Avtal med Amerikas förenta stater för undvikande av dubbelbeskattning och förhindrande av skatteflykt beträffande skatter på kvarlåtenskap, arv och gåva, Stockholm den 13 juni 1983, SÖ 1984:28
A rk iv e x e m p la r
Sveriges överenskommelser
med främmande makter
U tgiven av u trikesdepartem entet
SO 1984: 28
Nr 28
Avtal med Amerikas förenta stater för undvikande av
dubbelbeskattning och förhindrande av skatteflykt be
träffande skatter på kvarlåtenskap, arv och gåva.
Stockholm den 13 juni 1983
R eg erin g en b eslö t d en 17 n o v e m b e r 1983 a tt ra tific e ra a v ta le t. R atifik a tio n s in s tru m e n te n u tv ä x la d e s d en 5 s e p te m b e r 1984 i W a sh in g to n . A v ta le t trä d d e i k ra ft den 5 s e p te m b e r 1984. R ik sd a g sb e h a n d lin g : P ro p . 1983/84: 3, S kU l , r s k r 4 , S F S 1983: 914.
2Convention between the Government of Avtal mellan Sveriges regering och Ame
Sweden and the Government of the Unit rikas Förenta Staters regering för undvi
ed States of America for the Avoidance of kande av dubbelbeskattning och förhind
Oouble Taxation and the Prevention o f rande av skatteflykt beträffande skatter
Fiscal Evasion with respect to Taxes on på kvarlåtenskap, arv och gåva
Estates, Inheritances, and Gifts
T he G o v e rn m e n t o f S w ed en an d the G o v S v erig es regering o ch A m erik as F ö re n ta e rn m e n t o f the U n ited S ta te s o f A m erica, S ta te rs reg erin g , vilka ö n s k a r inga e tt av tal d esirin g to c o n c lu d e a C o n v e n tio n fo r the fö r u n d v ik a n d e av d u b b e lb e s k a ttn in g o ch fö r a v o id a n c e o f d o u b le ta x a tio n an d the p re v e n h in d ra n d e av sk a tte fly k t b e trä ffa n d e sk a lle r tion o f fiscal e v a sio n w ith re s p e c t to ta x e s on p å k v a rlå te n s k a p , arv o ch g å v a , h a r kom m it e s ta te s , in h e rita n c e s, an d gifts h av é ag re e d as ö v e re n s om följande: follow s:
A r tid e 1 A rtikel 1 S c o p e A vinters tillä m p n in g so m rå d e 1. E x cep t as o th e rw ise p ro v id e d in this 1. O m inte an n a t an g es i d e tta a v ta l, skall C o n v e n tio n , th is C o n v e n tio n shall ap p ly lo: a v ta le t tilläm p as på a) tra n s fe rs ol e s ta te s o f in d iv id u als w hose a) ö v e rlå te lse på gru n d av d ö d sfall av dom icile at th e ir d e a th w as in on e o r b o th o f eg en d o m efte rlä m n a d av fysisk p e rs o n , som the C o n tra c tin g S ta te s: vid sin d öd h ad e h em v ist i en a v ta lsslu ta n d e sta t eller i b åd a a v ta lsslu ta n d e sta te rn a : b) tra n s fe rs o f p ro p e rty by gift o f in d iv id b) ö v e rlå te lse g en o m g å v a från fysisk p e r uals w h o se dom icile at th e tim e o f gift w as in so n , som vid gåvotillfallet h ad e h em v ist i en o n e o r b o th o f th e C o n tra c tin g S ta te s ; and a v ta lsslu ta n d e sta t eller i b åd a a v ta lsslu ta n d e sta te rn a ; sam t c) g en e ra tio n -sk ip p in g tra n sfe rs o f d e e m e d c) ö v e rlå te lse m ed fö rb ig åen d e av sla k t tra n s fe ro rs w h o se do m icile at the tim e o f led . om den som a n se s ha gjort ö v e rlå te lse n d e e m e d tra n s fe r w as in on e o r b o th o f the vid d en tid p u n k t d å ö v e rlå te lse n an se s ha ägt C o n tra c tin g S ta te s. rum h ade h em v ist i en a v ta lsslu ta n d e stat eller i b å d a a v ta lsslu ta n d e sta te rn a . 2. T h e C o n v e n tio n shall not re s tric t in an y 2. D e tta av ta l b e g rä n s a r inte p å något sätt m a n n e r an y e x c lu s io n , e x e m p tio n , d ed u c- s å d a n t u n d a n ta g från b e sk a ttn in g e n , såd an tio n , c re d it, o r o th e r allo w a n c e now o r here- s k a tte b e frie lse , så d a n t a v d ra g vid b e s k a tt a fte r a c c o rd e d : n in g en , såd an av rä k n in g av sk a tt eller såd an a n n an s k a tte n e d sä ttn in g som nu m ed g es eller se n a re k o m m e r a tt m edges: a) by the law s o f e ith e r C o n tra c tin g S ta te ; a) enligt lag stiftn in g en i e n d e ra av talsslu or ta n d e sta te n ; eller b) by an y o th e r a g re e m e n t b e tw e e n the b) enligt a n n a n ö v e re n s k o m m e lse m ellan C o n tra c tin g S ta te s. d e a v ta lsslu ta n d e sta te rn a . 3. N o tw ith s ta n d in g a n y p ro v isio n o f the 3. U tan h in d e r av b e stä m m e lse rn a i d e tta C o n v e n tio n e x c e p t p a ra g ra p h 4 o f th is A rti a v ta l, u to m p u n k t 4 av d e n n a a rtik e l, få r en d e , a C o n tra c tin g S ta te m ay ta x tra n s fe rs an d a v ta lsslu ta n d e sta t b e s k a tta ö v e rlå te ls e r och d e e m e d tra n s fe rs o f its d o m ic ilia rie s (as de- ö v e rlå te ls e r som a n se s ha sk e tt från p erso n te rm in e d in a c c o rd a n c e w ith A r ti d e 4), and som enligt a rtik e l 4 h a r h em v ist i d e n n a stat by re a s o n o f c itiz e n sh ip m ay ta x tra n sfe rs sam t få r på gru n d av m e d b o rg a rsk a p b e sk a tta an d d e e m e d tra n s fe rs o f its c itiz e n s , as if the ö v e rlå te ls e r o ch ö v e rlå te ls e r som a n se s ha
3C o n v e n lio n had not com c in to e ffe c t. F o r th is sk e tt från m e d b o rg a re i d e n n a sta t som om p u rp o se th e te rm “ c itiz e n ” shall include a a v ta le t inte h ad e gällt. V id tilläm p n in g en av fo rm e r c itiz e n w h o se loss o f c itiz e n s h ip had d e n n a b e stä m m e lse o m fa tta r u ttry c k e t a s on e o f its prin cip al p u rp o s e s th e a v o id a n c e ” m e d b o rg a re ” äv e n tidigare m ed b o rg are o f lax (in clu d in g , fo r th is p u rp o s e , incom e v a rs u p p g iv an d e av m e d b o rg a rsk a p h ade som ta x ), but on ly fo r a p erio d o f 10 y e a rs follow - e tt av sina h u v u d sak lig a sy ften a tt u n d v ik a ing such loss. s k a tt (v arv id in b eg rip s in k o m stsk a tt), m en e n d a st u n d e r en tid av 10 å r rä k n a t frå n fö r lu ste n av m e d b o rg a rsk a p e t. 4. T h e p ro v isio n s o f p a ra g ra p h 3 shall not 4. B e stä m m e lse rn a i p u n k t 3 p å v e rk a r inte affect: a) th e b en efits c o n fe rre d by a C o n tra c tin g a) de fö rm å n e r en a v ta lsslu ta n d e sta t S ta te u n d e r p a ra g ra p h 7 o f A rticle 8 o r u n d e r m ed g er enligt artik el 8 p u n k t 7 e lle r enligt A r tid e s 9, 10, an d 11; a rtik la rn a 9 ,1 0 o ch 11; b) th e b e n e fits c o n fe rre d by th e U nited b) de fö rm å n e r som F ö re n ta S ta te rn a e n S ta te s u n d e r p ara g ra p h 1 o f A rticle 13 up o n ligt artik el 13 p u n k t 1 m ed g er fy s isk a p e rs o in d iv id u als w h o a re n e ith e r c itiz e n s of, n o r n e r som v ark en ä r m ed b o rg are i eller h a r h avé im m ig ran t sta tu s in, th e U n ited S ta te s; ställn in g som in v a n d ra re i F ö re n ta S ta te rn a ; and sam t c) th e b e n e fits c o n fe rre d by S w ed en u n d e r c) de fö rm a n e r som S v erig e enligt artik el p arag rap h 1 o f A rticle 13 u p o n in d iv id u als 13 p u n k t I m ed g er fy sisk a p e rs o n e r so m inte w ho are not c itiz e n s o f S w ed en . ä r sv e n s k a m ed b o rg are.
A rticle 2 A rtik el 2 T a xes to v e r e d S k u lte r so m o m fa tta s a v a v ta le t 1. T h e e x islin g ta x e s to w hich th is C o n 1. D e fö r n ä rv a ra n d e u tg å e n d e s k a tte r, på v e n lio n shall a p p ly are: v ilk a a v ta le t tilläm p as, är: a) in th e U n ited S ta te s: th e F e d e ra l e s ta te a) i F ö re n ta S ta te rn a : d en fe d e ra la k v arlåta x , th e F e d e ra l gift ta x . and the F e d e ra l tax te n s k a p s s k a tte n , den fe d e ra la g å v o sk a tte n on g en e ra tio n -sk ip p in g tra n sfe rs; och d en fe d e ra la s k a tte n pä ö v e rlå te lse m ed fö rb ig åen d e av släk tled ; b) in S w ed en : th e in h e rila n c e ta x an d the b) i Sverige: a rv s s k a tte n och g å v o sk a tte n . gift tax . 2. T h e C o n v e n tio n shall a p p ly a lso to an y 2. A v ta le t tillam p as äv en pä s k a tte r av id en tical o r su b sta n tia lly sim ilar ta x e s w hich sam m a eller i h u v u d sa k lik a rta t slag, som a re im p o sed by a C o n tra c tin g S ta te a fte r th e e fte r u n d e rte c k n a n d e t av a v ta le t p åfö rs vid d a le o f sig n atu re o f th e C o n v e n tio n in a d d i sidan av e lle r i stä lle t fö r de fö r n ä rv a ra n d e tion to , o r in place of, th e e x istin g ta x e s . T he u tg å e n d e sk a tte rn a . De b eh ö rig a m y n d ig h e c o m p e te n t a u th o ritie s o f th e C o n tra c tin g te rn a i de a v ta lsslu ta n d e s ta te rn a skall m ed S ta te s shall notify e a c h o th e r o f an y su b sta n - d e la v a ra n d ra de v äsen tlig a ä n d rin g a r som tial c h a n g e s w hich h av é b een m ad e in th e ir v id tag its i re sp e k tiv e sk a tte la g stiftn in g och re sp e c tiv e ta x a tio n law s and shall n otify each skall u n d e rrä tta v a ra n d ra om o fficiellt p u b li o th e r o f an y official p u b lish ed m a te ria l o f c e ra t m aterial av v äsen tlig b e ty d e lse som su b s ta n tia l significance c o n c e rn in g the appli- a v s e r a v ta le ts tilläm pning, d äri in b eg rip et c atio n o f the C o n v e n tio n , in clu d in g ex p lan a - fö rk la rin g a r, fö re sk rifte r, d o m sto lsu ts la g o c h tio n s, re g u la tio n s, ru lin g s, and ju d ic ia l d eci- a n d ra rä ttslig a av g ö ra n d e n . sions. 3. F o r the p u rp o s e s o f A rticle 10, th e C o n 3. Vid tilläm p n in g en av artik el 10 o m fa tta r v en tio n shall ap p ly to ta x e s o f e v e ry kind an d a v ta le t s k a tte r av varje slag o ch b e sk a ffe n h e t d e sc rip tio n im p o sed by a C o n tra c tin g S ta te som p å fö rs av e n a v ta lsslu ta n d e s ta t, d e ss
4o r a political su b d iv isio n o r local a u th o rity p o litisk a u n d e ra v d e ln in g a r eller lokala m y n th e re o f. F o r the p u rp o se o f A r tid e 12. the d ig h eter. Vid tilläm pningen av artik el 12 o m C o n v e n tio n shall a p p ly to ta x e s o f e v e ry kind fa tta r av ta le t sk a tte r av varje slag som p åförs im p o sed by a C o n tra c tin g S tate. av en a v ta lsslu ta n d e sta t.
