn in g , om if b o th c o m p a n ie s had b een S w ed ish com p a- b å d a b o lag en h ad e v arit sv e n s k a . n ies.
12A R T IC L E 12 Interest Ränta 1. In te re st a risin g in a C o n tra c tin g S tate 1. R ä n ta , som h ä rr ö r från e n a v ta ls s lu an d paid to a re s id e n t o f th e o th e r C o n tra c t ta n d e s ta t o ch som b e ta la s till p e rs o n m ed ing S tate m ay be ta x e d in th a t o th e r S tate. h em v ist i d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta te n , få r b e s k a tta s i d e n n a a n d ra sta t. 2. H o w e v e r, su ch in te re s t m ay also be 2. R ä n ta n få r em ellertid b e s k a tta s ä v e n i ta x e d in th e C o n tra c tin g S ta te in w hich it d en a v ta lsslu ta n d e s ta t från vilken d e n h ä r a rise s an d ac c o rd in g to th e law s o f th a t S ta te , rö r, enligt lagstiftningen i d e n n a s ta t, m en om b u t if th e re c ip ie n t is th e beneficial o w n e r o f m o tta g a re n h a r rä tt till rä n ta n få r s k a tte n inte the in te re s t th e ta x so c h arg ed shall not ex- ö v erstig a: ceed: (a) 10 p e r c e n t o f th e g ro s s a m o u n t o f th e a) 10 p ro c e n t av rä n ta n s b ru tto b e lo p p , om in te re s t, if th e in te re s t is d e riv e d by a b an k o r rä n ta n u p p b ä rs av en b a n k e lle r a n n a t k re d it an y o th e r financial in stitu tio n (including an in stitu t (fö rsäk rin g sb o lag däri in b eg rip et); in su ra n c e co m p a n y ); b) 15 p ro c e n t av rä n ta n s b ru tto b e lo p p i ö v (b) 15 p e r c e n t o f th e g ro ss a m o u n t o f the riga fall. in te re st in all o th e r c a se s . 3. N o tw ith s ta n d in g th e p ro v isio n s o f p ara- 3. U tan h in d e r av b e stä m m e lse rn a i p u n k t g rap h 2, 2 g äller följande: (a) in te re st arisin g in S w ed en an d paid to a) R ä n ta , som h ä rr ö r från S v erig e o ch som th e G o v e rn m e n t o f B an g lad esh o r to th e b e ta la s till B a n g lad esh s reg erin g e lle r till B an g lad esh B ank shall be e x e m p t fro m Sw e- B an g lad esh s b a n k , skall v a ra u n d a n ta g e n d ish ta x ; från sv e n sk sk a tt. (b) in te re s t arisin g in B an g lad esh an d paid b) R ä n ta , som h ä rrö r från B an g lad esh och to the G o v e rn m e n t o f S w e d e n , the C e n tra l som b e ta la s till S v erig es reg erin g , S v erig es B ank o f S w ed en o r th e N a tio n a l D eb t O ffice rik sb a n k eller rik sg ä ld s k o n to re t, skall v ara shall be e x e m p t from B an g lad esh ta x . u n d an tag e n från b an g lad e sh isk sk a tt. T he c o m p e te n t a u th o ritie s o f th e C o n tra c t D e b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ta ls s lu ing S ta te s m ay d e te rm in e by m utual agree- ta n d e s ta te rn a kan gen o m ö m sesid ig ö v e re n s m en t a n y o th e r in stitu tio n to w hich th is p ara- k o m m else b e stä m m a a tt d e n n a p u n k t skall g rap h shall a p p ly . tilläm p as o c k s å b e trä ffa n d e a n n a n in s titu tion. 4. T h e te rm “ in te r e s t” as u sed in th is A rti 4. M ed u ttry c k e t ” r ä n ta ” fö rstå s i d en n a d e m ean s in co m e from d e b t-c la im s o f e v ery a rtik e l in k o m st av varje slags fo rd ra n , an tin g k in d , w h e th e r o r n o t se c u re d by m ortgage en den sä k e rstä llts g en o m in teck n in g i fast an d w h e th e r o r n o t carry in g a right to p artici- eg en d o m eller inte o ch a n tin g en d en m ed fö r p ate in the d e b to r ’s p ro fits, an d in p a rtic u la r, rä tt till andel i g ä ld e n ä re n s v in st eller inte. in co m e fro m g o v e rn m e n t se c u ritie s an d in U ttry c k e t å s y fta r sä rsk ilt in k o m st av v ä rd e c o m e from b o n d s o r d e b e n tu re s , including p a p p e r, som u tfä rd a ts av s ta te n , och in k o m st p rem iu m s an d p riz e s a tta c h in g to su ch se c u av o b lig a tio n e r eller d e b e n tu re s , däri in b e ritie s, b o n d s o r d e b e n tu re s . P e n a lty ch arg es grip n a ag io b elo p p o c h v in s te r som h ä n fö r sig fo r late p a y m e n t shall not be reg ard ed as till så d a n a v ä rd e p a p p e r, o b lig a tio n e r elle r d e in te re st fo r th e p u rp o s e o f th is A rticle. b e n tu re s. S traffav g ift p å gru n d av sen b e ta l ning a n se s inte som rä n ta vid tilläm pningen av d e n n a a rtik e l. 5. T h e p ro v isio n s o f p a ra g ra p h s I to 3 shall 5. B e stä m m e lse rn a i p u n k te rn a 1 - 3 tillnot apply if th e beneficial o w n e r o f th e in te läm p as in te, om d en som h a r rä tt till rä n ta n re s t. being a re sid e n t o f a C o n tra c tin g S ta te , h a r h em v ist i en a v ta lsslu ta n d e sta t o ch b e c a rrie s on b u sin e ss in th e o th e r C o n tra c tin g d riv e r rö relse i d e n a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta S ta te in w hich th e in te re s t a rise s, th ro u g h a te n , från vilken rä n ta n h ä rrö r, från d ä r b e lä p e rm a n e n t e s ta b lish m e n t situ a te d th e re in , o r get fa st d riftställe eller u tö v a r själv stän d ig
13p e rfo rm s in th a t o th e r S ta te in d e p e n d e n t p e r y rk e s v e rk s a m h e t i d e n n a a n d ra sta t från d ä r sonal se rv ic e s fro m a fix ed b ase situ a te d b eläg en sta d ig v a ra n d e a n o rd n in g , sam t den th e re in , a n d the d eb t-claim in re s p e c t o f fo rd ra n fö r vilken rä n ta n b e ta la s ä g e r verkligt w hich th e in te re s t is paid is effe c tiv e ly con- sam b an d m ed d e t fa s ta d riftstä lle t e lle r den n e c te d w ith such p e rm a n e n t e s ta b lish m e n t o r sta d ig v a ra n d e a n o rd n in g e n . I så d a n t fall tillfixed b ase. In su ch c a se th e p ro v isio n s o f läm p as b e stä m m e lse rn a i artik el 7 re sp e k tiv e A rticle 7 o r A rticle 15, as th e c a se m ay b e , a rtik e l 15. shall ap p ly . 6. In te re s t shall be d e e m e d to a rise in a 6. R ä n ta a n se s h ä rrö ra från e n a v ta ls s lu C o n tra c tin g S ta te w hen th e p a y e r is th a t ta n d e sta t om u tb e ta la re n ä r den sta te n själv, S ta te itself, a local a u th o rity o r a re s id e n t o f lokal m y n d ig h et e lle r p e rs o n m ed h em v ist i th a t S ta te . W h e re , h o w e v e r, th e p erso n d e n n a sta t. O m d en p erso n som b e ta la r rä n pay in g th e in te re s t, w h e th e r he is a re s id e n t ta n , a n tin g en h an h a r h e m v ist i en a v ta ls s lu o f a C o n tra c tin g S ta te o r n o t, h as in a C o n ta n d e sta t eller in te, i en a v ta lsslu ta n d e stat tra c tin g S ta te a p e rm a n e n t e sta b lis h m e n t o r a h a r fast d riftställe e lle r sta d ig v a ra n d e a n o rd fixed b a se in co n n e c tio n w ith w h ich th e in- ning i sam b an d v arm ed den sk u ld u p p k o m m it d e b te d n e s s on w h ich th e in te re s t is p aid w as på vilken rän tan b e ta la s, o c h rä n ta n b e la s ta r in c u rre d , an d such in te re st is b o rn e by such d e t fa s ta d riftstä lle t eller d en sta d ig v a ra n d e p e rm a n e n t e sta b lish m e n t o r fix ed b a s e , th e n a n o rd n in g e n , a n s e s d o ck rä n ta n h ä rrö ra från such in te re s t shall be d eem e d to a rise in th e d en s ta t d ä r d et fa s ta d riftstä lle t eller den S ta te in w h ich th e p e rm a n e n t e sta b lish m e n t sta d ig v a ra n d e an o rd n in g en finns. o r fixed b a se is situ a te d . 7. W h e re , by re a s o n o f a sp ecial relatio n - 7. Då på gru n d av sä rsk ild a fö rb in d e ls e r ship b e tw e e n th e p a y e r and th e beneficial m ellan u tb e ta la re n och d en som h a r rä tt till o w n e r o r b e tw e e n bo th o f th em an d som e rä n ta n eller m ellan dem b å d a och an n a n p e r o th e r p e rs o n , th e a m o u n t o f th e in te re s t, hav- son rä n te b e lo p p e t, m ed h ä n sy n till d en fo rd ing re g a rd to th e d eb t-claim fo r w hich it is ran fö r vilken rä n ta n b e ta la s, ö v e rs tig e r d et paid , e x c e e d s th e a m o u n t w hich w o u ld h avé b elo p p so m skulle ha a v ta la ts m ellan u tb e ta b e e n ag re e d u p o n by th e p a y e r an d th e b e n e laren o ch d en som h a r rä tt till rä n ta n om ficial o w n e r in th e a b se n c e o f su ch relatio n - så d a n a fö rb in d e ls e r in te fö re le g a t, tilläm p as sh ip , th e p ro v isio n s o f th is A rticle shall a p p ly b e stä m m e lse rn a i d e n n a a rtik e l e n d a s t på o n ly to th e la st-m e n tio n e d a m o u n t. In such sistn ä m n d a b elo p p . I så d a n t fall b e s k a tta s c a s e , th e e x c e ss p a rt o f th e p a y m e n ts shall ö v e rs k ju ta n d e b e lo p p enligt lag stiftn in g en i rem ain ta x a b le a cco rd in g to th e law s o f each v a rd e ra a v ta ls s lu ta n d e sta te n m ed ia k tta g a n C o n tra c tin g S ta te , d u e re g a rd being h ad to de av ö v rig a b e s tä m m e ls e r i d e tta a v ta l. th e o th e r p ro v isio n s o f th is C o n v e n tio n .
