Protokoll nr 6 till konventionen den 4 november 1950 angående skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, avseende avskaffande av dödsstraffet (SÖ 1952:35), Strasbourg den 28 april 1983, SÖ 1983:57
Sveriges överenskommelser
med främmande makter________
Ulf;iven av utrikesdepartementet g Q J 9 8 3 " 57
Nr 57
Protokoll nr 6 till konventionen den 4 november 1950 an
gående skydd för de mänskliga rättigheterna och de grund
läggande friheterna, avseende avskaffande av dödsstraffet
(SO 1952: 35).
Strasbourg den 28 april 1983
R eg erin g e n b eslöt ra tific e ra p ro to k o lle t d en 22 d e c e m b e r 1983. R a tifik a tio n s in stru m e n te t d e p o n e ra d e s i S tra sb o u rg d en 9 fe b ru a ri 1984. P ro to k o lle t h a r ä n n u ej trä tt i kraft. R ik sd a g sb e h a n d lin g : Prop. 1983/84: 31. UU 1983/84: 4. R sk r 1983/84: b2.
2Protocol No. 6 Protocole N° 6
to the Convention for the Protection of å la Convention de sauvegarde des Droits
Human Rights and Fundamental Free- de 1’Homme et des Libertés fondamen-
doms Concerning the Abolition of the tales concernant 1’abolition de la peine de
Death Penalty mort
T h e m e m b e r S ta te s o f th e C o u n cil o f E u L es E ta ts m em b res du C o n seil d e F E uro p é . sig n alo ry to th is P ro to c o l to th e C o n ro p e , sig n ataires du p ré s e n t P ro to co le å la v en tio n fo r th e P ro te c tio n o f H u m an R ights C o n v e n tio n de sau v e g a rd e d e s D ro its de and F u n d a m e n ta l F re e d o m s, signed a t R om e 1’H o m m e et d es L ib e rté s fo n d a m e n ta le s, sion 4 N o v e m b e r 1950 (h e re in a fte r re fe rre d to g n ée å R om e le 4 n o v e m b re 1950 (ci-ap rés as “ th e C o n v e n tio n " ), d é n o m m é e « la C o n v e n tio n »), C o n sid erin g th at the ev o lu tio n th a t has oc- C o n sid é ra n t q u e les d é v e lo p p e m e n ts interc u rre d in sev eral m e m b e r S ta te s o f th e C o u n v e n u s d an s p lu sie u rs E ta ts m e m b re s du C o n cil o f E u ro p é e x p re s s e s a g en eral te n d e n c y in seil de 1 'E u ro p e ex p rim e n t u n e te n d a n c e géfa v o u r o f ab o litio n o f th e d e a th p e n a lty : n érale en fa v e u r de F ab o litio n de la peine de m o rt; H avé ag reed as follow s: S ont c o n v e n u s de ce qui s u i t :
A rlich » I A rlic h ' I T he d e a th p e n alty shall be a b o lish e d . N o L a peine de m ort est ab o lie. N ul ne peut o n e shall bc c o n d c m n e d to su ch p e n alty o r étre c o n d a m n é ä une telle peine ni e x é c u té . e x e c u te d .
A rlich ' 2 A rlic h ' 2 A S tate m ay m ake p ro v isio n in its law for U n E tat p eu t p ré v o ir d a n s sa législation la the d e a th p e n alty in re s p e c t o f a c ts com m it- peine de m ort p o u r d e s a c te s co m m is en led in tim e o f w a r o r o f im m in en t th re a t o f te m p s de g u e rre ou de d a n g e r im m inent de w ar; such p en alty shall be ap p lied on ly in the g u e rre ; une telle peine ne s e ra a p p liq u ée que in sta n c e s laid d o w n in th e law an d in a cco r- d a n s les c a s p ré v u s p ar c e tte législation et d a n c e w ith ils p ro v isio n s. T h e S tate shall c o n fo rm é m e n t å ses d isp o sitio n s. C et E tat c o m m u n ic a te to th e S e c re ta ry G e n e ra l o f the c o m m u n iq u e ra au S e c ré ta ire G én éral du C ouncil o f E u ro p é the re le v a n t p ro v isio n s o f C onseil de 1'E urope les d isp o sitio n s afféth at law. re n te s de la législation en c a u se .