A rticle 3 A rtikel 3 G en era l d e fin itio n s A llm ä n n a d e fin itio n er 1. F o r the p u rp o s e s o f th is C o n v e n tio n , 1. Om inte sam m an h an g et fö ra n le d e r a n u n less th e c o n te x t o th e rw ise req u ires: n a t, h ar vid tilläm pningen av d e tta av tal föl ja n d e u ttry c k n ed an angiven b ety d else; a) th e term “ U n ited S ta te s ” m ean s the a) " F ö r e n ta S ta te r n a " å s y fta r A m erik as U n ited S ta te s o f A m erica, but d o e s not in- F ö re n ta S ta te r, m en in b eg rip er inte P u e rto clude P u e rto R ico, th e V irgin Is la n d s, G u am , R ico, Ju n g fru ö a rn a , G uam e lle r an n a n b e s itt o r an y o th e r U n ited S ta te s p o sse ssio n o r ter- ning eller a n n a t o m rå d e som tillh ö r F ö re n ta rito ry . S u ch te rm a lso in clu d es the territo rial S ta te rn a . U ttry c k e t in b e g rip e r äv en F ö re n ta sea th e r e o f an d th e se a b e d a n d subsoil o f the S ta te rn a s te rrito ria lv a tte n sam t h a v sb o ttn e n su b m arin e a re a s a d ja c e n t to th e c o a st th e r e o ch d e n n a s u n d erlag av de till F ö re n ta S ta te r o f, but b e y o n d th e te rrito ria l sea, ö v e r w hich nas k u st g rä n sa n d e o m rå d e n u n d e r v a ttn e t, the U n ited S ta te s o f A m erica e x e rc ise s sov- som ä r belägna u ta n fö r te rrito ria lv a ttn e t, ereign rig h ts. in a c c o rd a n c e w ith in te rn a tio ö v e r vilka A m erik as F ö re n ta S ta te r i ö v e r nal law , fo r th e p u rp o se o f e x p lo ra tio n for e n ss tä m m e ls e m ed fo lk rä tte n s allm än n a an d e x p lo ita tio n o f th e n a tu ra l re s o u rc e s o f reg ler u tö v a r o in sk rä n k t rä tt m ed a v se e n d e su ch a re a s. på u tfo rsk a n d e t och u tn y ttja n d e t av o m rå d e n a s n a tu rtillg ån g ar; b) the term " S w e d e n ” m e a n s the K ing- b) " S v e r ig e " å sy fta r K o n u n g arik et S v e ri do m o f S w ed en an d in clu d es a n y a re a o u tsid e ge o ch in b eg rip er v arje u ta n fö r S v erig es te r ri th e te rrito ria l sea o f S w e d e n w ithin w hich the to ria lv a tte n beläget o m rå d e , inom vilket S v e law s o f S w ed en a n d in a c c o rd a n c e w ith in te r rige enligt sv e n sk lag o ch i ö v e re n s stä m m e lse n atio n al law th e rig h ts o f S w ed en w ith re- m ed fo lk rä tte n s allm än n a reg ler äg er u tö v a sp e c t to th e e x p lo ra tio n fo r a n d ex p lo ita tio n sina rä ttig h e te r m ed avseV nde på u tfo rsk a n o f th e n a tu ra l re s o u rc e s on the seab ed o r in det o c h u tn y ttja n d e t av n atu rtillg å n g a rn a på its subsoil m ay be e x e rc ise d ; h a v s b o ttn e n e lle r i d e n n a s u n d erlag ; c) th e te rm s " a C o n tra c tin g S ta te ” an d c) " e n a v ta lsslu ta n d e s t a t" och " d e n a n d " t h e o th e r C o n tra c tin g S ta te ” m ean the U n i ra a v ta lsslu ta n d e s ta te n " å s y fta r F ö re n ta ted S ta te s o r S w e d e n , as th e c o n te x t r e S ta te rn a eller S v erig e, b e ro e n d e p ä sa m m a n q u ires; han g et; d) th e te rm " in te r n a tio n a l t r a f i k ” m ean s d) "in te rn a tio n e ll tra fik ” å s y fta r tra n sp o rt a n y tr a n s p o rt by a sh ip o r a irc ra ft, ex c e p t m ed sk ep p eller lu ftfarty g , u to m d å såd an w h en su ch tra n s p o rt is solely b e tw e e n p lace s tra n s p o rt s k e r u te s lu ta n d e m ellan p la tse r i in the o th e r C o n tra c tin g S ta te ; and den a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta te n ; och e) th e term " c o m p e te n t a u th o r ity ” m eans: e) " b e h ö r ig m y n d ig h e t" åsy ftar: i) in th e U n ite d S ta te s , th e S e c re ta ry o f 1) i F ö re n ta S ta te rn a : " t h e S e c re ta ry o f th e T re a s u ry o r his d e le g a te , and th e T re a s u r y ” eller d e n n e s befullm äktig ade o m b u d ; ii) in S w e d e n , th e M in ister o f F in a n c e o r 2) i Sverige: fin a n sm in iste rn elier his a u th o riz e d re p re s e n ta tiv e . d e n n e s befu llm äk tig ad e o m bud. 2. A s re g a rd s th e a p p lic a tio n o f th e C o n 2. D å en a v ta lsslu ta n d e stat tilläm p ar a v ta v en tio n by a C o n tra c tin g S ta te , a n y term not let a n s e s , såv id a inte sam m a n h a n g e t eller b e d efin ed th e re in sh all, u n le ss th e c o n te x t stä m m e lse rn a i artik el 11 fö ra n le d e r a n n a t, o th e rw ise re q u ire s and su b je c t to the provi- v atje u ttry c k , som inte d e fin ie ra ts i a v ta le t.
5sions o f A r tid e 11, havé th e m eaning w hich it ha den b e ty d e lse sorn u ttry c k e t h a r enligt den h as u n d e r the law s o f th at S ta te co n c e rn in g s ta te n s lagstiftning i fråga om så d a n a s k a tte r th e ta x e s to w hich the C o n v e n tio n ap p lies. på vilka a v ta le t tilläm p as.
A rticle 4 A rtikel 4 F isca l d o m icile H e m v is t 1. F o r the p u rp o s e s o f th is C o n v e n tio n . an 1. Vid tilläm p n in g en av d e tta av tal h ar individual h as a dom icile: fysisk p e rs o n h em v ist a) in th e U n ited S ta te s , if he is a re sid e n t a) i F ö re n ta S ta te rn a , om h an ä r b o sa tt o r Citizen th e r e o f u n d e r U n ited S ta te s law ; e lle r ä r m ed b o rg are i F ö re n ta S ta te rn a enligt lagstiftningen i F ö re n ta S ta te rn a ; b ) in S w e d e n , i f he is a re s id e n t o r C i t i z e n b) i S v erig e, om han ä r b o sa tt eller ä r m ed th e re o f u n d e r S w ed ish law. b o rg a re i S verige enligt sv e n sk lag. 2. W h ere by re a s o n o f th e p ro v isio n s o f 2. D å på g ru n d av b e s tä m m e lse rn a i p u n k t p arag rap h 1 an individual is d o m iciled in bo th I fy sisk p e rso n h ar h em v ist i b å d a a v ta ls s lu C o n tra c tin g S ta te s , th e n , su b je c t to th e ta n d e s ta te rn a , b e stä m s, om inte b e stä m m e l p ro v isio n s o f p ara g ra p h 3, his s ta tu s shall be se rn a i p u n k t 3 fö ra n le d e r a n n a t, h an s h em d e te rm in e d as follow s: v ist p å följan d e sätt: a) th e individual shall be d e e m e d to be d o a) H an a n se s ha h em v ist i d e n a v ta ls s lu m iciled in th e C o n tra c tin g S ta te in w hich he ta n d e sta t d ä r han h a r en b o sta d som sta d ig has a p e rm a n e n t hom e a v a ila b le : if su ch in d i v a ra n d e s tå r till h a n s fö rfo g an d e: om h an h ar vidual h as a p e rm a n e n t hom e av ailab le in en såd an b o sta d i b å d a a v ta lsslu ta n d e s ta b o th C o n tra c tin g S ta te s , he shall b e d e e m e d te rn a . a n s e s han ha h em v ist i d en a v ta ls s lu to be d o m iciled in th e C o n tra c tin g S ta te w ith ta n d e sta t m ed vilken h an s p e rso n lig a och w hich his p e rso n a l and e c o n o m ic relatio n s e k o n o m isk a fö rb in d e ls e r ä r sta rk a s t (c e n tru m a re c lo s e r (c e n te r o f vital in te re sts): fö r le v n a d s in tre sse n a ); b) if th e C o n tra c tin g S ta te in w h ich the b) om d e t inte kan av g ö ra s i vilken a v ta ls individual h as his c e n te r o f vital in te re sts s lu ta n d e stat han h a r c e n tru m fö r sin a levc a n n o t be d e te rm in e d . o r if he h as no p e rm a n a d s in tre s s e n eller om h an inte i n å g o n d e ra n en t h o m e av ailab le in e ith e r C o n tra c tin g a v ta lsslu ta n d e sta te n h a r en b o sta d som s ta S ta te , he shall be d eem e d to be d o m iciled in d ig v a ra n d e s tå r till h an s fö rfo g a n d e , a n se s th e C o n tra c tin g S ta te in w hich he h as an ha- han ha h em v ist i d en a v ta lsslu ta n d e sta t d ä r b itu al a b o d e ; han v ista s sta d ig v a ra n d e ; c) if th e individual h as an h ab itu al ab o d e in c) om han v istas sta d ig v a ra n d e i b å d a a v b o th C o n tra c tin g S ta te s o r in n e ith e r o f th em , ta lsslu ta n d e s ta te rn a e lle r om han in te v ista s his do m icile shall be d eem e d to be in th e s ta d ig v a ra n d e i n ågon av d e m , a n se s han ha C o n tra c tin g S ta te o f w hich he is a Citizen: h e m v ist i d en a v ta lsslu ta n d e sta t d ä r han ä r m e d b o rg a re ; d) if th e individual is a citiz e n o f b o th C o n d) om han ä r m ed b o rg a re i b å d a a v ta ls s lu tra c tin g S ta te s o r o f n e ith e r o f th e m . th e com - ta n d e sta te rn a eller om han inte är m e d b o rg a p e te n t a u th o ritie s o f the C o n tra c tin g S ta te s re i någon av d em , av g ö r de b eh ö rig a m y n d ig shall se ttle th e q u e stio n by m u tu al agree- h e te rn a i de a v ta lsslu ta n d e sta te rn a frågan m en t. g enom ö m sesid ig ö v e re n s k o m m e lse . 3. W h ere an in d iv id u al is: 3. I fall då en fysisk p e rs o n är a) a citizen o f o n e C o n tra c tin g S ta te , b u t a) m ed b o rg a re i en a v ta ls s lu ta n d e s ta t m en not th e o th e r C o n tra c tin g S ta te , inte i d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta te n , och b) w ith in th e m ean in g o f p a ra g ra p h 1 d o b) enligt p u n k t 1 h a r h em v ist i b å d a a v m iciled in b o th C o n tra c tin g S ta te s , an d ta lsslu ta n d e s ta te rn a , sam t c) w ithin th e m ean in g o f p a ra g ra p h I d o m i c) enligt p u n k t 1 h a r haft h e m v ist i d en ciled in th e o th e r C o n tra c tin g S ta te in th e a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n sam m an lag t