A R T IC L E 13 A R T IK E L 13 Royalties R oyalty 1. R o y a ltie s a risin g in a C o n tra c tin g S ta te 1. R o y a lty , som h ä rrö r från en a v ta ls s lu an d paid to a re sid e n t o f th e o th e r C o n tra c t ta n d e s ta t o ch som b e ta la s till p e rs o n m ed ing S ta te m ay be ta x e d in th a t o th e r S ta te . h em v ist i den a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta te n , får b e s k a tta s i d e n n a a n d ra sta t. 2. H o w e v e r, su ch ro y a ltie s m ay also be 2. R o y alty n få r em ellertid b e s k a tta s äv e n i ta x e d in th e C o n tra c tin g S ta te in w hich th e y d e n a v ta lsslu ta n d e s ta t från vilken den h ä r a ris e , a n d a c c o rd in g to th e law s o f th a t S ta te , rö r, enligt lagstiftningen i d e n n a s ta t, m en om b u t if th e re c ip ie n t is th e b en eficial o w n e r o f m o tta g a re n h a r rä tt till ro y a lty n få r s k a tte n th e ro y a ltie s th e tax so c h a rg e d shall n o t ex- inte ö v e rs tig a 10 p ro c e n t av ro y a lty n s b ru tto c e e d 10 p e r c e n t o f th e g ro s s a m o u n t o f th e b elo p p . ro y a ltie s. 3. T h e term “ ro y a ltie s ” a s u sed in th is 3. M ed u ttry c k e t ” ro y a lty ” fö rs tå s i d e n n a A rticle m ean s p a y m e n ts o f an y kind re c e iv e d a rtik e l v a ije slag av b etaln in g so m m o tta g e s
14as a c o n sid e ra tio n fo r th e u se o f. o r th e right såso m e rs ä ttn in g fö r n y ttja n d e t av eller fö r to u se , an y C opyright o f lite ra ry , a rtistic o r rä tte n a tt n y ttja u p p h o v s rä tt till litte rä rt, scientific w ork including c in e m a to g ra p h film s k o n stn ärlig t eller v e te n sk a p lig t v e rk , häri in o r ta p e s fo r rad io o r te le v isio n b ro a d c a stin g , b eg rip n a biograffilm och b an d fö r rad io - eller an y p a te n t, tra d e m ark , desig n o r m odel, te le v isio n su tsä n d n in g a r. p a te n t, v a ru m ä rk e , p lan , se c re t fo rm u la o r p ro c e s s , o r fo r th e use m ö n s te r eller m o d ell, ritn in g , hem ligt re c e p t o f, o r th e right to u se , in d u stria l, co m m ercial, eller hem lig tillv erk n in g sm eto d sam t fö r n y tt o r scientific e q u ip m e n t, o r fo r inform ation ja n d e t av eller fö r rä tte n a tt n y ttja in d u striell, c o n c e rn in g in d u s tria l, c o m m ercial o r sc ie n k o m m ersiell e lle r v e te n s k a p lig u tru stn in g e l tific e x p e rie n c e b u t d o e s not in clu d e a n y pay- ler fö r u p p ly sn in g om e rfa re n h e ts rö n av in d u m ents in re s p e c t o f th e o p e ra tio n o f m ineral striell, ko m m ersiell e lle r v e te n sk a p lig natu r. d e p o s its , s o u rc e s an d o th e r natura! re- B etaln in g p å g ru n d av u tn y ttja n d e t av m in e so u rc e s. ra lfö re k o m st, källa eller an n a n n atu rtillg ån g inbegrips ej i u ttry c k e t ” ro y a lty ” . 4. T h e p ro v isio n s o f p a ra g ra p h s 1 an d 2 4. B e stä m m e lse rn a i p u n k te rn a 1 o ch 2 tillshall not apply if th e b en ficial o w n e r o f the läm p as in te, om d en som h a r rä tt till ro y a lty n ro y a ltie s. being a re s id e n t o f a C o n tra c tin g h a r h em v ist i en a v ta lsslu ta n d e s ta t o c h b e S ta te , ca rrie s o n b u sin e ss in th e o th e r C o n d riv e r rö re lse i den a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta tra c tin g S ta te in w hich th e ro y a ltie s a rise , te n , från v ilk en ro y a lty n h ä rrö r, från d ä r b e th ro u g h a p e rm a n e n t e s ta b lish m e n t situ a te d läget fast d riftstä lle eller u tö v a r själv stän d ig th e re in , o r p e rfo rm s in th a t o th e r S ta te inde- y rk e s v e rk s a m h e t i d e n n a a n d ra s ta t från d ä r p e n d e n t p e rso n a l se rv ic e s fro m a fixed b ase beläg e n sta d ig v a ra n d e a n o rd n in g , sam t den situ a te d th e re in , an d th e right o r p ro p e rty in rä ttig h e t eller eg en d o m fö r vilken ro y a lty n re s p e c t o f w h ich th e ro y a ltie s a re paid is ef- b e ta la s ä g er verkligt sam b an d m ed d e t fa sta fectiv ely c o n n e c te d w ith su ch p e rm a n e n t e s d rifts tä lle t e lle r den sta d ig v a ra n d e a n o rd n in g ta b lis h m e n t o r fix ed b a se . In su ch c a se the e n . I så d a n t fall tilläm p as b e stä m m e lse rn a i p ro v isio n s o f A rticle 7 o r A rticle 15, as the artik el 7 re sp e k tiv e artik el 15. ca se m ay b e . shall a p p ly . 5. R o y alties shall be d e e m e d to a rise in a 5. R o y alty a n se s h ä rrö ra frå n en a v ta lsslu C o n tra c tin g S ta te w h en th e p a y e r is th a t ta n d e s ta t om u tb e ta la re n ä r sta te n själv, lo S ta te itself, a local a u th o rity o r a re sid e n t o f kal m y n d ig h et eller p e rso n m ed h em v ist i th a t S ta te . W h e re , h o w e v e r, th e p e rso n d e n n a sta t. O m d en p e rs o n som b e ta la r ro y a l p ay in g th e ro y a ltie s, w h e th e r he is a re sid e n t ty n , an tin g en han h a r h em v ist i en a v ta lsslu o f a C o n tra c tin g S ta te o r n o t, h as in a C o n ta n d e sta t eller ej, i en a v ta lsslu ta n d e sta t h ar tra c tin g S ta te a p e rm a n e n t e s ta b lish m e n t o r a fast d riftställe e lle r sta d ig v a ra n d e an o rd n in g i fixed b a se in c o n n e c tio n w ith w h ich th e lia- sam b an d v arm ed sk y ld ig h eten a tt b e tala bility to pay th e ro y a ltie s w as in c u rre d , and ro y a lty n u p p k o m m it, o c h ro y a lty n b e la s ta r su ch ro y a ltie s are b o rn e by su ch p e rm a n e n t d e t fa s ta d riftstä lle t e lle r d en sta d ig v a ra n d e e sta b lish m e n t o r fix ed b a s e , th e n su ch ro y a l a n o rd n in g e n , a n se s d o ck ro y a lty n h ä rrö ra ties shall be d e e m e d to arise in th e S ta te in från d en a v ta lsslu ta n d e s ta t d ä r d e t fa sta w hich th e p e rm a n e n t e s ta b lish m e n t o r fixed d riftstä lle t e lle r de n sta d ig v a ra n d e a n o rd n in g b a se is situ a te d . en finns. 6. W h e re , b y re a s o n o f a special relatio n - 6. D å på gru n d a v sä rsk ild a fö rb in d e ls e r ship b e tw e e n th e p a y e r an d th e beneficial m ellan u tb e ta la re n o ch d en som h a r rä tt till o w n e r o r b e tw e e n b o th o f th em an d som e ro y a lty n eller m ellan d em b å d a o ch an n a n o th e r p e rs o n , th e a m o u n t o f th e ro y a ltie s, p e rs o n ro y a lty b e lo p p e t, m ed h ä n sy n till d e t h aving reg ard to th e u se , right o r in fo rm atio n n y ttja n d e , den rä tt e lle r d en u p p ly sn in g fö r fo r w hich th e y a re p aid , e x c e e d s th e a m o u n t vilken ro y a lty n b e ta la s, ö v e rs tig e r d e t b elo p p w hich w ould h av é b e e n ag re e d u p o n b y the som skulle ha a v ta la ts m ellan u tb e ta la re n och p a y e r a n d th e beneficial o w n e r in th e a b se n c e d en som h a r rä tt till ro y a lty n om så d a n a fö r o f su ch re la tio n sh ip , th e p ro v isio n s o f this b in d e lse r inte fö re le g a t, tillä m p a s b e stä m m e l A rticle shall a p p ly on ly to th e la st-m e n tio n e d se rn a i d e n n a artik el e n d a s t p å sistn ä m n d a a m o u n t. In su ch c a s e , th e e x c e ss p a rt o f the b elo p p . I så d a n t fall b e s k a tta s ö v e rs k ju ta n d e
15p a y m e n ts shall re m a in ta x a b le a c c o rd in g to b elo p p enligt lagstiftningen i v a rd e ra a v ta ls th e law s o f e a c h C o n tra c tin g S ta te , d u e r e slu ta n d e sta te n m ed ia k tta g a n d e av övriga gard being h ad to th e o th e r p ro v isio n s o f this b e stä m m e lse r i d e tta av tal. C o n v e n tio n .