A r lic h • 3 A n ie le 3 N o d c ro g a tio n from th e p ro v isio n s o f this A u cu n e d éro g alio n n ’e st a u to risé e au x d is P rotocol shall be m ade u n d e r A rticle 15 o f the p o sitio n s du p ré s e n t P ro to c o le au titre de C o n v e n tio n . F a rtic le 15 de la C o n v en tio n .
A rlic h ' 4 A rlic h ' 4 N o re s e rv a tio n m ay be m ade u n d e r A rticle A u cu n e ré s e rv e n ’est ad m ise aux d isp o si 64 o f the C o n v e n tio n in re s p e c t o f th e p ro v i tio n s du p ré s e n t P ro to c o le au titre de Farticle sio n s o f this P ro to co l. 64 de la C o n v e n tio n .
A rticle 5 A rticle 5 I . A ny S tate m ay at the tim e o f sig n atu re o r 1. T o u t E tat p e u t, au m o m en t de la signa w hen d ep o sitin g its in s tru m e n t o f ra tific a tio n . tu re ou au m o m en t du d é p ö t de so n in stru a c c e p ta n c e o r a p p ro v a l, sp ecify th e te rrito ry m ent de ra tific a tio n , d 'a c c e p ta tio n ou d ’apo r te rrito ric s to w hich th is P ro to co l shall a p p ro b a tio n , d é sig n e r le ou les te rrito ire s auxpi y. q u els s 'a p p liq u e ra le p ré s e n t P ro to co le.
3Protokoll nr 6
till konventionen angående skydd för de
mänskliga rättigheterna och de grundläg
gande friheterna, avseende avskaffande
av dödsstrafTet
E u ro p a rå d e ts m e d le m s sta te r, som u n d e r te c k n a t d e tta p ro to k o ll till d e n i Rom d en 4 n o v e m b e r 1950 u n d e rte c k n a d e k o n v e n tio n e n a n g å e n d e sk y d d fö r de m än sk lig a rä ttig h e te rn a o c h de g ru n d läg g an d e frih e te rn a (n ed an kallad " k o n v e n tio n e n " ) , som b e a k ta r a tt d en u tv eck lin g so m sk e tt i flera av E u ro p a rå d e ts m e d le m s sta te r k ä n n e te c k n a s av en allm än te n d e n s till a v sk a ffa n d e av d ö d s s tra ffe t;
h a r k o m m it ö v e re n s om följande:
A r tik e l I D ödsstrafT et skall v ara a v sk a ffa t. Ingen får å d ö m a s e tt så d a n t stra ff e lle r a v rä tta s .
A r tik e l 2 E n sta t k an i sin lag fö re sk riv a d ö d s s tra f f fö r h a n d lin g a r som b e g å tts u n d e r k rigstid e l ler u n d e r ö v e rh ä n g a n d e k rig sh o t. E tt så d a n t s tra ff skall tilläm p as e n d a st i de fall som a n g es i lagen o c h i en lig h et m ed d e s s b e s tä m m e lse r. S ta te n skall u n d e rrä tta E u ro p a rå d e ts g e n e ra ls e k re te ra re om de ifrå g a v a ra n d e b e stä m m e lse rn a i lagen.
A r tik e l 3 Ingen a v v ik e lse enligt a rtik e l 15 i k o n v e n tio n e n få r sk e från b e stä m m e lse rn a i d e tta p ro to k o ll.
A r tik e l 4 Inget fö rb eh åll enligt artik el 64 i k o n v e n tio n e n få r g ö ra s b e trä ffa n d e b e stä m m e lse rn a i d e tta p ro to k o ll.
A r tik e l 5 I. E n stat kan vid tid p u n k te n fö r u n d e r te c k n a n d e t e lle r n är den d e p o n e ra r sitt ratifi k a tio n s-, g o d tag an d e - eller g o d k ä n n a n d e in stru m e n t ange på vilket te rrito riu m e lle r vilka te r rito rie r d e tta p ro to k o ll skall v ara tilläm p ligt.
1 Ö v e rs ä ttn in g enligt ilen i p ro p . 19X3/84: 51 in tag n a te x te n .