6ag g reg ate less th å n 5 y e a rs (including p erio d s m in d re än fem å r (däri in b eg rip et p e rio d e r av o f te m p o ra ry a b se n c e ) d u rin g th e p reced in g tillfällig från v aro ) u n d e r den fö reg åen d e 7 -y ear p erio d , sju å rsp e rio d e n , th e n his do m icile shall be d e e m e d , notw ith- skall h a n , u tan h in d e r av b e stä m m e lse rn a i sta n d in g th e p ro v isio n s o f p ara g ra p h 2. to be p u n k t 2, a n se s ha h em v ist i d en a v ta ls s lu in th e C o n tra c tin g S ta te o f w hich he is a ta n d e sta t i vilken h an ä r m e d b o rg a re . Citizen. 4. A n individual w h o , at the tim e o f his 4. E n fysisk p e rs o n , som vid d ö d sfa lle t, d e a th o r th e m aking o f a gift o r d eem ed gåvotillfallet e lle r d å ö v e rlå te lse a n se s ha tra n s fe r, w as a re sid e n t o f a p o sse ssio n o f the sk e tt h ad e h em v ist i n ågon av F ö re n ta S ta te r U n ited S ta te s and w ho had b ec o m e a Citizen n as b e sittn in g a r o c h som blivit m e d b o rg a re i o f th e U n ited S ta te s so lely by re a s o n o f (a) F ö re n ta S ta te rn a u te s lu ta n d e på g ru n d av att being a Citizen o f a p o ss e ssio n , o r (b) b irth o r h an a) v a r m e d b o rg a re i en b e sittn in g eller b) re s id e n c e w ithin a p o ss e ssio n , shall be co n - ä r född eller h ade haft h em v ist i en b e sittn in g , sid ered a s h aving b een n e ith e r d o m iciled in a n s e s inte vid tilläm p n in g en av a v ta le t ha haft n o r a Citizen o f th e U n ited S ta te s a t th a t tim e h em v ist e lle r ha varit m ed b o rg a re i F ö re n ta fo r th e p u rp o s e s o f th e C o n v e n tio n . S ta te rn a vid d e n n a tid p u n k t.
A rticle 5 A rtikel 5 R e a l p ro p e rty F a st e g e n d o m 1. T ra n s fe rs an d d e e m e d tra n s fe rs by an 1. Ö v e rlå te lse eller ö v e rlå te lse som a n se s individual d o m iciled in a C o n tra c tin g S ta te o f h a sk e tt från fysisk p e rs o n m ed h e m v ist i en real p ro p e rty w hich is situ a te d in th e o th e r a v ta lsslu ta n d e sta t av fast eg en d o m b eläg en i C o n tra c tin g S ta te m ay be ta x e d in th a t o th e r d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n få r b e s k a tta s S ta te . i d e n n a a n d ra stat. 2. T h e te rm “ real p r o p e r ty " shall h av é the 2. U ttry c k e t ” fast e g e n d o m ” h a r d en b e m eaning w hich it has u n d e r th e law o f the ty d e lse som u ttry c k e t h a r enligt lag stiftn in g S tate in w hich th e p ro p e rty in q u e stio n is en i d en a v ta lsslu ta n d e stat d ä r e g en d o m e n är situ a te d . T h e term shall in an y c a se include b eläg en . U ttry c k e t in b e g rip e r d o c k alltid till p ro p e rty a c c e s s o ry to real p ro p e rty . live- b e h ö r till fast e g e n d o m , lev an d e o ch d ö d a sto c k an d e q u ip m e n t u sed in a g ric u ltu re and in v e n ta rie r i la n tb ru k o ch sk o g s b ru k , rä ttig fo re stry , rig h ts to w hich th e p ro v isio n s o f h e te r på vilka b e stä m m e lse rn a i p riv a trä tte n g en eral law re sp e c tin g lan d ed p ro p e rty ap- om fast eg en d o m tilläm p as, n y ttja n d e rä tt till ply, u su fru c t o f real p ro p e rty , an d rig h ts to fast eg en d o m sa m t rä tt till fö rän d erlig a eller variab le o r fixed p a y m e n ts as c o n sid e ra tio n fa sta e rs ä ttn in g a r fö r n y ttja n d e t av e lle r rä t fo r th e w o rk in g of, o r the right to w o rk , m in te n a tt n y ttja m in e ra lfö re k o m st, källa eller eral d e p o s its , so u rc e s , an d o th e r natura! re- an n a n n a tu rtillg ån g . S k e p p , b å ta r och lu ftfar so u rc e s; sh ip s, b o a ts , an d a irc ra ft shall not tyg a n se s in te v ara fast eg en d o m . be reg ard ed a s real p ro p e rty .
A rticle 6 A rtikel 6 B u sin e ss p r o p e r ty o f a p e r m a n e n t esta b lish - R ö relsetillg å n g a r n ed la g d a i f a s t d riftstä lle m e n t a n d a s s e ts p e rta in in g to a f i x e d b a se o ch tillg å n g a r h ä n fö rlig a till sta d ig v a ra n d e u s e d f o r th e p e r fo r m a n c e o f in d e p e n d e n t p e r a n o rd n in g f ö r u tö v a n d e a v sjä lv stä n d ig so n a l services y r k e s v e r k s a m h e t 1. E x c e p t fo r real p ro p e rty as d efin ed in 1. M ed u n d a n ta g fö r såd an fast eg en d o m p arag rap h 2 o f A rticle 5, tra n s fe rs an d som an g es i artik el 5 p u n k t 2, får ö v e rlå te ls e r d e e m e d tra n s fe rs by an in d iv id u al d o m iciled o ch ö v e rlå te ls e r som a n s e s ha sk e tt från in a C o n tra c tin g S ta te o f a s s e ts (o th e r th ån fysisk p e rs o n m ed h em v ist i en a v ta lsslu -
7ships a n d a irc ra ft u sed in in te rn a tio n a l traffic ta n d e stat av eg en d o m (a n d ra ä n sk e p p och an d m o v ab le p ro p e rty , including c o n ta in e rs , lu ftfarty g , som a n v ä n d s i in te rn a tio n e ll trafik p erta in in g to th e o p e ra tio n o f su c h sh ip s an d och lös e g e n d o m , c o n ta in e rs häri in b e g rip n a , airc ra ft), form in g p a rt o f th e b u s in e ss p ro so m ä r hänförlig till an v ä n d n in g e n av såd an a p e rty o f a p e rm a n e n t e sta b lish m e n t situ a te d sk e p p och lu ftfarty g ) som u tg ö r del av rö r e l in th e o th e r C o n tra c tin g S ta te m ay be ta x e d setillg ån g arn a i fast d riftstä lle b eläg e t i den in th a t o th e r S ta te . a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta te n , b e s k a tta s i d e n na a n d ra stat. 2. F o r th e p u rp o s e s o f th is C o n v e n tio n , 2. Vid tilläm pningen av d e tta av tal å sy fta r th e te rm “ p e rm a n e n t e s ta b lis h m e n t" m ean s u ttry c k e t “ fast d rifts tä lle " en sta d ig v a ra n d e a fixed p la c e o f b u sin e ss th ro u g h w h ich the p la ts fö r a ffä rsv e rk s a m h e t, från vilken e tt fö b u sin e ss o f an e n te rp ris e is w holly o r p a rtly re ta g s v e rk s a m h e t helt e lle r d elv is b ed riv s. c a rrie d on. 3. T h e te rm “ p e rm a n e n t e s ta b lis h m e n t" 3. U ttry c k e t " f a s t d rifts tä lle ” in n e fa tta r shall in clu d e esp ecially : särsk ilt: a) a p lace o f m a n a g e m e n t; a) plats fö r fö retag sled n in g ; b) a b ra n c h ; b) filial; c) an o ffice: c) k o n to r; d) a fa c to ry ; d) fab rik ; e) a w o rk sh o p ; an d e) v e rk s ta d : och 0 a m in e, oil o r gas w ell, q u a rry , o r an y 0 g ru v a , olje- e lle r g ask älla, s te n b ro tt e l o th e r p lace o f e x tra c tio n o f n a tu ra l re- ler an n a n p la ts fö r u tv in n in g av n a tu rtillg ån g s o u rc e s. ar. 4. A b u ilding site o r c o n s tru c tio n o r in s ta l 4. P lats fö r b y g g n ad s-, anläggnings- eller latio n p ro je c t, o r an in stallatio n o r drilling rig in s ta lla tio n sv e rk sa m h e t sam t en in s ta lla o r ship being u se d fo r th e e x p lo ra tio n o r de- tio n s- eller o lje b o rrp la ttfo rm e lle r e tt sk e p p , v e lo p m e n t o f n a tu ra l re s o u rc e s , c o n s titu te s a som a n v ä n d s fö r u tfo rsk a n d e t eller u tv in n in g p e rm a n e n t e s ta b lish m e n t in a C o n tra c tin g en av n a tu rtillg ån g ar, u