A R T IC L E 14 A R T IK E L 14 Capital gains R ealisationsvinst 1. C a p ita l g ain s d e riv e d by a re s id e n t o f a 1. V in st, som p erso n m ed h em v ist i en C o n tra c tin g S ta te fro m th e a lie n a tio n o f im- a v ta lsslu ta n d e sta t fö rv ä rv a r på g ru n d av m o v ab le p ro p e rty re fe rre d to in A rticle 6 and ö v e rlå te lse av såd an fast eg en d o m som av se s situ a te d in th e o th e r C o n tra c tin g S ta te , o r i a rtik e l 6 o ch som ä r b eläg en i d en a n d ra fro m th e a lie n a tio n o f sh a re s in a c o m p a n y a v ta lsslu ta n d e sta te n eller p å gru n d av ö v e r th e a s s e ts o f w hich c o n sist principal! y o f such låtelse av a k tie r i e tt b olag, v a rs h u v u d sak lig a p ro p e rty , m ay be ta x e d in th a t o th e r S ta te . tillg ån g ar u tg ö rs av såd an fa st e g e n d o m , får b e s k a tta s i d e n n a a n d ra sta t. 2. C a p ita l g ains fro m th e a lie n a tio n o f m ov- 2. V in st på gru n d av ö v e rlå te lse av lös able p ro p e rty form in g p art o f th e b u sin e ss e g e n d o m , som u tg ö r del av rö re lse tillg å n g p ro p e rty o f a p e rm a n e n t e s ta b lish m e n t w hich a rn a i fast d riftstä lle , vilket e tt fö re ta g i en an e n te rp rise o f a C o n tra c tin g S ta te has in th e a v ta lsslu ta n d e s ta t h a r i den a n d ra a v ta ls s lu o th e r C o n tra c tin g S ta te o r o f m o v ab le p ro p ta n d e sta te n , eller av lös eg en d o m hänförlig e rty p e rta in in g to a fix ed b ase a v a ila b le to a till sta d ig v a ra n d e an o rd n in g fö r a tt u tö v a re s id e n t o f a C o n tra c tin g S ta te in th e o th e r själv stän d ig y rk e s v e rk s a m h e t, som p e rs o n C o n tra c tin g S ta te fo r th e p u rp o s e o f perfo rm - m ed h e m v ist i en a v ta lsslu ta n d e sta t h a r i d en ing in d e p e n d e n t p e rso n a l se rv ic e s , including a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta te n , få r b e s k a tta s i su ch g ain s fro m th e a lien atio n o f su ch a p e r d e n n a a n d ra sta t. D e tsa m m a g äller v in st på m an e n t e s ta b lish m e n t (alo n e o r w ith the g ru n d av ö v e rlå te lse av så d a n t fa st d riftställe w hole e n te rp rise ) o r o f su c h a fix ed b a se , (för sig e lle r tillsam m an s m ed ö v e rlå te lse av m ay b e ta x e d in th a t o th e r S ta te . h ela fö retag et) eller av såd an sta d ig v a ra n d e an o rd n in g . 3. C ap ital g ain s d e riv e d by an e n te rp ris e o f 3. V in st, som e tt fö re ta g i en a v ta lsslu ta n d e a C o n tra c tin g S ta te from th e a lie n a tio n o f sta t fö rv ä rv a r p å gru n d av ö v e rlå te lse av f a r sh ip s o r a irc ra ft o p e ra te d in in te rn a tio n a l ty g eller lu ftfarty g som a n v ä n d s i in te rn a tio tr a f i k o r m o v ab le p ro p e rty p e rta in in g to the nell tra fik e lle r lös e g e n d o m , so m ä r hänförlig o p e ra tio n o f su c h sh ip s o f a irc ra ft shall be till an v ä n d n in g e n av så d a n a fa rty g e lle r lu ft ta x a b le on ly in th a t S tate. fa rty g , b e s k a tta s e n d a st i d e n n a sta t. W ith re s p e c t to g ains d e riv e d by th e Sw ed- B e trä ffa n d e v in st som fö rv ä rv a s av det ish , D a n ish an d N o rw eg ian a ir tr a n s p o rt con- s v e n s k a , d a n sk a och n o rs k a lu ftfa rtsk o n s o rso rtiu m S ca n d in a v ia n A irlin es S y stem tiet S ca n d in a v ia n A irlines S y ste m (SA S) till- (S A S ), th e p ro v isio n s o f th is p a ra g ra p h shall läm p as b e s tä m m e lse rn a i d e n n a p u n k t e n d a s t a p p ly o n ly to su c h p ro p o rtio n o f th e g ain s as i fråg a om d en del av v in sten som m o ts v a ra r c o rre s p o n d s to th e p a rtic ip a tio n held in th a t d e n an d el i k o n so rtie t vilken in n e h a s av AB c o n s o rtiu m b y A B A e ro tra n s p o rt (A B A ), th e A e ro tra n s p o rt (A B A ), d en sv e n s k e d e läg a ren S w e d ish p a rtn e r o f S c a n d in a v ia n A irlines i S ca n d in a v ia n A irlines S y ste m (SA S). S y ste m (SA S). 4. C ap ital g ain s fro m th e a lie n a tio n o f an y 4. V in st p å gru n d av ö v e rlå te lse av an n a n p ro p e rty o th e r th å n th a t re fe rre d to in p ara- eg en d o m än såd an som a v s e s i p u n k te rn a 1, 2 g ra p h s 1, 2 a n d 3 shall be ta x a b le o n ly in the o ch 3 b e s k a tta s e n d a s t i d en a v ta lsslu ta n d e C o n tra c tin g S ta te o f w hich th e a lie n a to r is a sta t d ä r ö v e rlå ta re n h a r h em v ist. re s id e n t.
16A R T IC L E 15 A R T IK E L 15 Independent personal services Självständig yrkesutövning 1. In co m e d e riv e d by a re s id e n t o f a C on- 1. In k o m st, som p e rs o n m ed h em v ist i en tra c tin g S ta te in re s p e c t o f p ro fessio n al s e r av ta lsslu ta n d e sta t fö rv ä rv a r gen o m a tt u tö v a v ices o r o th e r a c tiv itie s o f an in d e p e n d e n t fritt y rk e eller a n n a n själv stän d ig v e rk s a m c h a ra c te r shall be ta x a b le on ly in th a t S ta te . h e t, b e s k a tta s e n d a s t i d e n n a sta t. S å d a n in H o w e v e r, su ch in co m e m ay be ta x e d in the k o m st få r em ellertid b e s k a tta s i den a n d ra o th e r C o n tra c tin g S ta te if: a v ta lsslu ta n d e s ta te n , om: (a) he h as a fixed b a se reg u larly av ailab le a) in k o m stta g a re n i d e n n a sta t h a r stad ig to him in th e o th e r C o n tra c tin g S ta te fö r the v a ra n d e a n o rd n in g , som reg elm ässig t s tå r till p u rp o s e s o f p e rfo rm in g his a c tiv itie s; in th a t h an s fö rfo g an d e fö r a tt u tö v a v e rk s a m h e te n ; i c a s e , on ly so m uch o f th e in co m e a s is at- så d a n t fall få r e n d a s t så s to r del av in k o m sten trib u ta b le to th a t fixed b ase m ay be ta x e d in som ä r hänförlig till d e n n a a n o rd n in g b e s k a t th a t o th e r C o n tra c tin g S ta te ; o r ta s i d e n n a a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta t, eller (b) he is p re s e n t in th e o th e r C o n tra c tin g b) in k o m stta g a re n v is ta s i d e n n a a n d ra stat S ta te fo r a p erio d o r p e rio d s e x c e e d in g in the u n d e r tid ry m d eller tid ry m d e r, som sa m m a n aggregate 120 d a y s in the fiscal y e a r con- lagt u p p g år till m e r än 120 d a g a r u n d e r d en n a c ern e d o f th a t S ta te . sta ts ifrå g a v a ra n d e b e sk a ttn in g så r. 2. T he te rm “ p ro fessio n al s e rv ic e s ” in- 2. U ttry c k e t ” fritt y rk e ” in b e g rip e r sä r c lu d e s e sp ecially in d e p e n d e n t scien tific, lit- skilt själv stän d ig v e te n sk a p lig , litte rä r och e ra ry , a rtis tic , e d u c a tio n a l o r te a c h in g a c k o n stn ä rlig v e rk s a m h e t, u p p fo strin g s- och tiv itie s a s w ell a s the in d e p e n d e n t a c tiv itie s u n d e rv isn in g s v e rk sa m h e t sa m t såd an själv o f p h y sic ia n s, la w y e rs , e n g in e e rs, a rc h ite c ts , stän d ig v e rk s a m h e t som lä k a re , a d v o k a t, in d e n tists a n d a c c o u n ta n ts. g e n jö r, a rk ite k t, ta n d lä k a re o ch re v iso r u t ö v a r.
A R T IC L E 16 A R T IK E L 16 D ependent personal services Enskild tjänst 1. S u b ject to th e p ro v isio n s o f A rticles 17, 1. O m inte b e s tä m m e lse rn a i a rtik la rn a 17, 19, 20 an d 21, sa la rie s, w ages and o th e r sim i 19, 20 o ch 21 fö ra n le d e r a n n a t, b e sk a tta s lar re m u n e ra tio n d e riv e d by a re s id e n t o f a lö n e r och a n d ra lik n an d e e rs ä ttn in g a r, som C o n tra c tin g S ta te in re s p e c t o f an em ploy- p e rs o n m ed h em v ist i en a v ta ls s lu ta n d e stat m en t shall be ta x a b le on ly in th a t S ta te u n less u p p b ä r p å gru n d av a n ställn in g , e n d a s t i d e n th e em p lo y m e n t is e x e rc ise d in th e o th e r na s ta t, så v id a inte a rb e te t u tfö rs i d en a n d ra C o n tra c tin g S ta te . If th e e m p lo y m e n t is so a v ta lsslu ta n d e sta te n . O m a rb e te t u tfö rs i e x e rc ise d , su ch re m u n e ra tio n as is d eriv ed d e n n a a n d ra s ta t, få r e rs ä ttn in g so m u p p b ä rs th e re fro m m ay be ta x e d in th a t o th e r S tate. fö r a rb e te t b e s k a tta s där. 2. N o tw ith s ta n d in g th e p ro v isio n s o f p ara- 2. U tan h in d e r av b e s tä m m e lse rn a i p u n k t g rap h 1, re m u n e ra tio n d e riv e d by a re sid e n t 1 b e s k a tta s e rs ä ttn in g , som p e rs o n m ed h em o f a C o n tra c tin g S ta te in re s p e c t o f an e m v ist i en a v ta lsslu ta n d e sta t u p p b ä r fö r a rb e te p lo y m en t e x e rc ise d in th e o th e r C o n tra c tin g som u tfö rs i d e n a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n , S ta te shall be ta x a b le on ly in th e first-m en - e n d a s t i d en fö rstn ä m n d a s ta te n , om : tio n ed S tate if: (a) the re c ip ie n t is p re s e n t in th e o th e r a) m o tta g a re n v istas i d en a n d ra sta te n u n S ta te fo r a p erio d o r p e rio d s not ex ce e d in g in d e r tid ry m d e lle r tid ry m d e r som sam m anlagt th e ag g reg ate 183 d a y s in th e fiscal y e a r con- inte ö v e rs tig e r 183 d a g a r u n d e r d e n n a sta ts c e rn e d o f th a t S ta te ; and ifrå g a v a ra n d e b e s k a ttn in g så r, och (b) the re m u n e ra tio n is paid b y , o r on be- b) e rsä ttn in g e n b e ta la s av a rb e tsg iv a re som h a lf of, an e m p lo y e r w h o is n o t a re s id e n t o f in te h a r h em v ist i d e n n a a n d ra sta t e lle r fö r th e o th e r S tate: and så d a n a rb e tsg iv a re s rä k n in g , sam t
17(c) th e re m u n e ra tio n is n o t b o rn e by a p e r c) e rsä ttn in g e n inte b e la s ta r fa st d riftstä lle m a n e n t e s ta b lish m e n t o r a fixed b a se w hich eller sta d ig v a ra n d e a n o rd n in g so m a rb e tsg i th e e m p lo y e r has in th e o th e r S ta te . v a re n h a r i d e n n a a n d ra sta t. 3. N o tw ith s ta n d in g th e p re c e d in g p ro v i 3. U ta n h in d e r av fö re g å e n d e b e stä m m e l sio n s o f th is A rtic le , re m u n e ra tio n d e riv e d in se r i d e n n a artik el få r e rs ä ttn in g fö r a rb e te , re s p e c t o f an em p lo y m e n t e x e rc ise d a b o a rd a so m u tfö rs o m b o rd p å sk e p p e lle r lu ftfarty g i ship o r a irc ra ft o p e ra te d in in te rn a tio n a l traf- in te rn a tio n e ll tra fik , b e s k a tta s i d e n a v ta ls fic, m ay be ta x e d in th e C o n tra c tin g S ta te o f slu ta n d e sta t d ä r fö re ta g e t h a r h em v ist. w h ich th e e n te rp ris e is a re s id e n t. W h e re a re s id e n t o f S w ed en d e riv e s re O m p e rso n m ed h e m v ist i S verige u p p b ä r m u n e ra tio n in re s p e c t o f e m p lo y m e n t e x e r in k o m st av a rb e te , vilket u tfö rs o m b o rd på c ise d a b o a rd an a irc ra ft o p e ra te d in in te rn a lu ftfarty g s o m a n v ä n d s i in te rn a tio n e ll trafik tio n al traffic by th e S w ed ish , D an ish and av d e t s v e n s k a , d a n s k a och n o rs k a lu ftfarts- N o rw e g ia n a ir tr a n s p o rt c o n s o rtiu m S candi- k o n so rtie t S ca n d in a v ia n A irlines S y stem n av ian A irlin es S y stem (S A S ), su ch re m u n e r (S A S ), b e s k a tta s in k o m ste n e n d a s t i S v erig e. a tio n shall be tax ab le on ly in S w ed en .