42. A ny S ta te m ay at an y la te r d a te , by a 2. T o u t E ta t p e u t. å to u t a u tre m o m en t p ar d e c la ra tio n a d d re s se d to th e S e c re ta ry G e n la su ite , p ä r u n e d é c la ra tio n a d re s sé e au Seeral o r th e C ouncil o f E u ro p é , e x te n d the c ré ta ire G én éral du C onseil de 1 'E u ro p e, ap p licatio n o f this P ro to c o l to a n y o th e r terri- é te n d re P ap p licatio n du p ré s e n t P ro to c o le å to ry specified in the d e c la ra tio n . In re s p e c t o f to u t a u tre te rrito ire d ésig n é d an s la d é c la ra such te rrito ry the P ro to co l shall e n te r into tio n . Le P ro to c o le e n tr e ra en v ig u eu r å l'é force on the first day o f th e m o n th follow ing gard de c e te rrito ire le p re m ie r jo u r du m ois th e d a te o f re c e ip t o f such d e c la ra tio n by the qui su it la d a te d e ré c e p tio n de la d é c la ra tio n S e c re ta ry G en eral. p a r le S e c ré ta ire G én éral. 3. A ny d e c la ra tio n m ade u n d e r the tw o 3. T o u te d é c la ra tio n faite en v e rtu d es d eu x p reced in g p a ra g ra p h s m ay . in re s p e c t o f an y p a ra g ra p h e s p ré c é d e n ts p o u rra é tr e re tiré e , te rrito ry specified in such d e c la ra tio n , be en ce qui c o n c e rn e to u t te rrito ire désigné w ith d raw n by a n o tificatio n a d d re s se d to the d a n s c e tte d é c la ra tio n . p a r n o tificatio n a d re s S e c re ta ry G en eral. T h e w ith d raw al shall be- sée au S e c ré ta ire G é n é ra l. Le re tra it p re n d ra com e effectiv e on th e first d ay o f th e m onth effet le p re m ie r jo u r du m ois qui suit la d ate follow ing th e d a te o f receip t o f such n o tifica de ré c e p tio n de la n o tificatio n p a r le S e c ré tion by the S e c re ta ry G e n e ra l. ta ire G én éral.
A r ti d e 6 A r tid e 6 A s b etw e e n the S ta te s P a rtie s th e p ro v i L es E ta ts P arties c o n sid é re n t les a rtic le s I sions o f A rticles I to 5 o f th is P ro to co l shall ä 5 du p ré s e n t P ro to c o le co m m e d e s articles be re g a rd e d as ad d itio n al a rtic le s to the C on- ad d itio n n e ls å la C o n v en tio n et to u te s les d is v en tio n an d all the p ro v isio n s o f th e C o n v en - p o sitio n s de la C o n v e n tio n s'a p p liq u e n t en tion shall ap p ly acco rd in g ly . co n sé q u e n c e .
A r ti d e 7 A r tid e 7 T h is P ro to co l shall be o p en fo r sig n atu re Le p ré s e n t P ro to c o le est o u v e rt ä la signa by the m e m b e r S ta te s o f th e C ouncil o f E u tu re d e s E ta ts m em b res du C onseil de l'E u ro p é . sig n a to rie s to th e C o n v e n tio n . It shall ro p c . sig n a ta ire s de la C o n v e n tio n . II sera be su b je c t to ra tific a tio n . a c c e p ta n c e o r ap- so u m is å ra tific a tio n , a c c e p ta tio n ou a p p ro p ro v al. A m em b er S ta te o f the C ouncil o f b atio n . U n E ta t m em b re du C onseil de l'E u r- E u ro p é m ay not ratify . a c c e p t o r a p p ro v e this o p e ne p o u rra ratifier. a c c e p te r ou a p p ro u v e r P rotocol u n less it h a s. sim u lta n e o u sly o r pre- le p ré s e n t P ro to c o le san s a v o ir sim ultanév io u sly . ratified th e C o n v e n tio n . In stru m e n ts m ent ou a n té rie u re m e n t ratifié la C o n v e n o f ra tific a tio n . a c c e p ta n c e o r a p p ro v al shall tion. L es in s tru m e n ts de ratificatio n , d ’acbe d e p o site d w ith the S e c re ta ry G en eral o f c e p ta tio n ou d 'a p p ro b a tio n sero n t d é p o sé s the C ouncil o f E u ro p e. p ré s le S e c ré ta ire G én éral du C onseil de 1'E urope.