tg ö r fast d riftstä lle i en S ta te on ly if it has re m a in e d in th a t S ta te a v ta lsslu ta n d e stat e n d a st om v e rk s a m h e te n m o re th å n 12 m o n th s. p å g å r i d e n n a sta t u n d e r m e r än tolv m å n a d er. ?. N o tw ith s ta n d in g th e p re c e d in g p ro v i 5. U tan h in d e r av fö reg åen d e b e s tä m m e l sio n s o f th is A rticle, th e te rm “ p e rm a n e n t se r i d e n n a artik el a n se s u ttry c k e t " f a s t d rift e s ta b lis h m e n t" shall be d e e m e d not to in s tä lle ” inte in n efatta: clu d e: a) the u se o f facilities solely fo r th e p u rp o s e a) an v än d n in g e n av a n o rd n in g a r u te s lu ta n o f sto ra g e , d is p la y , o r d e liv e ry o f g o o d s o r de fö r lagring, u tställn in g eller u tlä m n a n d e av m e rc h a n d is e b elonging to an e n te rp ris e ; fö re ta g e t tillhöriga v a ro r; b) th e m a in te n a n c e o f a sto c k o f g o ods o r b) in n e h a v e t av e tt fö re ta g e t tillh ö rig t v a ru m e rc h a n d is e belonging to an e n te rp ris e so le lag er u te s lu ta n d e fö r lagring, u tställn in g eller ly fo r th e p u rp o s e o f sto ra g e , d is p la y , o r d e li u tlä m n a n d e ; v e ry ; c) th e m a in te n a n c e o f a sto c k o f g o o d s o r c) in n e h a v e t av e tt fö re ta g e t tillhörigt v a ru m e rc h a n d is e belo n g in g to an e n te rp ris e s o le lag er u te s lu ta n d e fö r b e a rb e tn in g eller fö r ly fo r th e p u rp o s e o f p ro c e ssin g by a n o th e r ädling g en o m a n n a t fö retag s fö rso rg ; e n te rp ris e ; d) th e m a in te n a n c e o f a fixed p la c e o f b u si d) in n e h a v e t av sta d ig v a ra n d e p la ts fö r af n ess so lely fo r th e p u rp o s e o f p u rc h a sin g fä rsv e rk sa m h e t u te s lu ta n d e fö r in k ö p av g o o d s o r m e rc h a n d is e , o r o f c o llectin g in fo r v a ro r eller in h ä m ta n d e av u p p ly sn in g a r fö r m a tio n , fo r an e n te rp rise ; e tt fö re ta g ; e) th e m a in te n a n c e o f a fixed place o f busi- e) in n e h a v e t av sta d ig v a ra n d e p lats fö r af-
8n ess so lely fo r th e p u rp o s e o f c a rry ing o n , fo r fä rsv e rk sa m h e t u te s lu ta n d e fö r a tt fö r e tt fö an e n te rp ris e , a n y o th e r a c tiv ity o f a p re p a r a re ta g b e d riv a a n n an v e rk s a m h e t av fö rb e re t o r o r au x iliary c h a ra c te r; d a n d e e lle r b iträ d a n d e a rt; f) th e m a in te n a n c e o f a fixed p lace o f busi- 0 in n e h a v e t a v sta d ig v a ra n d e p lats fö r af n e ss so lely fo r an y c o m b in a tio n o f th e activi- fä rsv e rk sa m h e t u te s lu ta n d e fö r a tt k o m b in e ties m e n tio n e d in su b p a ra g ra p h s a) to e). ra v e rk s a m h e te r som a n g es i p u n k te rn a a) e). 6. E x c e p t fo r re a l p ro p e rty as d efln ed in 6. M ed u n d a n ta g fö r så d a n fa s t eg en d o m p ara g ra p h 2 o f A rticle 5, tra n s fe rs an d som a n g es i artik el 5 p u n k t 2, få r ö v e rlå te ls e r d e e m e d tra n s fe rs o f a s s e ts by an individual o ch ö v e rlå te ls e r som a n se s ha sk e tt från d o m iciled in a C o n tra c tin g S ta te p erta in in g to fy sisk p e rso n m ed h e m v ist i en a v ta ls s lu a fixed b a se situ a te d in th e o th e r C o n tra c tin g ta n d e s ta t av tillg ån g ar, som ä r h än fö rlig a till S ta te an d u se d fo r th e p e rfo rm a n c e o f inde- sta d ig v a ra n d e an o rd n in g i d en a n d ra a v ta ls p e n d e n t p e rs o n a l s e rv ic e s, m ay be ta x e d in slu ta n d e sta te n o c h som a n v ä n d s fö r u tö v a n th a t o th e r S ta te . d e a v själv stän d ig y rk e s v e rk s a m h e t, b e s k a t ta s i d e n n a a n d ra s ta t.
A rticle 7 A rtik el 7 P ro p erty n o t e x p re s sly m e n tio n e d E g e n d o m so m in te u ttry c k lig e n n ä m n ts 1. T ra n sfe rs an d d e e m e d tra n s fe rs by an 1. Ö v e rlå te ls e r o ch ö v e rlå te ls e r som a n s e s in d iv id u al d o m iciled in a C o n tra c tin g S ta te o f h a s k e tt av a n n a n eg en d o m än så d a n som p ro p e rty o th e r th å n p ro p e rty re fe rre d to in a v s e s i a rtik la rn a 5 och 6 frå n fy sisk p e rs o n A r tid e s 5 a n d 6 shall be ta x a b le on ly in th a t m ed h e m v ist i en a v ta lsslu ta n d e sta t b e s k a t S ta te . ta s e n d a st i d e n n a sta t. 2. If th e law o f a C o n tra c tin g S ta te tre a ts a 2. O m rä ttig h e t till e lle r a n d e l i eg en d o m p ro p e rty rig h t as p ro p e rty d e s c rib e d in A rti enligt lag stiftn in g en i e n a v ta lsslu ta n d e sta t cle 5 o r 6, b u t th e law o f th e o th e r C o n tra c t b e h a n d la s som såd an e g e n d o m som an g es i ing S ta te tr e a ts th a t rig h t a s a n in te re s t in a a rtik e l 5 e lle r 6 m en d e n n a rä ttig h e t e lle r a n p a rtn e rsh ip o r tr u s t g o v e m e d by p a ra g ra p h 1, del enligt lag stiftn in g en i d en a n d ra a v ta ls th e n a tu re o f th a t rig h t shall be d e te rm in e d by s lu ta n d e sta te n b eh a n d la s som an d el i h an th e law o f th e C o n tra c tin g S ta te in w h ich the d e lsb o la g , e n k e lt bolag eller tru s t v arp å tr a n s fe r o r o r d e e m e d tra n s fe ro r is n o t d o m i p u n k t 1 skall tilläm p as, skall rä ttig h e te n s e l ciled. le r a n d e le n s b e sk a ffe n h e t b e stä m m a s enligt lag stiftn in g en i d e n a v ta ls s lu ta n d e s ta t d ä r d e n p e rs o n so m ö v e rlå tit eller a n se s ha ö v e r låtit rä ttig h e te n eller a n d e le n in te h a r h em v ist.
A rticle 8 A rtik el 8 D e d u c tio n s a n d e x e m p tio n s A v d ra g o ch sk a tte b e frie lse 1. D e b ts in c u rre d fo r th e p u rp o s e s o f the 1. S k u ld e r som u p p k o m m it fö r fö rv ä rv , a c q u isitio n , c o n v e rs io n , re p a ir, o r u p k e e p o f o m b y g g n ad , re p a ra tio n eller u n d e rh å ll av s å p ro p e rty re fe rre d to in A rticle 5, shall be d an eg en d o m som a v se s i a rtik e l 5 d ra s av d e d u c te d from th e v alu e o f th a t p ro p e rty . från v ä rd e t av d e n n a eg en d o m . 2. S u b ject to p a ra g ra p h 1, d e b ts p ertain in g 2. O m inte p u n k t I fö ra n le d e r a n n a t, skall to a p e rm a n e n t e s ta b lish m e n t re fe rre d to in sk u ld e r, som ä r hän fö rlig a till e tt så d a n t fast p arag rap h 1 o f A rticle 6, o r to a fixed b a se d riftstä lle som a n g es i artik el 6 p u n k t 1 e lle r referred to in p a ra g ra p h 6 o f A rticle 6, shall till en så d a n sta d ig v a ra n d e an o rd n in g som b e d e d u c te d fro m th e v alu e o f th e p e rm a n e n t an g es i artik el 6 p u n k t 6. d rä s av från v ärd et
9e s ta b lish m e n t o r the fixed b ase as th e c ase av d e t fa s ta d riftstä lle t re s p e k tiv e den sta d ig m ay be. v a ra n d e an o rd n in g en . 3. If a d e b t e x c e e d s the v alu e o f th e p rop- 3. O m skuld ö v e rs tig e r v ä rd e t av e g en d o m e rty from w hich it is d e d u c tib le in a C o n tra c t- frå n v ilk et d en skall d ra s i en a v ta lsslu ta n d e ing S ta te , ac c o rd in g to p a ra g ra p h 1 o r 2, th e sta t enligt p u n k t 1 e lle r 2, d ra s ö v e rs k ju ta n d e e x c e s s shall be d e d u c te d fro m th e v a lu e o f b e lo p p av från v ä rd e t av ö vrig e g e n d o m som an y o th e r p ro p e rty ta x a b le in th a t S ta te . få r b e s k a tta s i d e n n a sta t. 4. O th e r d e b ts shall be d e d u c te d fro m th e 4. A n d ra sk u ld e r d ra s av från v ä rd e t av v alu e o f p ro p e rty to w hich p a ra g ra p h 1 o f eg en d o m p å vilken a rtik e l 7 p u n k t 1 tilläm A rticle 7 ap p iie s. p as. 5. A ny e x c e s s still rem ain in g in a C on- 5. S k u ld ö v e rsk o tt so m u p p k o m m it i en a v tra c tin g S ta te a fte r th e d e d u c tio n s re fe rre d to ta lsslu ta n d e sta t e fte r a v d ra g som a v se s i in p a ra g ra p h 3 o r 4 shall be d e d u c te d fro m the p u n k t 3 e lle r 4 d ra s av från v ä rd e t av d en value o f th e p ro p e rty liable to ta x in th e o th e r eg en d o m som ä r sk a tte p lik tig i d en a n d ra a v C o n tra c tin g S ta te . ta lsslu ta n d e sta te n . 