A R T IC L E 17 A R T IK E L 17 D irectors’ fe e s Styrelsearvoden D ire c to rs ’ fees an d o th e r sim ilar p a y m e n ts S ty re lse a rv o d e n o ch a n d ra lik n an d e e r s ä tt d e riv e d b y a re s id e n t o f a C o n tra c tin g S tate n in g ar, som p e rs o n m ed h e m v ist i e n a v ta ls in h is c a p a c ity a s a m e m b e r o f th e b o a rd o f slu ta n d e sta t u p p b ä r i e g e n sk a p a v m ed lem i d ire c to rs o f a c o m p a n y w hich is a re s id e n t o f sty re ls e eller a n n a t lik n an d e o rg an i bolag th e o th e r C o n tra c tin g S ta te m ay be ta x e d in m ed h e m v ist i d en a n d ra a v ta ls s lu ta n d e s ta th a t o th e r S ta te . te n , få r b e s k a tta s i d e n n a a n d ra sta t.
A R T IC L E 18 A R T IK E L 18 A rtistes an d athletes A rtister och idrottsm än 1. N o tw ith s ta n d in g th e p ro v isio n s o f A rti 1. U ta n h in d e r av b e s tä m m e lse rn a i a rtik d e s 15 an d 16, incom e d eriv ed by a re sid e n t larn a 15 och 16 få r in k o m st, som p e rs o n m ed o f a C o n tra c tin g S tate as an e n te r ta in e r, su ch h e m v ist i en a v ta lsslu ta n d e s ta t fö r v ä rv a r as a th e a tre , m o tio n p ic tu re , rad io o r te le v i g en o m sin p erso n lig a v e rk s a m h e t i d en a n d ra sion a rtis te , o r a m u sician , o r as an a th le te , a v ta lsslu ta n d e sta te n i e g e n sk a p av a rtis t, s å from his p e rs o n a l a c tiv itie s as su ch e x e rc ise d som te a te r- eller film sk å d e sp e la re , radioin th e o th e r C o n tra c tin g S ta te , m ay be ta x e d e lle r te le v is io n sa rtist e lle r m u s ik e r e lle r av in th a t o th e r S ta te , p ro v id e d th a t su ch in id ro ttsm a n , b e s k a tta s i d e n n a a n d ra sta t. S å co m e shall be e x e m p t fro m ta x in th a t o th e r d a n in k o m st u n d a n ta s em ellertid frå n sk a tt i S ta te if th e v isit o f th e e n te r ta in e r o r ath le te d e n n a a n d ra sta t om a rtis te n s e lle r id r o tts to th a t S ta te falls w ithin th e sco p e o f a c u ltu r- m an n e n s b e s ö k sk e r inom ram en fö r e tt p ro al o r s p o rts ex ch a n g e p ro g ram m e ag re e d to g ram om k u ltu r- eller id ro tts u tb y te , som b y b o th C o n tra c tin g S ta te s. ö v e re n s k o m m its m ellan de a v ta lsslu ta n d e s ta te rn a . 2. W h e re in co m e in re s p e c t o f p e rso n a l 2. I fall då in k o m st g enom p erso n lig v e rk a c tiv itie s e x e rc ise d by an e n te r ta in e r o r an sa m h e t, som a rtis t eller id ro ttsm a n u tö v a r i a th le te in his c a p a c ity as su ch a c c ru e s n o t to d e n n a e g e n sk a p , inte tillfaller a rtiste n eller th e e n te r ta in e r o r a th le te h im se lf b u t to an- id ro ttsm a n n e n själv u tan an n a n p e rs o n , får o th e r p e rs o n , th a t in co m e m ay , n o tw ith d e n n a in k o m st, u tan h in d e r av b e stä m m e l sta n d in g th e p ro v isio n s o f A r tid e s 7, 15 and se rn a i a rtik la rn a 7, 15 o c h 16, b e s k a tta s i den 16, be ta x e d in the C o n tra c tin g S ta te in w hich a v ta lsslu ta n d e sta t d ä r a rtiste n eller id r o tts th e a c tiv itie s o f th e e n te r ta in e r o r a th le te are m a n n e n u tö v a r v e rk s a m h e te n . e x e rc ise d .
18A R T 1C L E 19 Pensions Pensioner S u b je c t to th e p ro v isio n s o f p a ra g ra p h 2 o f O m inte b e stä m m e lse rn a i artik el 20 p u n k t A rticle 20, p e n sio n s an d o th e r sim ilar rem u- 2 fö ra n le d e r a n n a t, b e s k a tta s p e n sio n e r och n e ra tio n paid to a re s id e n t o f a C o n tra c tin g a n d ra lik n an d e e rs ä ttn in g a r, som b e ta la s till S ta te shall be ta x a b le o n ly in th a t S ta te . p e rs o n m ed h em v ist i en a v ta lsslu ta n d e sta t, e n d a st i d e n n a sta t.
A R T IC L E 20 A R T IK E L 20 G overnm ent service Offentlig tjänst 1. (a) R e m u n e ra tio n , o th e r th å n a p e n 1. a) E rsä ttn in g (m ed u n d a n ta g fö r p e n sio n , paid by a C o n tra c tin g S ta te o r a local sion), som b e ta la s av en a v ta lsslu ta n d e stat a u th o rity th e r e o f to an individual in re s p e c t e lle r d e ss lo k ala m y n d ig h e te r till fy sisk p e r o f se rv ic e s re n d e re d to th a t S ta te o r a u th o rity so n p å grund av a rb e te som u tfö rs i d e n n a shall be ta x a b le on ly in th a t S tate. sta ts eller d e ss lo k ala m y n d ig h e te rs tjä n st, b e s k a tta s e n d a st i d e n n a stat. (b) H o w e v e r, su ch re m u n e ra tio n shall be b) S åd an e rs ä ttn in g b e s k a tta s em ellertid ta x a b le on ly in th e o th e r C o n tra c tin g S ta te if e n d a s t i d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta te n om the se rv ic e s are re n d e re d in th a t S ta te an d the a rb e te t u tfö rs i d e n n a sta t o c h p e rs o n e n i individual is a re s id e n t o f th a t S ta te w ho: fråg a h ar h em v ist i d e n n a sta t och: (i) is a n atio n al o f th a t S ta te ; o r 1) ä r m ed b o rg a re i d e n n a s ta t; eller (ii) did not b ec o m e a re sid e n t o f th a t 2) inte fick h em v ist i d e n n a sta t u te s lu S ta te soiely fo r th e p u rp o s e o f re n d e rin g ta n d e fö r a tt u tfö ra a rb e te t. th e serv ices. 2. (a) A ny p e n sio n paid b y , o r o u t o f funds 2. a) P en sio n , som b e ta la s a v , eller från c re a te d b y , a C o n tra c tin g S ta te o r a local fo n d e r in rä tta d e a v , en a v ta lsslu ta n d e sta t a u th o rity th e r e o f to an in d iv id u al in re s p e c t elle r d e ss lo k ala m y n d ig h e te r till fy sisk p e r o f se rv ic e s re n d e re d to th a t S ta te o r a u th o rity so n p å g ru n d av a rb e te som u tfö rts i d en n a shall be ta x a b le o n ly in th a t S ta te . s ta ts eller d e ss lo k ala m y n d ig h e te rs tjä n st, b e s k a tta s e n d a s t i d e n n a stat. (b) H o w e v e r, su ch p e n sio n shall be ta x b) S åd an p e n sio n b e s k a tta s em ellertid e n ab le on ly in th a t o th e r C o n tra c tin g S ta te if the d a st i d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n om p e r individual is a re s id e n t of, an d a n atio n al of, so n en i fråg a h a r h e m v ist o ch ä r m ed b o rg are i th a t S tate. d e n n a stat. 3. T h e p ro v isio n s o f A r tid e s 16, 17 an d 19 3. B e stä m m e lse rn a i a rtik la rn a 16, 17 och shall a p p ly to re m u n e ra tio n a n d p en sio n s in 19 tilläm p as p å e rs ä ttn in g o ch p en sio n som re s p e c t o f se rv ic e s re n d e re d in c o n n e c tio n b e ta la s p å g ru n d av a rb e te som u tfö rts i sam w ith a b u sin e ss c a rrie d on by a C o n tra c tin g b an d m ed rö re lse som b e d riv s av en a v ta ls S ta te o r a local a u th o rity th e re o f. slu ta n d e sta t eller d e s s lo k ala m y n d ig h eter.
