Konvention (nr 157) om upprättande av ett internationellt system för bevarande av rättigheter inom den sociala tryggheten, Genève den 21 juni 1982, SÖ 1984:3
Sveriges överenskommelser
med främmande makter
Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 1984:3
Nr 3
Konvention (nr 157) om upprättande av ett internatio
nellt system för bevarande av rättigheter inom den sociala
tryggheten.
Genéve den 21 juni 1982
R egeringen b eslöt den 22 mars 1984 att ratificera kon ven tion en . Ratifi
kationsinstrum entet deponerades i G en éve den 18 april 1984.
K on ven tion en har ännu ej trätt i kraft.
R iksdagsbehandling: Prop. 1983/84:81, S fU 15, rskr 154
2(Ö versä ttn in g )
C o n v e n tio n (N o . 157) C o n c e r n in g th e E s- IL O :s k o n v e n tio n (n r 157) o m u p p r ä t
ta b lish m e n t o f an In te r n a tio n a l S y ste m ta n d e av ett in te r n a tio n e llt sy s te m för
fo r th e M a in te n a n c e o f R ig h ts in S o cia l b e v a r a n d e a v r ä ttig h e te r in om d en so c ia la
S e c u r ity try g g h eten
T he G en eral C o n fe re n c e o f th e In te rn a In te rn a tio n e lla a rb e ts o rg a n isa tio n e n s a ll tional L a b o u r O rg a n isa tio n . m än n a k o n fe re n s. H aving b een c o n v e n e d at G e n e v a by the som h ar sa m m a n k a lla ts till G en év e av s ty G o v e rn in g B ody o f th e In te rn a tio n a l L a b o u r relsen fö r in te rn a tio n e lla a rb e ts b v rå n och O ffice, and having m et in its S ix ty -eig h th sam lats d ä r d en 2 ju n i 1982 till sitt s e x tio å t S essio n on 2 Ju n e 1982. and to n d e m ö te. R ecalling the p rin cip les e sta b lish e d by the å b e ro p a r de p rin cip er, som fa stla g ts i 1962 E q u ality o f T re a tm e n t (S ocial S ecu rity ) C o n å rs k o n v e n tio n om u tlän n in g ars lik ställan d e v en tio n . 1962. w hich relate not on ly to (social try g g h et) och som a v s e r icke blott li e q u ality o f tre a tm e n t but also to the m a in te n k ab eh an d lin g u tan o c k så b e v a ra n d e av fö r an ce o f ac q u ire d rig h ts an d o f rig h ts in c o u rs e v ä rv a d e rä ttig h e te r o ch rä ttig h e te r u n d e r fö r o f a c q u isitio n . and v ä rv a n d e . C o n sid erin g it n e c e s s a ry to p ro v id e fo r the a n s e r det nödv än d ig t a tt sö rja fö r tilläm p ap p licatio n o f the p rin cip les o f the m ain te ning av p rin c ip e rn a om b e v a ra n d e av rä ttig n an ce o f rig h ts in c o u rs e o f a cq u isitio n and o f h e te r u n d e r fö rv ä rv a n d e och av fö rv ä rv a d e a c q u ired rig h ts in re s p e c t o f all th e b ra n c h e s rä ttig h e te r i fråga om alla g re n a r av social o f social se c u rity c o v e re d by th e S ocial S e try g g h et som o m fa tta s av 1952 å rs k o n v e n c u rity (M inim um S ta n d a rd s) C o n v e n tio n . tion om m in im istan d ard fö r social try g g h et. 1952. and H aving d ecid e d up o n th e ad o p tio n o f cer- h ar b e slu ta t a tt a n ta v issa förslag om b e tain p ro p o sa ls w ith reg ard to m a in te n a n c e o f v a ra n d e av fly ttan d e a rb e ta re s rä ttig h e te r m igrant w o rk e rs ' rights in social se c u rity (re inom d en sociala try g g h eten (revision av k o n vision o f C o n v e n tio n N o. 48). w hich is the v en tio n n r 48). en fråga som u tg ö r den fjärde fo u rth item on th e ag e n d a o f th e se s sio n , and p u n k ten på m ö te ts d a g o rd n in g . H aving d e te rm in e d th a t th e se p ro p o sa ls har b e slu ta t a tt d e ss a förslag skall ta fo r shall ta k e th e form o f an in te rn a tio n a l C o n m en av en in tern atio n ell k o n v e n tio n , och v en tio n ; ad o p ts th is tw e n ty -first d ay o f Ju n e o f the a n ta r d e n n a d en tju g o fö rsta dagen i ju n i y e a r one th o u sa n d nine h u n d re d and eighty- m ån ad å r n itto n h u n d ra å ttio tv å följan d e k o n tw o the follow ing C o n v e n tio n . w hich m ay be v e n tio n . som kan kallas 1982 å rs k o n v en tio n c ited as th e M a in ten an ce o f Social S ecu rity om b e v a ra n d e av rä ttig h e te r inom den sociala R ights C o n v e n tio n . 1982: try g g h eten .