6. N o tw ith s ta n d in g th e p ro v isio n s o f p a ra 6. U tah h in d e r av b e s tä m m e lse rn a i artik el g rap h 2 o f A rticle 1, if a n y d e b t is d e d u c te d in 1 p u n k t 2 g äller a tt, om skuld d rag its av i a c c o rd a n c e w ith th e p ro v isio n s o f th is A rti en lig h et m ed b e s tä m m e lse rn a i d e n n a a rtik e l, cle, no d e d u c tio n shall be a llo w ed fo r an y a v d ra g fö r skuld inte m edges enligt lag stift d e b t p u rs u a n t to a law o f th e U n ite d S ta te s ning i F ö re n ta S ta te rn a som fö re s k riv e r a n p ro v id in g fo r a d ifferen t a llo catio n . nan förd eln in g . 7. T h e tr a n s fe r o r d e e m e d tr a n s fe r o f p ro p 7. Ö v e rlå te lse eller ö v e rlå te lse som a n se s e rty to o r fo r th e use o f a C o rp o ratio n o r ha s k e tt av eg en d o m till sa m m an slu tn in g eller o rg a n iz a tio n o f o n e C o n tra c tin g S ta te orga- o rg a n isa tio n i e n a v ta lsslu ta n d e s ta t, so m b il nized a n d o p e ra te d e x c lu siv e ly fo r relig io u s, d a ts och b e d riv s u te s lu ta n d e fö r relig iö sa, c h a rita b le , sc ie n tific , o r e d u c a tio n a l p u r v ä lg ö ra n d e , v e te n sk a p lig a eller utbildningsp o se s shall be e x e m p t from ta x b y th e o th e r frä m ja n d e än d am ål eller fö r a tt a n v ä n d a s av C o n tra c tin g S ta te if an d to th e e x te n t th a t såd an sa m m an slu tn in g eller o rg a n isa tio n , su ch tra n sfe r: skall v a ra u n d a n ta g e n från b e sk a ttn in g i den a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n om o c h i d en m ån en så d a n ö v e rlå te lse a) is e x e m p t from ta x in th e first-m en - a) ä r u n d a n ta g e n från b e sk a ttn in g i den tio n e d C o n tra c tin g S ta te ; and fö rstn ä m n d a a v ta lsslu ta n d e s ta te n ; o ch b) w ould be e x e m p t fro m ta x in th e o th e r b) skulle ha v a rit u n d a n ta g e n från b e s k a tt C o n tra c tin g S ta te if it w ere m ad e to a sim ilar ning i d e n a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta te n , om C orporation o r o rg a n iz a tio n o f th a t o th e r ö v e rlå te lse n g jo rts till lik n an d e sa m m a n slu t S tate. ning e lle r o rg a n isa tio n i d e n n a a n d ra sta t. 8. T h e tax o f th e U n ite d S ta te s w ith re- 8. D en sk a tt som skall u tg å i F ö re n ta S ta s p e c t to th e tr a n s fe r o f p ro p e rty (o th e r th ån te rn a p å g ru n d av ö v e rlå te lse av eg en d o m c o m m u n ity p ro p e rty ) w hich is tra n s fe rre d by (m ed u n d a n ta g av " c o m m u n ity p ro p e r ty ” ) an in d iv id u al d o m iciled in S w e d e n to his o r från fysisk p e rs o n m ed h em v ist i S verige till h e r sp o u s e shall be d e te rm in e d as follow s: d e n n e s m ak a e lle r m ake skall b e rä k n a s på fö ljan d e sätt: a) su ch p ro p e rty shall be in clu d ed in th e a) S åd an eg en d o m skall ingå i b e s k a tt ta x a b le b a se on ly to th e e x te n t th a t th e value n in g su n d erlag e t e n d a s t i d en m ån v ä rd e t av o f the p ro p e rty e x c e e d s 50 p e r c e n t o f the eg en d o m e n ö v e rs tig e r 50 p ro c e n t av v ä rd e t v alu e o f all p ro p e rty (a fte r tak in g into ac- av all eg en d o m (se d a n h än sy n tag its till till c o u n t an y ap p licab le d e d u c tio n s) w h o se läm pliga av d rag ) v ars ö v e rlå te lse enligt d e tta tr a n s fe r m ay , u n d e r th is C o n v e n tio n , be av ta l få r b e s k a tta s i F ö re n ta S ta te rn a ; o ch ta x e d by th e U n ited S ta te s; and b) th e lax shall be c o m p u te d by app ly in g b) s k a tte n skall b e rä k n a s m ed tilläm pning
10th e tax ra te s a p p lic a b le to a n in d iv id u al dom i- av de s k a tte s a ts e r som g äller fö r en fysisk ciled in th e U n ited S ta te s. p e rs o n m ed h em v ist i F ö re n ta S ta te rn a . 9. W h ere p ro p e rty p a ss e s to a sp o u se from 9. I fall d å eg en d o m tillfaller m ake från a d e c e a se d p e rs o n w h o w as d o m iciled in o r a av lid en p e rso n som hade h em v ist i e lle r v ar natio n al o f the U n ite d S ta te s a n d th e p ro p e r m ed b o rg are i F ö re n ta S ta te rn a sam t m ak en s ty rig h ts o f th e sp o u se a re not reg u lated by eg e n d o m sfö rh å lla n d e n inte re g le ra s av S w ed ish g en e ra l law reg ard in g m atrim o n ial sv en sk allm än lag i fråg a om g ifto rä ttsg o d s p ro p e rty , th e n S w ed ish ta x on su ch p ro p e rty skall sv e n sk sk a tt p å så d a n e g e n d o m , om d en shall, if th e su rv iv in g sp o u se so re q u e s ts , be e fte rle v a n d e m ak en b e g ä r d e tta , b e rä k n a s ass e sse d as if th e p ro v isio n s o f S w ed ish law som om d e b e s tä m m e ls e r i sv e n sk lag som reg u latin g m atrim o n ial p ro p e rty rig h ts w ere re g le ra r g ifto rä ttsg o d s vo re tilläm pliga p å s å ap p licab le to su c h p ro p e rty . d an eg endom .
A rticle 9 A rtikel 9 R e li e f fr o m d o u b le ta x a tio n U n d a n rö ja n d e a v d u b b e lb e s k a ttn in g 1. W h ere th e U n ite d S ta te s im p o se s ta x by 1. I fall d å F ö re n ta S ta te rn a p å fö r sk a tt p å re a s o n o f an in d iv id u aF s do m icile o r citizen - g ru n d av en fy sisk p e rs o n s h em v ist e lle r m ed sh ip , d o u b le ta x a tio n shall be a v o id e d in the b o rg a rsk a p , u n d v ik s d u b b e lb e s k a ttn in g på follow ing m an n er: fö ljan d e sätt: a) w h e re S w ed en im p o ses ta x w ith re s p e c t a) D å S verige p å fö r sk a tt enligt a rtik e l 5 to th e tr a n s fe r o r d e e m e d tra n s fe r o f p ro p e rty e lle r 6 p å gru n d av a tt eg en d o m ö v e rlå tits in a c c o rd a n c e w ith A rticle 5 o r 6, th e U n ited e lle r a n s e s ha ö v e rlå tits, skall F ö re n ta S ta S ta te s shall allow as a c re d it ag ain st th e tax te rn a från d en s k a tt som enligt d e ss lag stift calc u la te d ac c o rd in g to its law w ith re s p e c t to ning b e rä k n a ts på gru n d av ö v e rlå te lse n eller such tra n s fe r o r d e e m e d tr a n s fe r an a m o u n t d en ö v e rlå te lse som a n s e s ha sk e tt m edge eq u al to th e ta x paid to S w ed en w ith re s p e c t av rä k n in g m ed b elo p p m o tsv a ra n d e d e n sk a tt to su ch tr a n s fe r o r d e e m e d tra n sfe r; som erla g ts i S verige på grund av ö v e rlå te l sen e lle r d en ö v e rlå te lse som a n s e s ha sk e tt. b) if th e individual w as a Citizen o f th e b) O m d e n fy sisk a p e rs o n e n v a r m e d b o r U n ited S ta te s an d w as dom iciled in S w ed en g are i F ö re n ta S ta te rn a och h ad e h em v ist i at th e d a te o f his d e a th , gift, o r d e e m e d tr a n s Sverige vid d ö d sfa lle t, g åv o tillfallet eller då fer, th en the U n ite d S ta te s shall allow as a ö v e rlå te lse n a n se s ha s k e tt, skall F ö re n ta c re d it ag ain st th e ta x c a lc u la te d a c c o rd in g to S ta te rn a från d en sk a tt som enligt d e ss lag its law w ith re s p e c t to th e tr a n s fe r o r d eem e d stiftning b e rä k n a ts på grund av a tt eg en d o m tr a n s fe r o f p ro p e rty (o th e r th ån p ro p e rty ö v e rlå tits eller a n se s ha ö v e rlå tits (utom så w h o se tra n s fe r o r d e e m e d tr a n s fe r th e U n ited d an eg en d o m som ö v e rlå tits e lle r a n s e s ha S ta te s m ay ta x in a c c o rd a n c e w ith A rticle 5 ö v e rlå tits och som F ö re n ta S ta te rn a får b e o r 6) an a m o u n t equal to th e tax paid to sk a tta enligt b e stä m m e lse rn a i a rtik la rn a 5 S w ed en w ith re s p e c t to su ch tra n s fe r o r o ch 6) m edge av rä k n in g m ed b elo p p m o ts v a d eem e d tra n sfe r. T h is su b p a ra g ra p h shall not ran d e d en sk a tt som erla g ts i S verige på ap p ly to a fo rm e r U n ited S ta te s citiz e n w h o se gru n d av ö v e rlå te lse n e lle r d en ö v e rlå te lse loss o f c itiz e n s h ip had as o n e o f its prin cip al som a n se s ha sk e tt. D en n a b e stä m m e lse tillp u rp o s e s th e .a v o id a n c e o f U n ite d S ta te s tax läm p as inte på d en som tidigare v a rit m e d b o r (including. fo r th is p u rp o s e , in co m e tax). g are i F ö re n ta S ta te rn a o ch v a rs u p p g iv an d e av m e d b o rg a rsk a p e t h ad e som e tt a v sina h u v u d sak lig a sy fte n a tt u n d v ik a sk a tt (v arv id in b eg rip s in k o m stsk a tt).