A R T IC L E 21 A R T IK E L 21 Teachers, students an d trainees Lärare, studerande och praktikanter 1. A p ro fe s s o r o r te a c h e r w h o te m p o ra rily 1. E n p ro fe sso r e lle r lä ra re , som v istas till v isits a C o n tra c tin g S ta te fo r a p erio d not fälligt i en a v ta lsslu ta n d e sta t u n d e r en tid e x c e e d in g tw o y e a rs fo r th e p u rp o s e o f teac h - ry m d ej ö v e rstig a n d e tv å å r i sy fte a tt b e d riv a ing at a u n iv e rsity , co lleg e, sch o o l o r o th e r un d erv isn in g vid u n iv e rsite t, h ö g sk o la, skola e d u c a tio n a l in s titu tio n , a n d w ho is, o r im m e- elle r an n a n u n d e rv isn in g s a n sta lt och som d iately b efo re such visit w a s, a re s id e n t o f the h a r, eller o m e d e lb a rt fö re v iste lse n h ade o th e r C o n tra c tin g S ta te shall be e x e m p t from h em v ist i d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta te n , ä r tax in th e first-m e n tio n e d C o n tra c tin g S tate b efriad från sk a tt i d en fö rstn ä m n d a av tal s
19in re s p e c t o f re m u n e ra tio n fo r su c h te a c h in g , slu ta n d e sta te n på e rs ä ttn in g fö r så d a n u n d e r p ro v id e d th a t he is su b je c t to ta x on th a t v isn in g , u n d e r fö ru tsä ttn in g a tt han ä r s k a tt re m u n e ra tio n in th e o th e r C o n tra c tin g S ta te . sk y ld ig fö r e rsä ttn in g e n i d e n a n d ra a v ta ls s lu ta n d e sta te n . 2. A n individual w ho w as a re s id e n t o f a 2. F y sisk p e rs o n , som h a d e h em v ist i en C o n tra c tin g S tate im m ed iately b e fo re a visit a v ta lsslu ta n d e sta t o m e d e lb a rt före v iste lse i to the o th e r C o n tra c tin g S ta te an d w h o is d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n o c h som till te m p o ra rily p re s e n t in th a t o th e r S ta te solely: fälligt v is ta s i d e n n a a n d ra sta t u te s lu ta n d e såso m (a) as a stu d e n t a t a u n iv e rs ity , c o lle g e , a) stu d e ra n d e vid u n iv e rsite t, h ö g sk o la, sch o o l o r o th e r sim ilar ed u c a tio n a l in stitu tio n sk o la eller an n a n lik n an d e u n d e rv isn in g s a n in th a t o th e r S ta te ; sta lt i d e n n a a n d ra s ta t, (b) as a b u sin e ss a p p re n tic e o r tra in e e ; o r b) affärs- eller h a n tv e rk s p ra k tik a n t, eller (c) a s a re c ip ie n t o f a g ra n t, a llo w a n c e o r c) m o tta g a re av stip e n d iu m , an slag eller a w ard from a scien tific, e d u c a tio n a l, reli- a n n a t p e n n in g u n d e rstö d från stifte lse e lle r in g ious o r c h a rita b le o rg a n iz a tio n o r u n d e r a rä ttn in g m ed uppgift a tt främ ja v e te n s k a p lig t, te c h n ic a l a s s is ta n c e p ro g ram m e e n te re d into u p p fo s tra n d e , relig iö st e lle r v ä lg ö ran d e ä n d a by th e G o v e rn m e n t o f a C o n tra c tin g S ta te , mål eller inom ram en fö r e tt te k n is k t b i s tå n d sp ro g ra m so m u p p rä tta ts av re g erin g en i en a v ta lsslu ta n d e s ta t, shall be e x e m p t from tax in th a t o th e r S tate ä r b efriad från sk a tt i d e n n a a n d ra s ta t för: in re s p e c t of: (i) re m itta n c e s from a b ro a d fo r th e p u r 1) b e lo p p , som b e ta la s till h o n o m från p o se s o f his m a in te n a n c e . e d u c a tio n , train - u tla n d e t fö r hans u p p eh älle, u n d e rv isn in g , ing o r p ra c tic e ; utb ild n in g eller p ra k tik ; (ii) re m u n e ra tio n fo r p e rso n a l se rv ic e s 2) in k o m st av a rb e te som u tfö rs i d e n n a p e rfo rm e d in th a t o th e r S ta te , p ro v id e d the a n d ra s ta t, om in k o m ste n inte u n d e r något re m u n e ra tio n d o e s n o t e x c e e d T w elv e b e s k a ttn in g s å r ö v e rs tig e r to lv tu s e n T h o u sa n d S w ed ish K ro n o r o r its eq u iv - s v e n s k a k ro n o r e lle r m o tv ä rd e t i b angladea le n t in B an g lad esh T a k a s fo r a n y ta x a b le sh isk a ta k a s ; sam t y e a r; an d (iii) th e a m o u n t o f su ch g ra n t, allo w an c e 3) så d a n t stip en d iu m , an slag eller p e n o r a w a rd . n in g u n d e rstö d . T h e b e n e fits u n d e r su b -p a ra g ra p h (ii) S k a tte b e frie ls e enligt p u n k t 2) o v an a b o v e shall e x te n d only fo r su ch p erio d o f m ed g es e n d a st fö r d en tid som skäligen eller tim e as m ay be re a so n a b ly o r c u sto m a rily v an lig tv is e rfo rd ra s fö r a tt fu llb o rd a s tu re q u ire d to c o m p le te th e e d u c a tio n , train in g d ie rn a , u tb ild n in g en eller p ra k tik e n i fråg a, o r p ra c tic e u n d e rta k e n b u t shall in no ev e n t m en få r in te i något fall a v se län g re tid ry m d e x c e e d a p e rio d o f five c o n s e c u tiv e y e a rs . än fem p å v a ra n d ra fö ljan d e år.
A R T IC L E 22 A R T IK E L 22 O ther incom e A nnan inkom st 1. Ite m s o f in co m e o f a re s id e n t o f a C o n 1. In k o m st so m p e rso n m ed h em v ist i en tra c tin g S ta te , w h e re v e r a risin g , not d ealt a v ta lsslu ta n d e sta t fö rv ä rv a r o ch som inte w ith in th e foregoing A rticles o f th is C o n v en - b e h a n d la s i fö reg åen d e a rtik la r av d e tta av tal tion shall be ta x a b le on ly in th a t S tate. b e s k a tta s e n d a st i d e n n a s ta t, o a v s e tt v a r ifrån in k o m ste n h ärrö r. 2. N o tw ith s ta n d in g th e p ro v isio n s o f para- 2. In k o m st vilken inte b e h a n d la s i fö re g å g rap h 1, item s o f incom e o f a re s id e n t o f a e n d e a rtik la r av d e tta a v ta l, som p e rs o n m ed C o n tra c tin g S ta te not d ealt w ith in the fo re h e m v ist i en a v ta lsslu ta n d e sta t fö rv ä rv a r och going A rticles o f th is C o n v e n tio n an d arisin g so m h ä rr ö r från d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta in th e o th e r C o n tra c tin g S ta te m ay be ta x e d te n , få r, u ta n h in d e r av b e stä m m e lse rn a i in th a t o th e r S tate. p u n k t 1, b e s k a tta s i d e n n a a n d ra sta t.
20A R T IC L E 23 Elimination o f double taxation Undanröjande av dubbelbeskattning 1. S u b ject to th e p ro v isio n s o f th e law o f 1. I en lig h et m ed b e stä m m e lse rn a i lag B an g lad esh re g a rd in g th e allo w a n c e as a stiftn in g en i B an g lad esh i fråg a om av rä k n in g c re d it ag ain st B an g lad esh ta x o f ta x p ay ab le från b an g la d e sh isk sk a tt av s k a tt som b e ta la s in a te rrito ry o u ts id e B a n g lad esh , ta x p ay ab le i a n n a t land än B a n g lad esh , skall s k a tt, som u n d e r th e law s o f S w ed en an d in a c c o rd a n c e enligt sv e n sk lag stiftn in g och i ö v e re n s s tä m w ith th is C o n v e n tio n on in co m e, p ro fits o r m else m ed d e tta av tal b e ta la s på in k o m st e l g ains from s o u rc e s w ith in S w ed en shall be ler v in st från källa i S v e rig e , a v rä k n a s m ot allo w ed a s a c re d it ag a in st a n y B an g lad esh v arje b an g lad e sh isk sk a tt som b e rä k n a ts på tax c o m p u te d in re s p e c t o f th e sam e in co m e, sam m a in k o m st e lle r v in st som d e n sv e n sk a p ro fits o r gains by re fe re n c e to w hich the sk a tte n . S w ed ish tax is c o m p u te d . 2. S u b ject to th e p ro v isio n s o f p a ra g ra p h 3 2. I fall d å p e rso n m ed h em v ist i S verige o f this A rticle an d o f p a ra g ra p h 6 o f A rticle fö rv ä rv a r in k o m st som enligt b e s tä m m e ls e r 11, w h ere a re s id e n t o f S w ed en d e riv e s in na i d e tta avtal få r b e s k a tta s i B angladesh c o m e w h ich , in a c c o rd a n c e w ith th e p ro v i skall S v erig e, såv id a inte b e s tä m m e lse rn a i sions o f th is C o n v e n tio n m ay be ta x e d in p u n k t 3 i d e n n a artik el o ch artik el 11 p u n k t 6 B an g lad esh , S w ed en shall allow as a d ed u c- fö ra n le d e r a n n a t, från v e d e rb ö ra n d e p e rs o n s tion from th e tax o n th e in co m e o f th a t p e r in k o m stsk a tt a v rä k n a e tt b e lo p p m o tsv a ra n s o n , an a m o u n t eq u al to th e B an g lad esh tax d e d e n sk a tt som b e ta la s i B an g lad esh på p ay ab le in re s p e c t o f th a t in co m e. T he d ed u c- in k o m ste n . A v rä k n in g s b e lo p p e t skall em e l tion shall n o t, h o w e v e r, e x c e e d th a t p art o f lertid inte ö v e rs tig a b e lo p p e t av den del av th e S w ed ish ta x a s c o m p u te d b e fo re th e de- d en s v e n s k a s k a tte n , b e rä k n a d u tan såd an d u c tio n is g iv en , w hich is a ttrib u ta b le to th e av rä k n in g , som b e lö p e r på d en in k o m st som incom e w hich m ay be ta x e d in B an g lad esh . få r b e s k a tta s i B an g lad esh . 3. W h ere a re s id e n t o f a C o n tra c tin g S tate 3. I fall då p e rso n m ed h e m v ist i en a v d e riv e s in co m e w h ich , in a c c o rd a n c e w ith ta lsslu ta n d e sta t fö rv ä rv a r in k o m st som e n th e p ro v isio n s o f th is C o n v e n tio n , shall be ligt b e s tä m m e lse rn a i d e tta av tal b e sk a tta s tax ab le o n ly in th e o th e r C o n tra c tin g S ta te , en d a st i den a n d ra a v ta ls s lu ta n d e sta te n , får th e first-m e n tio n e d S ta te m ay in clu d e th is in den fö rstn ä m n d a a v ta lsslu ta n d e sta te n in co m e in th e ta x b a se b u t shall allow as a rä k n a in k o m ste n i b e sk a ttn in g su n d e rla g e t d e d u c tio n from th e tax th a t p art o f th e tax m en skall n e d s ä tta sk a tte n m ed den del av w hich is a ttrib u ta b le to th e incom e d eriv ed sk a tte n som b e lö p e r på den in k o m st som fö r fro m th e o th e r C o n tra c tin g S tate. v ä rv a ts från d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n . 