A r tid e 8 A r tid e 8 1. T his P ro to co l shall e n te r into fo rce on 1. Le p ré s e n t P ro to c o le e n tre ra en vigueur th e first d ay o f th e m onth follow ing the d a te le p re m ie r jo u r du m ois qui suit la d a te å on w hich five m e m b e r S ta te s o f the C ouncil laquclle cinq E ta ts m e m b re s du C onseil de o f E u ro p e havé e x p re s se d th e ir c o n s e n t to be 1'E urope au ro n ! ex p rim é le u r c o n s e n te m e n t å b o u n d by th e P rotocol in a c c o rd a n c e w ith the étre liés p ar le P ro to co le c o n fo rm ém en t aux p ro v isio n s o f A rticlc 7. d isp o sitio n s de 1'article 7. 2. In re sp e c t o f an y m em b er S tate w hich 2. P our to u t E tat m em b re qui ex p rim era stib sc q u c n tly e x p re s s e s its c o n se n t to be u lté rie u re m e n t son c o n se n te m e n t ä étre lié bound by it. th e P ro to co l shall e n te r into p a r le P ro to c o le . celui-ci e n tre ra en v igueur le fo rce on th e first d ay o f th e m onth follow ing p re m ie r jo u r du m ois qui suit la d a te du dépöt the d a te o f th e d e p o sit o f the in stru m e n t o f de rin s tr u m e n t de ra tificatio n , d 'a c c e p ta tio n ra tific a tio n . a c c e p ta n c e o r ap p ro v al. ou d 'a p p ro b a tio n .
52. E n s ta t kan vid en s e n a re tid p u n k t, g e nom fö rk larin g ställd till E u ro p a rå d e ts g e n e ra ls e k re te ra re , u ts trä c k a tilläm p n in g en av d e tta p ro to k o ll till e tt a n n a t te rrito riu m som an g es i fö rk la rin g e n . M ed a v s e e n d e på ett så d a n t te rrito riu m trä d e r p ro to k o lle t i kraft d en fö rs ta d ag en i den m ån ad som fö lje r e fte r d en dag d å g e n e ra ls e k re te ra re n m o tto g fö r klarin g en . 3. E n fö rk larin g som a v g e tts i e n lig h et m ed de b å d a fö re g å e n d e p u n k te rn a k an , m ed a v se e n d e på e tt te rrito riu m som h a r a n g e lis i fö rk la rin g e n , å le r ta s genom en u n d e rrä tte lse ställd till g e n e ra ls e k re te ra re n . Å te rta g a n d e t trä d e r i k raft d e n fö rsta d ag en i d en m ånad som fö ljer e fte r d en dag då g e n e ra ls e k re te ra ren m o tto g u n d e rrä tte ls e n .
A rtik e l 6 I fö rh å lla n d e t m ellan de s ta te r som är p a rte r skall a rtik la rn a 1—5 i d e tta p ro to k o ll a n s e s som lilläg g sartik lar till k o n v e n tio n e n , o ch alla b e s tä m m e ls e r i k o n v e n tio n e n skall tilläm p as i e n lig h et d ärm ed .
A r tik e l 7 D e tta p ro to k o ll skall stå ö p p e t fö r u n d e r te c k n a n d e av de m e d le m s sta te r i E u ro p a rå d e t som h a r u n d e rte c k n a t k o n v e n tio n e n . Det skall ra tific e ra s , g o d ta s eller g o d k ä n n a s. En m e d le m s sta t får inte ra tific e ra , g o d ta eller g o d k ä n n a d e tta p ro to k o ll om d en in te sa m ti digt e lle r tid ig are h a r ra tific e ra t k o n v e n tio n e n . R a tifik a tio n s-, g o d tag an d e - e lle r g o d k ä n n a n d e in s tru m e n t skall d e p o n e ra s h o s E u ro p a r å d e ts g e n e ra ls e k re te ra re .
A rtik e l H 1. D e tta p ro to k o ll trä d e r i k raft d en fö rsta d agen i d en m ån ad som följer e fte r d en dag då fem av E u ro p a rå d e ts m e d le m s sta te r h a r u t try c k t sitt sa m ty c k e till a tt v ara b u n d n a av p ro to k o lle t i en lig h et m ed b e s tä m m e lse rn a i a rtik e l 7. 2. I fö rh å lla n d e till en m e d le m s sta t som s e n a re u ttry c k e r sitt sa m ty c k e till a tt v ara b u n d e n av p ro to k o lle t tr ä d e r d e tta i k raft d en fö rs ta d ag e n i d e n m ånad som fö ljer e fte r den d ag då ra tifik a tio n s-, g o d tag an d e - eller g o d k ä n n a n d e in s tru m e n te t d e p o n e ra d e s .