112. W h e re S w ed en im p o ses ta x b y re a s o n 2. I fall d å S v erig e p å fö r s k a tt på g ru n d av o f an in d iv id u a l’s d o m icile o r c itiz e n s h ip , en fy sisk p e rs o n s h em v ist eller m e d b o rg a r d o u b le ta x a tio n shall be a v o id e d in th e fol- sk a p , u n d v ik s d u b b e lb e s k a ttn in g p å följan d e low ing m an n er: sätt: a) w h e re th e U n ite d S ta te s im p o se s ta x a) D å F ö re n ta S ta te rn a p å fö r s k a tt enligt w ith re s p e c t to th e tr a n s fe r o r d e e m e d tr a n s a rtik e l 5 eller 6 på g ru n d av a tt eg en d o m fer o f p ro p e rty in a c c o rd a n c e w ith A rticle 5 ö v e rlå tits eller a n se s h a ö v e rlå tits , skall S v e o r 6, S w ed en shall allow as a c re d it ag ain st rige frå n den s k a tt som enligt d e ss lag stiftn in g th e ta x c a lc u la te d ac c o rd in g to its law w ith b e rä k n a ts på g ru n d av ö v e rlå te lse n e lle r den re s p e c t to su c h tr a n s fe r o r d e e m e d tra n s fe r ö v e rlå te lse som a n se s h a sk e tt m ed g e a v rä k an a m o u n t e q u a l to th e ta x p aid to th e U n ite d ning m ed b e lo p p m o tsv a ra n d e d e n s k a tt som S ta te s w ith re s p e c t to su ch tr a n s fe r o r erla g ts i F ö re n ta S ta te rn a p å g ru n d av ö v e rlå d e e m e d tra n s fe r; te lse n eller d e n ö v e rlå te lse so m a n s e s h a sk e tt. b) if th e individual w as d o m iciled in th e b) O m d en fy sisk a p e rs o n e n h ad e h em v ist U n ite d S ta te s a t th e d a te o f his d e a th , gift, o r i F ö re n ta S ta te rn a vid d ö d sfa lle t, gåvotillfäld e e m e d tr a n s fe r , th en S w ed en shall allo w as le t e lle r d å ö v e rlå te lse n a n s e s h a s k e tt, skall a c re d it ag ain st th e tax c a lc u la te d ac c o rd in g S v erig e från d en sk a tt so m enligt d e ss lag to its law w ith re s p e c t to th e tr a n s fe r o r stiftning b e rä k n a ts p å g ru n d av a tt eg en d o m d e e m e d tr a n s fe r o f p ro p e rty (o th e r th å n p ro p ö v e rlå tits e lle r a n se s h a ö v e rlå tits (u to m så e rty w h ich S w ed en m ay ta x in a c c o rd a n c e d an eg en d o m som ö v e rlå tits e lle r a n s e s ha w ith A rticle 5 o r 6) a n a m o u n t e q u a l to th e tax ö v e rlå tits o ch som S v erig e få r b e s k a tta enligt p aid to th e U n ite d S ta te s w ith re s p e c t to such b e s tä m m e lse rn a i a rtik la rn a 5 o ch 6) m edge tr a n s fe r o r d e e m e d tra n sfe r. a v rä k n in g m ed b elo p p m o tsv a ra n d e d e n sk a tt som erla g ts i F ö re n ta S ta te rn a m ed a n led n in g a v ö v e rlå te lse n e lle r d en ö v e rlå te lse som a n s e s ha sk ett. 3. If a C o n tra c tin g S ta te im p o se s ta x u p o n 3. I fall d å en a v ta lsslu ta n d e s ta t p å fö r th e tr a n s fe r o f a n e s ta te , th e c re d it allo w ed sk a tt vid ö v e rlå te lse av k v a rlå te n s k a p skall u n d e r p a ra g ra p h 1 o r 2 shall in clu d e c re d it fo r d e n av rä k n in g som m ed g es enligt p u n k t 1 an y ta x im p o se d by th e o th e r C o n tra c tin g elle r 2 in n e fa tta av rä k n in g fö r s k a tt som d en S ta te u p o n a p rio r tr a n s fe r o r d e e m e d tr a n s a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n p å fö rt p å gru n d fe r o f p ro p e rty by th e d e c e d e n t if su ch p ro p av a tt d en avlidne tid ig are ö v e rlå tit eller e rty is in clu d ed in th e e s ta te . a n s e s h a ö v e rlå tit e g e n d o m , om e g en d o m e n in g år i k v a rlå te n s k a p e n . 4. T h e c re d it allo w ed by a C o n tra c tin g 4. A v räk n in g som en a v ta ls s lu ta n d e sta t S ta te u n d e r p arag rap h 1 o r 2 shall n o t be m ed g er enligt p u n k t 1 eller 2 skall inte n e d s ä t re d u c e d by an y c re d it allo w ed by th e o th e r ta s på gru n d av a tt av rä k n in g m ed g iv its av C o n tra c tin g S ta te fo r ta x e s paid u p o n p rio r d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n fö r sk a tt som tra n s fe rs o r d e e m e d tra n sfe rs. e rla g ts på g ru n d av tid ig are ö v e rlå te lse eller ö v e rlå te lse som a n se s ha sk e tt. 5. T h e c re d it allo w ed by a C o n tra c tin g 5. A v räk n in g som en a v ta lsslu ta n d e s ta t S ta te a c c o rd in g to p a ra g ra p h s 1, 2, 3, a n d 4 m ed g er enligt p u n k te rn a 1. 2, 3 och 4 skall shall in clu d e c re d it fo r ta x e s p aid to political o m fa tta av rä k n in g fö r s k a tte r so m b e ta la ts till su b d iv isio n s o f th e o th e r C o n tra c tin g S ta te to p o litisk a u n d e ra v d e ln in g a r i d en a n d ra a v the e x te n t th a t su ch ta x e s are allo w ed as ta lsslu ta n d e sta te n i d e n m ån så d a n a s k a tte r c re d its b y th a t o th e r S ta te . få r a v rä k n a s i d e n n a a n d ra sta t. 6. A n y c re d it allo w ed u n d e r p a ra g ra p h 1 6. B elo p p m ed v ilk et av räk n in g m ed g es o r 2 shall not e x c e e d th e p a rt o f th e ta x o f a enligt p u n k t 1 e lle r 2 skall inte ö v e rs tig a den C o n tra c tin g S ta te , as c o m p u te d b e fo re th e d el av s k a tte n i en a v ta lsslu ta n d e s ta t, b e rä k c re d it is g iv en , w hich is a ttrib u ta b le to th e nad u ta n såd an a v rä k n in g , som b e lö p e r på
12tr a n s fe r o r d e e m e d tr a n s fe r o f p ro p e rty in den ö v e rlå te lse eller den ö v e rlå te lse som re s p e c t o f w hich a c re d it is allo w ab le u n d e r a n se s ha sk e tt av eg en d o m b e trä ffa n d e vilka su ch p a ra g ra p h s. av räk n in g få r m edges enligt d e s s a p u n k te r. 7. A ny claim fo r c re d it o r fo r refu n d o f tax 7. F ra m stä lln in g om av rä k n in g eller å te r fo u n d e d o n th e p ro v isio n s o f th e p re s e n t betaln in g av s k a tt p å gru n d av b e stä m m e l C o n v e n tio n shall be m ad e w ith in six y e a rs se rn a i d e tta av ta l skall g ö ra s inom sex å r från from th e d a te o f th e e v e n t giving rise to liabil- tid p u n k te n fö r d en h ä n d e ls e som fö ran led d e ity to ta x o r, w h e re la te r, w ithin o n e y e a r sk a ttsk y ld ig h e t e lle r inom e tt å r från d e n sista fro m th e last d a te on w h ich ta x fo r w hich dagen d å sk a tt fö r vilken a v rä k n in g m edges c re d it is given is d u e . T h e c o m p e te n t a u th o r- fö rfaller till b etaln in g , om s istn ä m n d a tid ity m ay , in a p p ro p ria te c irc u m s ta n c e s , ex- p u n k t in trä ffa r s e n a re . B ehörig m yndighet ten d th is tim e lim it w h e re th e final d e te rm in a - k an , om o m s tä n d ig h e te rn a fö ra n le d e r d ärtill, tion o f th e ta x e s w h ich a re th e su b je c t o f the u ts trä c k a d e n n a tid sg rä n s i fall d å slutligt claim fo r c re d it is d e la y e d . fa s tstä lla n d e av den s k a tt som fram ställn in g en a v s e r h a r fö rd rö jts.
A rticle 10 A rtik el 10 N o n -d is c rim in a tio n F ö rb u d m o t d iskrim in erin g 1. C itiz e n s o f a C o n tra c tin g S ta te , w h ere- 1. M e d b o rg are i e n a v ta lsslu ta n d e s ta t, v a r e v e r th e y are re s id e n t, shall n o t be su b jected h an än h a r h e m v ist, skall inte i den a n d ra in th e o th e r C o n tra c tin g S ta te to a n y ta x a tio n a v ta lsslu ta n d e sta te n bli fö rem ål fö r b e s k a tt o r an y re q u ire m e n t c o n n e c te d th e re w ith ning e lle r d ärm ed sa m m a n h ä n g a n d e krav w hich is o th e r o r m o re b u rd e n s o m e th å n the som ä r a v a n n a t slag e lle r m e r ty n g a n d e än ta x a tio n an d c o n n e c te d re q u ire m e n ts to d en b e sk a ttn in g o c h d ä rm e d sa m m a n h ä n g a n w hich c itiz e n s o f th a t o th e r S ta te in th e sam e de krav som m ed b o rg are i d e n n a a n d ra sta t c irc u m s ta n c e s a re o r m ay b e su b je c te d . u n d e r sam m a fö rh å lla n d e n ä r eller kan bli H o w e v e r: u n d e rk a s ta d . D ärvid g äller em ellertid a) fo r p u rp o s e s o f U n ite d S ta te s ta x a tio n , a) vid b e sk a ttn in g i F ö re n ta S ta te rn a , a tt U n ited S ta te s c itiz e n s w h o are n o t re s id e n ts m e d b o rg a re i F ö re n ta S ta te rn a som inte h ar o f the U n ited S ta te s are n o t in th e sam e c ir h em v ist i F ö re n ta S ta te rn a inte a n s e s v a ra i c u m s ta n c e s as c itiz e n s o f S w ed en w h o are sa m m a situ a tio n so m m e d b o rg a re i S verige n o t re s id e n ts o f th e U n ite d S ta te s ; and som inte h a r h e m v ist i F ö re n ta S ta te rn a ; o ch b) fo r p u rp o s e s o f S w e d ish ta x a tio n , b) vid b e sk a ttn in g i S v e rig e , a tt sv e n sk S w ed ish c itiz e n s w h o a re n o t re s id e n ts o f m e d b o rg a re som inte h a r h em v ist i S verige S w ed en are n o t in th e sam e c irc u m s ta n c e s as inte a n se s v a ra i sam m a situ atio n som m e d c itiz e n s o f th e U n ite d S ta te s w h o are not b o rg a re i F ö re n ta S ta te rn a som inte h ar h e m re s id e n ts o f S w ed en . v ist i Sverige. 2. T h e ta x a tio n w ith re s p e c t to a p e rm a 2. B esk a ttn in g e n av fa st d rifts tä lle , som n en t e s ta b lish m e n t w hich a re s id e n t o f a C o n p e rs o n m ed h e m v ist i en a v ta lsslu ta n d e sta t tra c tin g S ta te h as in th e o th e r C o n tra c tin g h a r i d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta te n , skall i S ta te shall not be le s s fa v o ra b ly levied in th a t d e n n a a n d ra s ta t inte v a ra m in d re fö rd elak tig o th e r S ta te th ån th e ta x a tio n levied w ith re än b e sk a ttn in g e n a v p e rs o n e r m ed h em v ist i sp e c t to re s id e n ts o f th a t o th e r S ta te carry in g d e n n a a n d ra s ta t, so m b e d riv e r v e rk s a m h e t on the sam e a c tiv itie s . T h is p ro v isio n shall av sam m a slag. D e n n a b e stä m m e lse an se s not be c o n s tru e d as obliging a C o n tra c tin g inte m ed fö ra sk y ld ig h et fö r en a v ta lsslu ta n d e S ta te to g ran t to re s id e n ts o f th e o th e r C o n sta t a tt m edge p e rso n m ed h em v ist i den a n d tra c tin g S ta te an y p e rs o n a l a llo w a n c e s, re ra a v ta lsslu ta n d e sta te n så d a n t p erso n lig t a v liefs, an d re d u c tio n s fo r ta x a tio n p u rp o s e s on d rag vid b e sk a ttn in g e n , såd an sk a tte b e frie lse a c c o u n t o f civil sta tu s o r fam ily resp o n sib ili- eller s k a tte n e d sä ttn in g p å gru n d av civ ilstån d
13ties w hich it g ra n ts to its ow n re s id e n ts . e lle r fö rsö ijn in g sp lik t m o t fam ilj so m m edges p e rs o n m ed h e m v ist i d en eg n a sta te n . 3. E n titie s o f a C o n tra c tin g S ta te , th e c a p i 3. S am m an slu tn in g i en a v ta lsslu ta n d e tal o f w h ich is w holly o r p a rtly o w n ed o r s ta t, v ars k ap ital h elt eller d elv is ägs eller c o n tro lle d , d ire c tly o r in d ire c tly , by o n e o r k o n tro lle ra s, d ire k t eller in d ire k t, av en eller m o re re s id e n ts o f th e o th e r C o n tra c tin g flera p e rs o n e r m ed h em v ist i d en a n d ra a v S ta te , shall n o t be su b je c te d in th e first-m en - ta lsslu ta n d e sta te n , sk all inte i d en f ö r s t tio n ed S ta te to an y ta x a tio n o r a n y re q u ire - n ä m n d a sta te n bli fö rem ål fö r b e s k a ttn in g e l m en t c o n n e c te d th e re w ith w h ich is o th e r o r ler d ä rm e d sam m an h ä n g a n d e k ra v som ä r av m ore b u rd e n s o m e th å n th e ta x a tio n a n d c o n an n a t slag eller m er ty n g a n d e än d e n b e s k a tt n e c te d re q u ire m e n ts to w h ich o th e r sim ilar ning och d ä rm e d sam m an h ä n g a n d e k rav som e n titie s o f th e first-m e n tio n e d S ta te are o r a n d ra lik n an d e sa m m a n slu tn in g a r i d en fö rs t m ay be su b je c te d . n ä m n d a sta te n ä r eller k an bli u n d e rk a s ta d e . 4. T h e p ro v isio n s o f th is A rtic le shall ap- 4. B e stä m m e lse rn a i d e n n a artik el tillä m ply to ta x e s o f e v e ry kind a n d d e sc rip tio n p as p å s k a tte r av v arje slag och b e sk a ffe n h e t im p o se d by a C o n tra c tin g S ta te o r a p o litical so m p å fö rs av en a v ta ls s lu ta n d e s ta t, d ess su b d iv isio n o r local a u th o rity th e re o f. p o litisk a u n d e ra v d e ln in g a r e lle r lo k ala m y n d ig h eter.