4. F o r th e p u rp o s e s o f p a ra g ra p h 2, the 4. Vid tilläm p n in g en av b e s tä m m e lse rn a i te rm “ th e B a n g lad esh ta x p a y a b le ” shall be p u n k t 2 skall ” sk a tt som b e ta la s i B angla d e e m e d to in clu d e th e a m o u n t o f B an g lad esh d e s h ” a n se s in n e fa tta såd an b an g lad e sh isk tax w hich w ould h avé b e e n p ay a b le if th e sk a tt som skulle ha erla g ts om inte b efrielse B an g lad esh tax h ad not b e e n e x e m p te d o r från eller n e d sä ttn in g av b an g la d e sh isk sk a tt re d u c e d in a c c o rd a n c e w ith th e follow ing hade m e d d e la ts enligt n ågon av fö ljan d e b e p ro v isio n s o f B an g lad esh law: stä m m e lse r i B an g lad esh s lagstiftning: (a) clau se (xiii) o f su b -se c tio n (3) o f sec- a) A v delning 4 p u n k t 3 X III) i B an g lad esh s tion 4 o f the B an g lad esh In c o m e -ta x A ct; in k o m stsk a tte ia g ; clau se (viia) o f su b -se c tio n (2) o f se c tio n 10 av d eln in g 10 p u n k t 2 V II a) sam m a lag; o f th e said A ct; su b -se c tio n s (2A ), (2B ), (2C) an d (2D) o f av d eln in g 14 A p u n k te rn a 2A ), 2B ), 2C) se c tio n 14A o f th e said A ct; o ch 2D) sam m a lag; p a ra g ra p h s (c), (e), ( 0 , (g) a n d (h) o f N otifi- p u n k te rn a c), e), f), g), o ch h) i kun g ö relse c atio n n u m b e r S .R .0 .4 1 7 A —L/76 d a te d 29 n r S .R .0 .4 1 7 A - L / 7 6 d e n 29 n o v e m b e r 1976; N o v e m b e r 1976; and sam t p a ra g ra p h s (a), (b), an d (d), o f th e said p u n k te rn a a), b) o c h d) sam m a k u n g ö relse i N o tific a tio n so fa r as th e e x e m p tio n o r re lie f d en m ån sk a tte b e frie lse n eller s k a tte n e d sä tt-
21re lä te s to lo a n s m ade w ith a view to p ro m o t- ningen h ä n fö r sig till lån u tg iv n a i sy fte a tt ing e c o n o m ic d e v e lo p m e n t in B a n g lad esh ; främ ja e k o n o m isk u tv eck lin g i B an g lad esh ; so far as th e y w ere in fo rce o n , an d h avé i sam tliga fall i d en u ts trä c k n in g so m b e n o t b een m odified sin ce, th e d a te o f sig n atu re stä m m e lse rn a v ar i k ra ft vid tid p u n k te n fö r o f th is C o n v e n tio n , o r h a v é b e e n m odified u n d e rte c k n a n d e t av d e tta a v ta l, u n d e r fö ru t only in m in o r re s p e c ts so as n o t to affect th e ir sättn in g a tt b e s tä m m e lse rn a d ä re f te r inte gen eral c h a ra c te r; o r ä n d ra ts e lle r ä n d ra ts e n d a s t i m in d re b e ty d e l sefulla h ä n se e n d e n u tan a tt d e ra s a llm än n a in n e b ö rd p å v e rk a s ; (b) u n d e r a n y o th e r p ro v isio n w h ich m ay b) a n d ra b e stä m m e lse r om sk a tte b e frie lse s u b s e q u e n tly be m ade g ran tin g an ex e m p tio n eller sk a tte n e d s ä ttn in g so m fra m d e le s kan o r re d u c tio n o f tax w hich is ag re e d by th e k o m m a a tt in fö ras och so m enligt ö v e re n s c o m p e te n t a u th o ritie s o f th e C o n tra c tin g k o m m else m ellan de a v ta ls s lu ta n d e s ta te rn a s S ta te s to be o f a su b sta n tia lly sim ilar c h a r b e h ö rig a m y n d ig h e te r ä r av i h u v u d sa k sa m a c te r, if it h as not b een m odified th e r e a fte r o r m a slag, så v id a d e ss a b e s tä m m e ls e r d ä re fte r h a s b e e n m odified only in m in o r re s p e c ts so inte ä n d ra ts eller ä n d ra ts e n d a s t i m in d re b e a s n o t to affect its g en eral c h a ra c te r. ty d e lse fu lla h ä n se e n d e n u ta n a tt d e ra s all m än n a in n e b ö rd p å v e rk a s . T h e p ro v isio n s o f th is p a ra g ra p h shall ap- B e stä m m e lse rn a i d e n n a p u n k t g äller de ply fo r th e first te n y e a rs fo r w h ich th is C o n fö rsta tio åre n u n d e r vilka d e tta av tal tillä m v e n tio n is e ffe c tiv e . T he c o m p e te n t a u th o r i pas. D e b e h ö rig a m y n d ig h e te rn a skall ö v e r tie s shall c o n s u lt e a c h o th e r in o rd e r to d e te r- lägga m ed v a ra n d ra fö r a tt b e stä m m a om d e n m ine w h e th e r su c h p erio d shall be e x te n d e d . na tid ry m d skall u ts trä c k a s .
A R T IC L E 24 A R T IK E L 24 N on-discrim ination Förbud m o t diskriminering 1. N a tio n a ls o f a C o n tra c tin g S ta te shall 1. M e d b o rg are i en a v ta lsslu ta n d e sta t n o t be su b je c te d in th e o th e r C o n tra c tin g skall inte i d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n bli S ta te to a n y ta x a tio n o r an y re q u ire m e n t con- fö rem ål fö r b e sk a ttn in g e lle r d ä rm e d sa m n e c te d th e re w ith , w hich is o th e r o r m o re bur- m a n h ä n g a n d e krav som ä r av a n n a t slag eller d e n so m e th å n th e ta x a tio n an d c o n n e c te d re- m e r ty n g an d e än den b e sk a ttn in g o ch d ä rm e d q u ire m e n ts to w h ich n a tio n a ls o f th a t o th e r sa m m a n h ä n g a n d e krav so m m ed b o rg a re i S ta te in th e sam e c irc u m sta n c e s are o r m ay d e n n a a n d ra sta t u n d e r sam m a fö rh å lla n d e n be su b je c te d . T h is p ro v isio n sh all, n o tw ith - ä r eller k an bli u n d e rk a s ta d . U ta n h in d e r av sta n d in g th e p ro v isio n s o f A rticle 1, a lso ap- b e s tä m m e lse rn a i a rtik e l 1 tilläm p as d e n n a ply to p e rs o n s w ho are n o t re s id e n ts o f o n e o r b e stä m m e lse äv en p å p e rso n so m inte h ar b o th o f th e C o n tra c tin g S ta te s. h em v ist i en a v ta lsslu ta n d e sta t e lle r i b å d a sta te rn a . 2. T h e ta x a tio n on a p e rm a n e n t e sta b lish - 2. B e sk a ttn in g e n av fast d rifts tä lle , som m en t w hich an e n te rp rise o f a C o n tra c tin g fö re ta g i en a v ta lsslu ta n d e s ta t h a r i d en a n d S ta te h as in th e o th e r C o n tra c tin g S ta te shall ra a v ta lsslu ta n d e s ta te n , skall i d e n n a a n d ra n o t be le s s fa v o u ra b ly levied in th a t o th e r sta t inte v a ra m indre fö rd elak tig än b e s k a tt S ta te th å n th e ta x a tio n lev ied o n e n te rp ris e s ningen av fö re ta g i d e n n a a n d ra s ta t, som o f th a t o th e r S ta te ca rry in g on th e sam e ac- b e d riv e r v e rk s a m h e t av sam m a slag. tiv ities. 3. E n te rp ris e s o f a C o n tra c tin g S ta te , the 3. F ö re ta g i en a v ta ls s lu ta n d e s ta t, v a rs ca p ita l o f w h ich is w holly o r p a rtly o w n ed o r k ap ital h e lt e lle r d elv is ägs e lle r k o n tro lle ra s, c o n tro lle d , d ire c tly o r in d ire c tly , by o n e o r d ire k t e lle r in d ire k t, av en eller fle ra p e rs o n e r m o re re s id e n ts o f th e o th e r C o n tra c tin g m ed h e m v ist i d e n a n d ra a v ta ls s lu ta n d e s ta S ta te , shall n o t be su b je c te d in th e first-m en - te n , skall inte i d en fö rs tn ä m n d a s ta te n bli tio n e d S ta te to a n y ta x a tio n o r an y re q u ire fö rem ål fö r b e sk a ttn in g eller d ä rm e d sa m m en t c o n n e c te d th e re w ith w h ic h is o th e r o r m an h ä n g a n d e k rav som ä r av a n n a t slag eller
22m o re b u rd e n s o m e th å n th e ta x a tio n a n d con- m e r ty n g a n d e ä n d en b e sk a ttn in g o c h d ä rm e d n e c te d re q u ire m e n ts to w hich o th e r sim ilar sa m m a n h ä n g a n d e k rav som a n n a t lik n an d e e n te rp ris e s o f th e first-m e n tio n e d S ta te are o r fö re ta g i d e n fö rstn ä m n d a s ta te n ä r e lle r kan m ay be su b je c te d . bli u n d e rk a s ta t. 4. N o th in g c o n ta in e d in p a ra g ra p h s 1, 2 4. B e stä m m e lse rn a i p u n k te rn a 1, 2 o c h 3 i an d 3 o f th is A rticle shall be c o n s tru e d as: d e n n a artik el a n se s inte (a) obliging a C o n tra c tin g S ta te to g ran t to a) m ed fö ra sk y ld ig h et fö r en a v ta ls s lu re s id e n ts o f th e o th e r C o n tra c tin g S ta te an y ta n d e sta t a tt m edge p e rs o n m ed h e m v ist i p e rs o n a l a llo w a n c e s, reliefs an d re d u c tio n s d en a n d ra a v ta ls s lu ta n d e sta te n så d a n t p e r w hich it g ra n ts to its o w n re s id e n ts ; an d sonligt a v d ra g vid b e sk a ttn in g e n , så d a n s k a t te b e frie lse eller så d a n sk a tte n e d s ä ttn in g , som m edges p e rso n m ed h em v ist i d en eg n a s ta te n , eller (b) affectin g an y p ro v isio n s o f th e ta x law s b) b e rö ra tilläm p n in g en av de b e stä m m e l o f th e re sp e c tiv e C o n tra c tin g S ta te s reg ard - se r i re s p e k tiv e a v ta lsslu ta n d e s ta ts s k a tte ing th e im p o sitio n o f ta x o n n o n -re sid e n t p e r lag stiftn in g rö ra n d e sk a ttsk y ld ig h e t fö r p e r so n s a s su ch . son som inte h a r h e m v ist i d e n n a sta t. 5. T h e p ro v isio n s o f th is A rtic le shall, 5. U tan h in d e r av b e stä m m e lse rn a i artik el n o tw ith sta n d in g th e p ro v isio n s o f A rticle 2, 2 tilläm p as b e stä m m e lse rn a i fö re v a ra n d e a r ap p ly to ta x e s o f e v e ry kind an d d e sc rip tio n . tikel p å s k a tte r av v arje slag o ch b e sk a ffe n h et.