Part I. General Provisions Del I. Allmänna bestämmelser
A r il d e I A rtik e l I In th is C o n v c n tio n - I d e n n a k o n v en tio n skall (a) th e term “ M e m b e r" m ean s an y Mern- a) m ed ” m e d le m s s ta t" fö rstå s v arje m e d b e r o f th e In te rn a tio n a l L a b o u r O rg an isatio n lem av in te rn a tio n e lla a rb e tso rg a n isa tio n e n th a t is bound by th e C o n v e n tio n ; som ä r b u n d en genom k o n v e n tio n e n ; (h> the term " le g is la tio n " in clu d es a n y so b) m ed " la g s tiftn in g " fö rstå s alla lagar, cial se c u rity ru les as well as law s an d regula- fö ro rd n in g a r och reg ler om social try g g h et; tio n s; f r i the term “ c o m p e te n t M e m b e r” m eans c) m ed " b e h ö rig m e d le m s s ta t" fö rstå s the M em b er u n d e r w h o se legislation th e per- m e d le m s sta t, enligt v a rs lagstiftning den ifrå- 1 Översättning i enlighet med den i prop. 1983/84:81 intagna texten.
3son c o n c e rn e d can claim b en efit; g a v a ra n d e p e rso n e n kan g ö ra a n sp rå k p å fö r m ån; (cl) the term " in s titu tio n ” m e a n s th e bo d y d) m ed ” in s titu tio n ” fö rs tå s d e t o rg an o r a u th o rity d ire c tly re sp o n sib le fo r a p p ly in g elle r d en m y n d ig h et so m h a r d ire k t a n s v a r fö r all o r p art o f the legislation o f a M em b er; tilläm p n in g en av m e d le m s sta te n s h ela lag stiftn in g e lle r del d ä ra v ; (e) th e te rm “ re fu g e e ” has th e m eaning e) ” fly k tin g ” ha sam m a in n e b ö rd som i a ssig n ed to it in A rticle 1 o f th e C o n v e n tio n a rtik el 1 i k o n v e n tio n e n d en 28 ju li 1951 om relatin g to th e S ta tu s o f R efu g ees o f 28 Ju ly fly k tin g ars rä ttslig a ställn in g och i p u n k t 2 i 1951 and in p ara g ra p h 2 o f A rticle I o f th e artik el I i p ro to k o lle t d e n 31 ja n u a r i 1967 P rotocol relatin g to the S ta tu s o f R efu g ees o f an g åen d e fly k tin g ars rä ttslig a ställn in g ; 31 Ja n u a ry 1967; (j) the term “ s ta te le ss p e rs o n ” h as th e 0 ” s ta ts lö s ” ha sa m m a in n e b ö rd so m i a r m ean in g a ssig n ed to it in A rticle 1 o f th e tikel 1 i k o n v e n tio n e n d e n 28 C o n v e n tio n relatin g to th e S ta tu s o f S ta te le s s se p te m b e r 1954 a n g åen d e s ta ts lö s a p e rs o n e rs P e rso n s o f 28 S e p te m b e r 1954; rä ttslig a ställning; (f>) th e te rm “ m em b ers o f th e fa m ily ” g) m ed ” fam ilje m e d le m m a r” fö r s tå s p e r m ean s p e rs o n s d efined o r reco g n ise d as such s o n e r, so m d e fin ie ra s e lle r e rk ä n n s som så o r as m e m b e rs o f the h o u seh o ld by th e legis d a n a e lle r som h u sh å llsm e d le m m a r i d en lag lation u n d e r w hich b e n e fits a re a w a rd e d o r stiftn in g enligt vilken fö rm å n e r b ev iljas eller p ro v id e d , a s a p p ro p ria te , o r p e rs o n s d e te r- u tb e ta la s , e lle r p e rs o n e r b e stä m d a g en o m in m ined by m utual a