A rticle 11 A rtik el 11 M u tu a l a g r e e m e n t p ro ced u re F ö rfa r a n d e t vid ö m se sid ig ö v e re n s k o m m e ls e 1. W h e re a p e rs o n c o n sid e rs th a t th e ac- 1. O m en p e rs o n a n s e r a tt e n a v ta ls s lu tio n s o f o n e o r b o th o f the C o n tra c tin g S ta te s ta n d e s ta t e lle r b å d a a v ta lsslu ta n d e s ta te rn a re su lt o r will re s u lt fo r him in ta x a tio n n o t in v idtagit å tg ä rd e r som fö r h o n o m m ed fö r eller a c c o rd a n c e w ith the p ro v isio n s o f th is C on- k o m m e r a tt m ed fö ra b e s k a ttn in g som strid e r v e n tio n , he m ay , irre sp e c tiv e o f th e re m e d ie s m ot b e stä m m e lse rn a i d e tta a v ta l, k an h a n , pro v id ed b y th e d o m estic law s o f th o se u ta n a tt d e tta p å v e rk a r h an s rä tt a tt a n v ä n d a S ta te s , p re s e n t his c a se to th e c o m p e te n t sig av de rä ttsm e d e l som finns i d e s s a s ta te rs a u th o rity o f th e C o n tra c tin g S ta te o f w hich in te rn a rä ttso rd n in g , fram läg g a sa k e n fö r den he is a re s id e n t o r Citizen. S u ch p re s e n ta tio n b eh ö rig a m y n d ig h eten i d en a v ta lsslu ta n d e m ust be m ad e w ithin on e y e a r a fte r a claim sta t d ä r h an h a r h em v ist eller ä r m e d b o rg a re . u n d e r th e C o n v e n tio n fo r e x e m p tio n , c re d it, S a k e n skall fram läggas inom e tt å r e fte r den o r re fu n d h a s b e e n finally se ttle d o r re je c te d . tid p u n k t d å fram ställn in g enligt a v ta le t om s k a tte b e frie lse , av räk n in g eller å te rb e ta ln in g av sk a tt blivit slutligt b e h a n d la d eller a v v i sad. 2. T h e c o m p e te n t a u th o rity to w h ich a case 2. O m den b eh ö rig a m y n d ig h eten till vil is p re s e n te d shall e n d e a v o r, if th e o b je c tio n k en fram ställn in g en g ö rs fin n e r in v än d n in g en a p p e a rs to it to be ju s tifie d an d if it is not g ru n d ad m en inte själv kan få till stå n d en itse lf ab le to a rriv e at a s a tisfa c to ry so lu tio n , tillfre d sstä lla n d e lösning, skall m y n d ig h eten to re s o lv e th e c ase by m utual a g re e m e n t w ith sö k a lösa frågan gen o m ö m sesid ig ö v e re n s th e c o m p e te n t a u th o rity o f th e o th e r C o n k o m m else m ed den b eh ö rig a m y n d ig h eten i tra c tin g S ta te , w ith a view to th e a v o id a n c e d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n i sy fte a tt o f ta x a tio n n o t in a c c o rd a n c e w ith th e C o n u n d v ik a b e sk a ttn in g som s trid e r m ot a v ta le t. v en tio n . A ny a g re e m e n t re a c h e d shall be im- Ö v e re n sk o m m e lse som trä ffa s g e n o m fö rs p le m e n te d n o tw ith sta n d in g a n y tim e lim its o r u tan h in d e r av tid sg rä n s e r e lle r a n d ra p ro ceso th e r p ro c e d u ra l lim itatio n s in th e d o m estic su ella b eg rä n sn in g a r i de a v ta lsslu ta n d e s ta law o f th e C o n tra c tin g S ta te s. te rn a s in te rn a lagstiftning. 3. T h e c o m p e te n t a u th o ritie s o f th e C o n 3. De b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ta ls tra c tin g S ta te s shall e n d e a v o r to re so lv e by slu ta n d e s ta te rn a skall g en o m ö m sesid ig
14m u tu al a g re e m e n t an y d ifficu lties o r d o u b ts ö v e re n s k o m m e lse s ö k a a v g ö ra sv å rig h e te r a risin g as to th e in te rp re ta tio n o r ap p licatio n e lle r tv iv elsm ål som u p p k o m m e r i fråga om o f th e C o n v e n tio n . to lk n in g en eller tilläm p n in g en av a v ta le t. 4. T h e c o m p e te n t a u th o ritie s o f th e C on- 4. De b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a kan trä d a i tra c tin g S ta te s m ay c o m m u n ic a te w ith each d ire k t fö rb in d e lse m ed v a ra n d ra i syfte a tt o th e r d ire c tly fo r th e p u rp o s e o f reach in g an trä ffa ö v e re n s k o m m e lse i de fall som angivits a g re e m e n t in th e se n s e o f th e p reced in g p ara- i fö reg åen d e p u n k te r. g rap h s.
A rticle 12 A rtik el 12 E x c h a n g e o f in fo rm a tio n U tb y te av u p p ly sn in g a r 1. T h e c o m p e te n t a u th o ritie s o f th e C on- 1. D e b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ta ls s lu tra c tin g S ta te s shall ex c h a n g e su ch in fo rm a ta n d e sta te rn a skall u tb y ta så d a n a u p p ly s tion as is n e c e s s a ry fö r c a rry in g o u t the ningar som är n ö d v än d ig a fö r a tt tilläm p a b e p ro v isio n s o f th is C o n v e n tio n o r o f th e do- stä m m e lse rn a i d e tta a v ta l eller i de a v ta ls s lu m estic law s o f th e C o n trå c tin g S ta te s con- ta n d e s ta te rn a s in te rn a lagstiftning i fråg a om cern in g the ta x e s c o v e re d by th e C o n v e n tio n s k a tte r som o m fa tta s av a v ta le t i den m ån in so fa r as th e ta x a tio n th e r e u n d e r is n o t con- b e sk a ttn in g e n enligt d e n n a lagstiftning inte tra ry to th e C o n v e n tio n . T he e x ch an g e o f s trid e r m ot a v ta le t. U tb y te t av u p p ly sn in g a r in fo rm atio n is not re s tric te d by A rticle 1. b e g rä n s a s inte av artik el 1. U p p ly sn in g a r som A ny in fo rm atio n re c e iv e d by a C o n trå c tin g en a v ta lsslu ta n d e sta t m o ttag it skall b e h a n d S ta te shall be tre a te d a s se c re t in the sam e las såso m hem liga på sam m a sä tt som u p p ly s m a n n e r as in fo rm atio n o b ta in e d u n d e r th e n in g ar som erh ållits enligt d en in te rn a lag d o m estic law s o f th a t S ta te an d shall be dis- stiftn in g en i d e n n a s ta t och få r y p p as e n d a st clo sed on ly to p e rs o n s o r a u th o ritie s (includ- fö r p e rs o n e r eller m y n d ig h e te r (däri in b e ing c o u rts an d a d m in is tra tiv e b o d ies) in- g rip n a d o m s to la r o c h fö rv altn in g so rg a n ) som v olved in th e a d m in is tra tio n , a s s e s s m e n t, o r han d läg g e r, fa s tstä lle r, u p p b ä r e lle r in d riv er c o llectio n of, th e e n fo rc e m e n t o r p ro s e c u tio n de s k a tte r som o m fa tta s av a v ta le t e lle r h a n d in re s p e c t o f, o r th e d e te rm in a tio n o f ap p e a ls lägger åtal eller b e s v ä r i fråg a om d e ss a s k a t in relatio n to , th e ta x e s c o v e re d by th e C o n te r. D essa p e rs o n e r e lle r m y n d ig h e te r skall v e n tio n . S u ch p e rs o n s o r a u th o ritie s shall use a n v ä n d a u p p ly sn in g a rn a e n d a s t fö r så d a n a th e in fo rm atio n o n ly fo r su ch p u rp o s e s. T h ey ä n d am å l. D e får y p p a u p p ly sn in g a rn a vid o f m ay d isclo se th e in fo rm atio n in public c o u rt fentlig rä tte g å n g eller i d o m s to lsa v g ö ra n d e n . p ro c e e d in g s o r in ju d ic ia l d e c isio n s. 2. In no c a se shall th e p ro v isio n s o f p ara- 2. B e stä m m e lse rn a i p u n k t 1 a n se s inte g rap h 1 be c o n s tru e d so as to im p o se on a m ed fö ra sk y ld ig h et fö r en a v ta lsslu ta n d e stat C o n trå c tin g S ta te th e obligation: att: a) to c a rry o u t a d m in is tra tiv e m e a s u re s at a) v id ta fö rv a ltn in g så tg ä rd e r som a v v ik e r v a ria n c e w ith th e law s an d a d m in istra tiv e från lagstiftning och a d m in istra tiv p ra x is i p ra c tic e o f th a t o r o f th e o th e r C o n trå c tin g d e n n a a v ta lsslu ta n d e sta t eller i d en a n d ra S ta te ; av ta lsslu ta n d e sta te n ; b) to su p p ly in fo rm atio n w h ich is not ob- b) läm na u p p ly sn in g a r som inte ä r tillgäng ta in a b le u n d e r th e law s o r in th e norm al liga enligt lagstiftning e lle r sed v an lig a d m i c o u rs e o f th e a d m in is tra tio n o f th a t o r o f the n is tra tiv p ra x is i d en n a a v ta lsslu ta n d e stat o th e r C o n trå c tin g S ta te ; o r eller i den a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta te n ; eller c) to su p p ly in fo rm atio n w hich w ould d is c) läm na u p p ly sn in g ar som skulle röja af clo se an y tr a d e , b u sin e ss, in d u s tria l, com - fä rsh e m lig h e t, in d u stri-, h an d els- eller y rk e s m ercial, o r p ro fessio n al se c re t o r tra d e p ro hem lighet eller i n ä rin g sv e rk s a m h e t n y ttja t c e ss , o r in fo rm atio n th e d isc lo su re o f w hich fö rfa rin g ssä tt eller u p p ly sn in g a r, v ilkas över-
15w o u ld be c o n tra ry to public p o licy . lä m n an d e skulle s trid a m o t a llm ä n n a h än sy n (o rd re public). 3. If in fo rm a tio n is re q u e s te d by a C on- 3. Om en a v ta ls s lu ta n d e s ta t b eg är u p p ly s tra c tin g S ta te in a c c o rd a n c e w ith th is A rticle, n in g ar enligt d e n n a a rtik e l, skall d en a n d ra th e o th e r C o n tra c tin g S tate shall o b ta in th e a v ta ls s lu ta n d e s ta te n sk affa fram de u p p ly s in fo rm atio n to w hich th e re q u e s t re lä te s in n in g ar so m fram ställn in g en a v s e r p å sa m m a th e sam e m a n n e r an d to th e sam e e x te n t as if sä tt o c h i sam m a o m fattn in g so m om d en th e ta x o f th e first-m e n tio n e d S ta te w e re th e fö rs tn ä m n d a sta te n s s k a tt v a r d e n n a a n d ra tax o f th a t o th e r S ta te and w ere b ein g im- sta ts sk a tt o ch p åfö rd av d e n n a a n d ra stat. p o sed by th a t o th e r S ta te . I f sp ecific ally re O m b eh ö rig m y n d ig h et i e n a v ta lsslu ta n d e q u e s te d b y th e c o m p e te n t a u th o rity o f a C o n s ta t särsk ilt b eg är d e t, skall d e n b e h ö rig a tra c tin g S ta te , th e c o m p e te n t a u th o rity o f th e m y n d ig h eten i d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta o th e r C o n tra c tin g S ta te shall p ro v id e in fo r ten tillh an d ah ålla u p p ly s n in g a rn a enligt d e n m atio n u n d e r th is A rticle in th e fo rm o f d e p o n a artik el i form av skriftliga v ittn e s in ty g och sitio n s o f w itn e s se s and a u th e n tic a te d c o p ies b e s ty rk ta k o p io r av ej re d ig e ra d e originalo f u n e d ite d o riginal d o c u m e n ts (including h an d lin g a r (d äri in b eg rip et b ö c k e r, d o k u b o o k s, p a p e rs , s ta te m e n ts , re c o r d s , ac- m e n t, ra p p o r te r, p ro to k o ll, rä k e n s k a p e r eller c o u n ts , o r w ritin g s), to th e sam e e x te n t such skriftliga u tta la n d e n ) i sa m m a o m fattn in g d e p o sitio n s an d d o c u m e n ts c a n be o b ta in e d som så d a n a intyg o ch h an d lin g a r kan erh å lla s u n d e r th e law s an d a d m in is tra tiv e p ra c tic e s enligt lagstiftning o ch a d m in is tra tiv p ra x is i o f su c h o th e r S ta te w ith re s p e c t to its ow n d e n n a a n d ra sta t b e trä ffa n d e d e ss eg n a s k a t ta x e s . ter. 4. F o r th e p u rp o s e s o f th is A rtic le , th e 4. V id tilläm pningen av d e n n a artik el till- C o n v e n tio n shall ap p ly to ta x e s o f e v e ry kind läm p as av ta le t p å v arje slags sk a tt som p åfö rs im p o sed by a C o n tra c tin g S ta te . av e n a v ta lsslu ta n d e stat.