A R T IC L E 25 A R T IK E L 25 M utual agreem ent procedure F örfarandet vid öm sesidig överenskom m else 1. W h e re a p e rs o n c o n s id e rs th a t th e ac- 1. I fall d å en p e rs o n g ö r g ällan d e a tt en tio n s o f on e o r b o th o f th e C o n tra c tin g S ta te s a v ta lsslu ta n d e sta t eller b å d a a v ta lsslu ta n d e re su lt o r w ill re s u lt fo r him in ta x a tio n n o t in s ta te rn a v idtagit å tg ä rd e r som fö r honom a c c o rd a n c e w ith th e p ro v isio n s o f th is C on- m e d fö r e lle r k o m m e r a tt m e d fö ra b e sk a ttn in g v e n tio n , he m ay , irre s p e c tiv e o f th e re m e d ie s som s trid e r m ot b e s tä m m e lse rn a i d e tta a v ta l, p ro v id e d by th e d o m e s tic law o f th o s e S ta te s , kan han - u tan a tt d e tta p å v e rk a r h an s rä tt p re s e n t his c a se to th e c o m p e te n t a u th o rity o f a tt a n v ä n d a sig av de rä ttsm e d e l som fin n s i th e C o n tra c tin g S ta te o f w hich he is a re s i d e ss a s ta te rs in te rn a rä tts o rd n in g - fram läg d e n t o r, if his c a se c o m e s u n d e r p a ra g ra p h i ga sak en fö r den b e h ö rig a m y n d ig h eten i den o f A rticle 24, to th a t o f th e C o n tra c tin g S ta te a v ta lsslu ta n d e s ta t d ä r h an h a r h em v ist eller, o f w hich he is a n atio n al. T he c a se m u st be om fråg a ä r om tilläm p n in g av artik el 24 p re s e n te d w ithin th re e y e a rs fro m th e first p u n k t 1, i d e n a v ta lsslu ta n d e s ta t d ä r h an är n o tificatio n o f th e a c tio n re su ltin g in ta x a tio n m ed b o rg a re . S ak en skall fram läg g as in o m tre n o t in a c c o rd a n c e w ith th e p ro v isio n s o f th e å r från d e n tid p u n k t d å p e rs o n e n i fråg a fick C o n v en tio n . v e ts k a p om d e n åtg ärd som s trid e r m o t b e stä m m e lse rn a i a v ta le t. 2. T h e c o m p e te n t a u th o rity shall en- 2. O m d e n n a b eh ö rig a m y n d ig h et fin n er d e a v o u r, if th e o b je c tio n a p p e a rs to it to be in v än d n in g en g ru n d a d m en in te själv kan få ju s tifie d an d if it is not itse lf ab le to a rriv e at a till stån d en tillfre d sstä lla n d e lö sn in g , skall s a tisfa c to ry so lu tio n , to re s o lv e th e c a s e by m y n d ig h eten sö k a lösa fråg an g en o m ö m s e si m utual a g re e m e n t w ith th e c o m p e te n t a u dig ö v e re n s k o m m e lse m ed den b eh ö rig a th o rity o f th e o th e r C o n tra c tin g S ta te , w ith a m y n d ig h eten i d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta view to th e a v o id a n c e o f ta x a tio n w h ich is te n i sy fte a tt u n d v ik a b e sk a ttn in g so m strid e r not in a c c o rd a n c e w ith th e C o n v e n tio n . A ny m ot a v ta le t. Ö v e re n sk o m m e lse som träffats a g re e m e n t re a c h e d shall be im p lem en ted g e n o m fö rs u ta n h in d e r av tid sg rä n s e r i de n o tw ith sta n d in g an y tim e lim it in th e d o a v ta lsslu ta n d e s ta te rn a s in te rn a lagstiftning. m estic law o f the C o n tra c tin g S ta te s. 3. T h e c o m p e te n t a u th o ritie s o f th e C o n 3. D e b e h ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ta ls tra c tin g S ta te s shall e n d e a v o u r to re s o lv e by slu ta n d e s ta te rn a skall g enom öm sesid ig
23m u tu al a g re e m e n t an y d ifficu lties o r d o u b ts ö v e re n s k o m m e lse sö k a a v g ö ra sv å rig h e te r arisin g a s to th e in te rp re ta tio n o r a p p licatio n e lle r tv iv elsm ål som u p p k o m m e r i fråg a om o f th e C o n v e n tio n . T h e y m ay a lso c o n su lt to lk n in g en eller tilläm p n in g en av a v ta le t. De to g e th e r fo r th e elim in atio n o f d o u b le ta x a kan äv e n ö v erläg g a i sy fte a tt u n d a n rö ja d u b tio n in c a s e s n o t p ro v id e d fo r in th e C o n v e n b e lb e s k a ttn in g i fall som inte o m fa tta s av a v tion. talet. 4. T h e c o m p e te n t a u th o ritie s o f th e C on- 4. D e b e h ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ta ls tra c tin g S ta te s m ay c o m m u n ic a te w ith each slu ta n d e s ta te rn a kan tr ä d a i d ire k t fö rb in d e l o th e r d ire c tly fo r th e p u rp o s e o f ap p ly in g the se m ed v a ra n d ra i sy fte a tt tilläm p a b e s tä m p ro v isio n s o f th is C o n v e n tio n . m e lse rn a i a v talet.
A R T 1 C L E 26 A R T IK E L 26 E xchange o f information U tbyte av upplysningar 1. T h e c o m p e te n t a u th o ritie s o f th e C on- 1. D e b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ta ls tra c tin g S ta te s shall ex c h a n g e su c h in fo rm a slu ta n d e s ta te rn a skall u tb y ta så d a n a u p p ly s tion as is n e c e s s a ry fo r c a rry in g o u t the n in g ar som ä r n ö d v än d ig a fö r a tt tilläm p a b e p ro v isio n s o f th is C o n v e n tio n o r o f th e do- s tä m m e lse rn a i d e tta av ta l eller i de a v ta ls s lu m e stic law s o f th e C o n tra c tin g S ta te s con- ta n d e s ta te rn a s in te rn a la g stiftn in g i fråg a om c e m in g ta x e s c o v e re d by th e C o n v e n tio n in- s k a tte r som o m fa tta s av a v ta le t, i den m ån so fa r as th e ta x a tio n th e r e u n d e r is n o t co n - b e sk a ttn in g e n p å gru n d av d e n n a lagstiftning tra ry to th e C o n v e n tio n . T he e x c h a n g e o f in te s trid e r m o t a v ta le t. U tb y te t av u p p ly s in fo rm atio n is n o t re s tric te d by A rticle 1. n in g ar b e g rä n s a s inte av a rtik e l 1. U p p ly s A n y in fo rm atio n re c e iv e d by a C o n tra c tin g n in g ar som en a v ta lsslu ta n d e sta t m o ttag it S ta te shall b e tre a te d as se c re t in th e sam e skall b e h a n d la s såso m hem lig a på sa m m a sä tt m a n n e r as in fo rm atio n o b ta in e d u n d e r th e so m u p p ly sn in g a r, som e rh å llits enligt d en d o m e s tic law s o f th e S tate an d shall be dis- in te rn a lag stiftn in g en i d e n n a sta t o c h få r y p c lo se d on ly to p e rs o n s o r a u th o ritie s (includ- p a s e n d a s t fö r p e rs o n e r eller m y n d ig h e te r ing c o u rts an d a d m in is tra tiv e b o d ies) in- (d äri in b e g rip n a d o m s to la r o ch fö rv a ltn in g s v o lv ed in th e a ss e s s m e n t o r c o lle c tio n o f, th e org an ) som fa s tstä lle r, u p p b ä r e lle r in d riv e r e n fo rc e m e n t o r p ro s e c u tio n in r e s p e c t of, o r de s k a tte r som o m fa tta s av a v ta le t e lle r h a n d th e d e te rm in a tio n o f a p p e a ls in re la tio n to , lägger åtal eller b e s v ä r i fråg a om d e ss a s k a t th e ta x e s c o v e re d by th e C o n v e n tio n . Such te r. D e ssa p e rs o n e r e lle r m y n d ig h e te r skall p e rs o n s o r a u th o ritie s shall u se th e in fo rm a a n v ä n d a u p p ly sn in g a rn a e n d a s t fö r så d a n a tion on ly fo r su ch p u rp o s e s. T h e y m ay dis- än d a m å l. D e få r y p p a u p p ly s n in g a rn a vid o f clo se th e in fo rm atio n in public c o u rt p ro c e e d - fentlig rä tte g å n g eller i d o m sto lsa v g ö ra n d e n . ings o r in ju d ic ia l d ecisio n s. 2. In no c a s e shall the p ro v isio n s o f p ara- 2. B e stä m m e lse rn a i p u n k t 1 a n se s inte g rap h 1 be c o n s tru e d so as to im p o se on a m ed fö ra sk y ld ig h et fö r en a v ta ls s lu ta n d e sta t C o n tra c tin g S ta te th e obligation: att: (a) to c a rry o u t a d m in is tra tiv e m e a s u re s at a) v id tag a fö rv a ltn in g så tg ä rd e r som a v v a ria n c e w ith th e law s and th e a d m in istra tiv e v ik e r från lagstiftning o ch a d m in is tra tiv p ra x p ra c tic e o f th a t o r o f th e o th e r C o n tra c tin g is i d e n n a sta t e lle r i den a n d ra a v ta lsslu ta n d e S ta te ; sta te n ; (b) to su p p ly in fo rm atio n w hich is n o t ob- b) läm n a u p p ly sn in g a r som in te ä r tillgäng ta in a b le u n d e r th e law s o r in th e norm al liga enligt lag stiftn in g en e lle r sed v an lig a d m i c o u rs e o f th e a d m in is tra tio n o f th a t o r o f th e n istra tiv p rax is i d e n n a s ta t eller i d e n a n d ra o th e r C o n tra c tin g S tate; a v ta lsslu ta n d e sta te n ; (c) to su p p ly in fo rm atio n w h ich w o u ld dis- c) läm n a u p p ly sn in g a r so m skulle rö ja a f clo se an y tr a d e , b u s in e s s , in d u s tria l, com - fä rsh e m lig h e t, in d u stri-, h a n d e ls- e lle r y rk e s m ercial o r p ro fe ssio n a l se c re t o r tra d e p ro h em lig h et e lle r i n ä rin g sv e rk s a m h e t n y ttja t c e s s , o r in fo rm a tio n , th e d is c lo su re o f w hich fö rfa rin g ssä tt e lle r u p p ly sn in g a r, v ilkas ö v e r w ould be c o n tra ry to public p o licy (o rd re läm n an d e skulle strid a m o t a llm ä n n a h än sy n public). (o rd re p ublic).
24A R T IC L E 27 D iplom atic agents and consular officers D iplom atiska företrädare och konsulära tjänstem än N o th in g in th is C o n v e n tio n shall affect the B e stä m m e lse rn a i d e tta a v ta l b e rö r inte de fiscal p riv ileg es o f d ip lo m a tic a g e n ts o r c o n p riv ileg ier i b e sk a ttn in g sh ä n se e n d e , som e n su la r o fficers u n d e r th e g e n e ra l ru les o f in te r ligt fo lk rä tte n s a llm ä n n a re g le r e lle r b e s tä m natio n al law o r u n d e r th e p ro v isio n s o f sp e m e lse r i sä rsk ild a ö v e re n s k o m m e lse r tillk o m cial a g re e m e n ts . m e r d ip lo m a tisk a fö re trä d a re eller k o n su lära tjä n ste m ä n .