6A r tid e 9 A r tid e 9 T h e S e c re ta ry G e n e ra l o f (he C o u n cil o f Le S e c ré ta ire G én éral d u C onseil de l’Eu- E u ro p é shall notify th e m e m b e r S ta te s o f the ro p e n otifiera aux E ta ts m e m b re s du C o n C o u n cil of: seil : u. an y sig n a tu re ; a . to u te s ig n a tu r e ; b. th e d e p o sit o f an y in stru m e n t o f ratifica- b. le d e p o t de to u t in s tru m e n t de ratificatio n , a c c e p ta n c c o r a p p ro v a l; tio n , d 'a c c e p ta tio n ou d ’a p p ro b a tio n ; c. an y d a te o f e n try in to fo rc e o f th is P ro to - c. to u te d a te d ’e n tré e en v ig u eu r du p re col in a c c o rd a n c e w ilh A rtic le s 5 a n d 8; se n t P ro to c o le co n fo rm é m e n t a se s a rtic le s 5 et 8 ; d. a n y o th e r a c t, n o tiflcatio n o r com m u n i- d. to u t a u tre a e te , n o tificatio n ou com m uc a tio n relatin g to th is P ro to c o l. n icatio n a y a n t trait au p re s e n t P ro to c o le .
In w itn e ss w h e re o f the u n d e rs ig n e d , being E n foi de q u o i, les so u s sig n é s , d u m e n t audu ly a u th o rise d th e r e to , h av é signed th is P ro to risé s ä c e l e ffe i, o n t signé le p ré s e n t P ro to to co l. cole. D one a t S tra s b o u rg , th is 28th d ay o f A pril F ait å S tra sb o u rg , le 28 avril 1983, en fra n 1983, in E nglish a n d F re n c h , b o th te x ts being cuis e t en an g lais, les d eu x te x te s faisan l égae q u ally a u th e n tic , in a single c o p y w hich lem en t foi, en un seul ex e m p la ire qui sera shall be d e p o site d in th e a rc h iv e s o f the d é p o sé d a n s les a rc h iv e s du C onseil d e l’Eu- C o u n cil o f E u ro p é . T h e S e c re ta ry G e n e ra l o f ro p e . L e S e c ré ta ire G én éral du C onseil de th e C o u n cil o f E u ro p é shall tra n sm it certified I'E u ro p e en c o m m u n iq u e ra co p ie certifiée c o p ie s to e a c h m e m b e r S ta te o f th e C ouncil co n fo rm e ä c h a c u n d e s E ta ts m e m b re s du o f E u ro p e. C o n seil de 1’E u ro p e .
7A rtik e l 9 E u ro p a rå d e ts g e n e ra ls e k re te ra re skall u n d e r r ä tta E u ro p a rå d e ts m e d le m s s ta te r om
a) u n d e rte c k n a n d e ; b) d e p o n e rin g av ra tifik a tio n s-, g o d ta g an d e- e lle r g o d k ä n n a n d e in stru m e n t; c) d ag fö r d e tta p ro to k o lls ik ra ftträ d a n d e enligt a rtik la rn a S o c h 8;
d ) a n d ra å tg ä r d e r, n o tifik a tio n e r e lle r m ed d e la n d e n . so m rö r d e tta p ro to k o ll.
Till b e k rä fte lse h ärav h a r u n d e rte c k n a d e , därtill v e d e rb ö rlig e n b e fu llm ä k tig a d e , u n d e r te c k n a t d e tta p ro to k o ll. U p p rä tta t i S tra sb o u rg d e n 28 april 1983 på e n g e ls k a o c h fra n sk a , vilka b å d a te x te r h a r sa m m a g iltig h et, i e tt e n d a e x e m p la r, som skall d e p o n e ra s i E u ro p a rå d e ts a rk iv . E u ro p a rå d e ts g e n e ra ls e k re te ra re skall ö v e rs ä n d a b e s ty rk ta k o p io r till v arje m e d le m s sta t i E u ro p a rå d e t.
N o rsted ts Tryckeri, Stockholm 1983