A rticle 13 A rtik el 13 D ip lo m a lic a g e n ts a n d co n su la r o ffic e r s D ip lo m a tisk a fö r e trä d a r e o ch k o n su lä ra tjä n ste m ä n 1. N o th in g in th is C o n v e n tio n shall affect 1. B e stä m m e lse rn a i d e tta av tal b e rö r inte th e fiscal p riv ileg es o f d ip lo m atic ag en ts or de p riv ileg ier vid b e sk a ttn in g e n som enligt c o n s u la r otTicers u n d e r th e g e n e ra l ru les o f fo lk rä tte n s allm än n a reg ler eller b e stä m m e l in te rn a tio n a l law o r u n d e r th e p ro v isio n s o f se r i sä rsk ild a ö v e re n s k o m m e lse r tillk o m m er sp ecial a g re e m e n ts. d ip lo m a tisk a fö re trä d a re eller k o n su lä ra tjä n ste m ä n . 2. T h e C o n v e n tio n shall not ap p ly to offi- 2. A v ta le t tilläm p as inte på tjä n ste m ä n vid cials o f in te rn a tio n a l o rg a n iz a tio n s o r in te rn a tio n e lla o rg a n isa tio n e r eller på p e rs o m e m b e rs o f a d ip lo m atic o r c o n su la r m ission n e r som tillh ö r tred je sta ls b esk ick n in g eller o f a th ird S ta te , e sta b lish e d in a C o n tra c tin g k o n su la t, a c k re d ite ra d e i en a v ta lsslu ta n d e S ta te a n d n o t tre a te d as d o m iciled in e ith e r s ta t, om så d a n a p e rs o n e r inte b eh a n d la s som C o n tra c tin g S ta te in re s p e c t o f ta x e s on es- p e rs o n e r m ed h em v ist i e n d e ra a v ta ls s lu ta te s , in h e rita n c e s, gifts, o r g e n e ra tio n -sk ip - ta n d e sta te n i fråga om s k a tte r på k v a rlå te n ping tra n s fe rs as th e ca se m ay be. sk a p , a rv , g åv a re sp e k tiv e ö v e rlå te lse m ed fö rb ig åen d e av släk tled .
A rticle 14 A rtikel 14 E n try in to fo r c e Ik ra ftträ d a n d e 1. T h is C o n v e n tio n shall be su b ject to rati- 1. D e tta av tal skall ra tific e ra s enligt d et fication in a c c o rd a n c e w ith th e ap p licab le fö rfaran d e som gäller i v a rd e ra av talsslu -
16p ro c e d u re s o f each C o n tra c tin g S ta te a n d in ta n d e sta te n o ch ra tifik a tio n sh a n d lin g a rn a stru m e n ts o f ratificatio n shall be ex ch an g ed skall u tv ä x la s i W ash in g to n sn a ra st m öjligt. a t W a sh in g to n as so o n as p o ssib le. 2. T he C o n v e n tio n shall e n te r in to fo rce 2. A v ta le t tr ä d e r i k raft m ed u tv äx lin g en u p o n th e e x ch an g e o f in s tru m e n ts o f ra tific a av ra tifik a tio n sh a n d lin g a rn a o ch d e ss b e tio n an d its p ro v isio n s shall apply: stä m m e lse r tilläm pas: a) in th e U n ite d S ta te s in re s p e c t o f a) I F ö re n ta S ta te rn a , b e trä ffa n d e k varlåtra n sfe rs o f e s ta te s o f in d iv id u als d y in g , gifts te n s k a p e fte r fy sisk p e rs o n som a v lid e r, g åva m a d e , an d g en e ra tio n -sk ip p in g tra n sfe rs so m s k e r o ch ö v e rlå te lse m ed fö rb ig å e n d e av d e e m e d m ade o n o r a fte r th e d a te o f such släk tled som a n se s ske vid d en tid p u n k t då e x c h a n g e ; an d u tv äx lin g en s k e r e lle r d ä re fte r; och b) in S w e d e n , as reg ard s in h e rita n c e ta x , b) i S v erig e, b e trä ffa n d e a rv s s k a tt p å arv in re s p e c t o f p e rs o n s w ho die o n o r a fte r th a t e fte r p e rs o n som a v lid e r vid n ä m n d a tid p u n k t d a te , an d , as re g a rd s gift ta x , in re s p e c t o f eller d ä re fte r, o ch b e trä ffa n d e g å v o sk a tt, på g ifts b y re fe re n c e to w h ich th e re is a ch arg e g å v a fö r vilken sk a ttsk y ld ig h e t u p p k o m m e r to ta x w hich a rise s on o r a fte r th a t d a te . vid n ä m n d a tid p u n k t eller d ä re fte r.
A rticle 15 A rtik el 15 T erm in a tio n U p p h ö ra n d e T h is C o n v e n tio n shall rem ain in fo rc e until D e tta a v ta l fö rb lir i k ra ft tills d e t u p p säg s te rm in a te d by a C o n tra c tin g S ta te . E ith e r av en a v ta lsslu ta n d e sta t. E n d e ra a v ta ls s lu C o n tra c tin g S ta te m ay te rm in a te th e C o n v e n ta n d e sta te n kan säg a u p p a v ta le t n ä r som tion at a n y tim e a fte r 5 y e a rs from th e d a te on h e lst e fte r fem å r rä k n a t från d en d ag d å w hich th e C o n v e n tio n e n te rs into fo rce p ro a v ta le t trä d e r i k raft, u n d e r fö ru tsä ttn in g a tt v id ed th a t a t (east 6 m o n th s p rio r n o tice o f m e d d e la n d e om u p p säg n in g en lä m n a ts på te rm in a tio n h as b e e n g iv en th ro u g h diplom a- dip lo m atisk väg m in st sex m å n a d e r i fö rv äg . 1 tic c h a n n e ls. In su c h e v e n t, th e C o n v e n tio n h än d else av såd an u p p säg n in g u p p h ö r a v ta le t shall c e a se to h a v é effect a fte r th e D e c e m b e r a tt gälla e fte r d e n 31 d e c e m b e r som an tin g en 31 w h ich e ith e r is o r n e x t follow s th e d a te o f ä r d e t d a tu m d å a v ta le t enligt m e d d e la n d e t te rm in a tio n specified in th e n o tice o f te rm in a skall u p p h ö ra a tt gälla eller som fö ljer n ä r tion b u t shall c o n tin u e to a p p ly in re s p e c t o f m ast e fte r d e t d a tu m fö r u p p h ö ra n d e som th e e s ta te o f an y in d iv id u al dying b efo re the a n g es i m e d d elan d et. A v ta le t skall d o c k a llt en d o f th a t p e rio d an d in re s p e c t o f an y e v e n t jä m t tilläm pas b e trä ffa n d e k v a rlå te n s k a p ef (o th e r th å n d e a th ) o c c u rrin g b efo re th e e n d o f te r p e rs o n , som a v lid e r fö re u tg ån g en av d e n th a t p erio d a n d giving rise to liability to tax na tid ry m d , sam t b e trä ffa n d e v a ije a n n an u n d e r th e law s o f e ith e r C o n tra c tin g S ta te . h ä n d e lse än d ö d sfall, o m h än d elsen in träffar fö re u tg ån g en av d e n n a tid ry m d och som m e d fö r sk a ttsk y ld ig h e t enligt lag stiftn in g en i e n d e ra a v ta lsslu ta n d e sta te n .
D O N E at S to c k h o lm , in d u p lic a te in th e Sw e- Som skedde i S to c k h o lm d e n 13 ju n i 1983 i tv å dish and E nglish lan g u ag e s, th e tw o te x ts e x e m p la r på s v e n s k a o c h e n g e ls k a s p rå k e n , hav in g equal a u th e n tic ity , th is 13th d ay o f vilka b å d a te x te r ä g er lika v itso rd . Ju n e 1983.
F o r th e G o v e rn m e n t o f S w ed en : F ö r S v erig es regering: L e n n a rt B o d strö m
F o r the G o v e rn m e n t o f the U n ite d S ta te s: F ö r A m erik as F ö re n ta S ta te rs regering: F ranklin S . F o rsb erg