A R T IC L E 28 A R T IK E L 28 Em ry into fo r t e Ikraftträdande 1. T h is C o n v e n tio n shall be ratified and 1. D e tta av tal skall ra tific e ra s o ch ratifikath e in s tru m e n ts o f ratificatio n shall be ex- tio n sh a n d lin g a m a skall u tv ä x la s i S to ck h o lm ch an g ed a t S to c k h o lm as so o n as p o ssib le. sn a ra st m öjligt. 2. T h is C o n v e n tio n shall e n te r in to fo rce 2. A v ta le t tr ä d e r i k raft m ed u tv äx lin g en upon th e e x c h a n g e o f the in s tru m e n ts o f ra ti av ra tifik a tio n sh a n d lin g a rn a och d e ss b e ficatio n an d its p ro v isio n s shall h a v é effect: stä m m e lse r tilläm pas: (a) in B a n g lad esh , fo r an y y e a r o f a ss e ss- a) i B angladesh: b e trä ffa n d e ta x e rin g så r m ent beginning on o r a fte r th e first d a y o f som b ö rja r d e n 1 juli k a le n d e rå re t n ä rm a st Ju ly in th e c a le n d a r y e a r n ex t follow ing th a t e fte r d e t d å ra tifik a tio n sh a n d lin g a rn a u tv ä x in w hich the ex ch a n g e o f in s tru m e n ts o f ra ti las e lle r s e n a re ; och fication ta k e s p la c e : and (b) in S w e d e n , b) i Sverige: (i) in re s p e c t o f d iv id en d s p ay ab le o n o r 1) b e trä ffa n d e u td eln in g som blivit a fte r th e first d a y o f Ja n u a ry in th e c a le n tillgänglig fö r lyftning den 1 ja n u a ri k a le n d a r y e a r n ex t follow ing th a t in w hich th e d e rå re t n ä rm a st e fte r d e t d å ra tifik a tio n s e x ch a n g e o f in s tru m e n ts o f ratificatio n h an d lin g arn a u tv ä x la s e lle r se n a re ; sam t ta k e s p la c e ; an d (ii) in re s p e c t o f o th e r in co m e d eriv ed on 2) b eträ ffa n d e a n d ra in k o m ste r vilka o r a fte r th e first day o f Ja n u a ry in th e c a l fö rv ä rv a s den 1 ja n u a ri k a le n d e rå re t n ä r e n d a r y e a r n ex t follo w in g th a t in w hich the m ast e fte r d e t d å ra tifik a tio n sh a n d lin g a rn a e x c h a n g e o f in s tru m e n ts o f ra tificatio n u tv ä x la s eller se n a re . ta k e s place.
A R T IC L E 29 A R T IK E L 29 Termination Upphörande T h is C o n v e n tio n shall rem ain in fo rce until D e tta av tal fö rb lir i k raft till d e ss d e t uppte rm in a te d by a C o n tra c tin g S ta te . E ith e r sägs av en a v ta lsslu ta n d e sta t. V a rd e ra a v C o n tra c tin g S ta te m ay te rm in a te th e C o n v e n ta lsslu ta n d e sta te n k an på d ip lo m atisk väg tio n , th ro u g h d ip lo m atic c h a n n e ls, by giving u p p sä g a a v ta le t genom u n d e rrä tte lse härom n o tice o f te rm in a tio n a t le a st six m o n th s be- m inst sex m å n a d e r fö re u tg ån g en av e tt ka fo re th e en d o f an y c a le n d a r y e a r a fte r the le n d e rå r e fte r å r 1986. I h än d else av såd an y e a r 1986. In su ch e v e n t, th e C o n v en tio n up p säg n in g u p p h ö r a v ta le t a tt gälla: shall c e a se to h av é effect: (a) in B a n g lad esh , fo r a n y y e a r o f a sse ss- a) i B an g lad esh : b e trä ffa n d e ta x e rin g så r m en t b eginning on o r a fte r th e first d a y o f som b o lja r d e n 1 ju li k a le n d e rå re t n ä rm a st Ju ly in th e c a le n d a r y e a r n e x t follow ing th a t e fte r d e t d å såd an u n d e rrä tte ls e sk e d d e eller in w hich th e n o tice o f te rm in a tio n is given; s e n a re : och and
25(b) in S w ed en , b) i S verie: (i) in re s p e c t o f d iv id en d s p ay a b le on o r 1) b e trä ffa n d e u td eln in g som blivit till- . a fte r th e first d ay o f Ja n u a ry in th e calen- gänglig fö r lyftning d en 1 ja n u a ri k a le n d e r d a r y e a r follo w in g th a t in w h ich th e n o tice å re t n ä rm a st e fte r d e t d å så d a n u n d e rr ä t o f te rm in a tio n is g iv en ; and telse sk e d d e e lle r s e n a re ; sam t (ii) in re s p e c t o f o th e r in co m e d e riv e d on 2) b e trä ffa n d e a n d ra in k o m s te r, vilka o r a fte r th e first d ay o f J a n u a ry in th e cal- fö rv ä rv a s d en 1 ja n u a ri k a le n d e rå re t n ä r e n d a r y e a r n e x t follow ing th a t in w h ich th e m ast e fte r d e t d å så d a n u n d e rrä tte lse n o tic e o f te rm in a tio n is given. sk e d d e e lle r se n a re .
IN W IT N E S S W H E R E O F th e u n d e rs ig n e d , Till b e k rä fte lse h ärav h a r u n d e rte c k n a d e , d u ly a u th o rise d th e re to by th e ir re sp e c tiv e därtill v e d erb ö rlig en b e m y n d ig ad e av sin a re G o v e rn m e n ts , h av é signed th is C o n v e n tio n . sp e k tiv e re g e rin g a r, u n d e rte c k n a t d e tta a v tal.
D O N E in d u p lic a te at D a c c a th is 3rd d ay o f S om sk e d d e i D a c c a d en 3 maj 1982 i tv å M ay 1982 in th e E nglish language. e x e m p la r p å en g e lsk a sp rå k e t.
F o r th e G o v e rn m e n t o f th e K in g d o m o f S w e F ö r K o n u n g a rik e t S v erig es regering d en Peder H am m arskjöld P eder H am m arskjöld
F o r th e G o v e rn m e n t o f th e P e o p le ’s R ep u b lic F ö r F o lk re p u b lik e n B a n g la d e sh s regering o f B an g lad esh A . K. A zizu l H uq A . K. A zizul H uq
26(Ö versättning)
Protocol Protokoll
A t th e tim e o f signing th e C o n v e n tio n be- Vid u n d e rte c k n a n d e t av a v ta le t m ellan tw e e n th e G o v e rn m e n t o f th e P e o p le ’s R e- K o n u n g a rik e t S v erig es reg erin g och F o lk re public o f B an g lad esh and th e G o v e rn m e n t o f p u b lik en B an g lad esh s reg erin g fö r u n d v i th e K ingdom o f S w ed en fo r th e a v o id a n c e o f k an d e av d u b b e lb e s k a ttn in g o c h fö rh in d d o u b le ta x a tio n an d th e p re v e n tio n o f fiscal ra n d e av sk a tte fly k t b e trä ffa n d e in k o m st ev asio n w ith re s p e c t to ta x e s o n in co m e, th e s k a tte r h a r u n d e rte c k n a d e k o m m it ö v e re n s u n d ersig n ed h av é ag re e d th a t th e follow ing o m a tt fö ljan d e b e stä m m e lse skall u tg ö ra en p ro v isio n shall fo rm an integral p a rt o f th e in te g re ra n d e del av a v ta le t. C o n v en tio n .
A R T IC L E 5 A R T IK E L 5 In re s p e c t o f su b -p a ra g ra p h (c) o f p ara- P a rte rn a ä r in fö rstå d d a m ed a tt u ttry c k e t g rap h 5 o f A rticle 5 o f th e C o n v e n tio n , it is ” n ä sta n u te s lu ta n d e ” i artik el 5 p u n k t 5 c) i u n d e rs to o d th a t th e follow ing in te rp re ta tio n a v ta le t skall to lk a s på fö ljan d e sä tt. is to be given to th e e x p re s sio n “ alm o st w h o lly ” . W h ere a p e rs o n h a s b een h ab itu ally secu r- N ä r en p erso n re g e lb u n d e t h a r in fö rsk affat ing o rd e rs in the w ay m e n tio n e d in s u b -p a ra o rd e r p å sä tt som an g es i artik el 5 p u n k t 5 c) i g rap h (c) o f p a ra g ra p h 5 o f A rticle 5 o f th e a v ta le t skall han a n se s ha in fö rsk affat o rd e r C o n v e n tio n , he shall be c o n sid e re d to havé n ä sta n u te s lu ta n d e fö r fö re ta g e t e lle r fö re ta se c u re d o rd e rs a lm o st w holly fo r th e en ter- gen i fråg a, om 75 p ro c e n t e lle r m e r av de p rise o r e n te rp rise s in q u e stio n if 75 p e r cen t u p p b u rn a p ro v isio n e rn a ä r h än fö rlig a till o r o r m o re o f his c o m m issio n s re c e iv e d are at- d e r so m in fö rsk a ffa ts fö r fö re ta g e t e lle r fö re trib u ta b le to o rd e rs s e c u re d fo r su ch e n te r- tag en e lle r om 75 p ro c e n t e lle r m e r av b ru tto t prise o r e n te r p ris e s , o r if 75 p e r c e n t o r m ore av d en sam m an lag d a to ta la k o n tra k tss u m o f th e g ro s s a m o u n t o f th e to tal c o n tra c t sum s m an ä r h änförlig till o rd e r som in fö rsk affats o f all o rd e rs se c u re d a re a ttrib u ta b le to o r fö r fö re ta g e t e lie r fö re ta g e n i fråga. d e rs se c u re d fo r th e e n te rp rise o r e n te rp rise s in q u e stio n .
IN W IT N E S S W H E R E O F th e u n d e rsig n e d , Till b e k rä fte lse h ärav h a r u n d e rte c k n a d e , duly a u th o rise d th e r e to by th e ir re sp e c tiv e d ärtill v e d e rb ö rlig e n b em y n d ig ad e av sina re G o v e rn m e n ts, h av é signed th is P ro to c o l. sp e k tiv e re g e rin g a r, u n d e rte c k n a t d e tta p ro tokoll.
D one in d u p lic a te a t D a c c a th is 3rd day o f S om sk e d d e i D acca d en 3 m aj 1982 i tv å M ay 1982 in th e E nglish language. e x e m p la r p å en g e lsk a sp rå k e t.
F o r the G o v e rn m e n t o f th e K ingdom o f S w e F ö r K o n u n g a rik e t S v erig es regering den Peder H am m arskjöld Peder H am m arskjöld
F o r th e G o v e rn m e n t o f th e P e o p le ’s R epublic F ö r F o lk re p u b lik e n B an g lad esh s regering o f B angladesh A . K. A zizul H uq A . K. A zizul H uq
N o r s te d ts T ry ckeri, S to c k h o lm 1984