g re e m e n t b e tw e e n the b ö rd e s ö v e re n s k o m m e lse m ellan de b e rö rd a M em b ers c o n c e rn e d ; w h ere p e rs o n s are d e m e d le m s sta te rn a ; i fall d å p e rs o n e r d efin ieras fined o r re c o g n ise d as m em b ers o f th e fam ily e lle r e rk ä n n s som fam iljem ed lem m ar eller o r as m e m b e rs o f the h o u se h o ld u n d e r the h u sh å llsm e d le m m a r enligt d e n a k tu e lla lag re le v a n t leg islatio n only on th e c o n d itio n th a l stiftn in g en e n d a s t u n d e r fö ru tsä ttn in g a tt de th ey are tiving w ith th e p e rs o n c o n c e rn e d , le v e r tillsam m an s m ed d e n b e rö r d a p e rs o n e n , th is co n d itio n shall be d e e m e d to be satisfied skall d e n n a fö ru tsä ttn in g a n s e s v a ra u ppfylld in re s p e c t o f p e rs o n s w h o o b tain th e ir m ain i fråg a om p e rs o n e r som få r sitt h u v u d sak lig a su p p o rt from th e p e rs o n c o n c e rn e d ; u p p e h ä lle g en o m d e n ifrå g a v a ra n d e p e r so n e n ; (h) the term “ s u r v iv o rs ” m e a n s p e rs o n s h) m ed ” e f te rle v a n d e ” fö r s tå s p e rs o n e r d efined o r reco g n ised as such by th e leg isla som d e fin ie ra s elle r e rk ä n n s so m s å d a n a i d en tion u n d e r w hich b e n e fits a re a w a rd e d ; lagstiftning enligt vilken fö rm å n e r b ev iljas; i w h e re p e rs o n s a re defin ed o r re c o g n ise d as fall d å p e rs o n e r d e fin ie ra s e lle r e rk ä n n s som su rv iv o rs u n d e r th e re le v a n t legislation on ly e fte rle v a n d e enligt d en a k tu e lla lag stiftn in g en on the co n d itio n th a t th ey w ere living w ith e n d a s t u n d e r fö ru tsä ttn in g a tt de lev d e till th e d e c e a s e d , th is co n d itio n shall be d e e m e d sa m m a n s m ed d en a v lid n e , skall d e n n a fö ru t to be satisfied in re s p e c t o f p e rs o n s w h o ob- s ä ttn in g a n se s v a ra uppfylld i fråg a om p e r ta in e d th e ir m ain su p p o rt fro m th e d e c e a s e d ; so n e r som fick sitt h u v u d sa k lig a u p p eh älle g en o m den a v lid n e; (i) th e te rm “ re s id e n c e ” m ean s o rd in a ry i) m ed ” b o s ä ttn in g ” fö rstå s d e n vanliga re s id e n c e ; b o sä ttn in g e n ; (J) th e te rm “ te m p o ra ry re s id e n c e ” m ean s j) m ed ” tillfällig b o s ä ttn in g ” fö rstå s e n till a te m p o ra ry sta y ; fällig v iste lse ; (k) th e te rm “ p e rio d s o f in s u ra n c e ” m ean s k) m ed ” fö rs ä k rin g s p e rio d e r” fö rs tå s p e p erio d s o f c o n trib u tio n , e m p lo y m e n t, o ccu - rio d e r av av g iftsb etaln in g , a n stä lln in g , fö r p atio n al a c tiv ity o r re s id e n c e w hich a re d e v ä rv s v e rk s a m h e t e lle r b o sä ttn in g , so m ä r d e fined o r reco g n ised as p e rio d s o f in su ra n c e fin iera d e eller e rk ä n d a som fö rsä k rin g sp e by th e legislation u n d e r w hich th e y w ere rio d e r i d e n lagstiftning enligt vilken d e full c o m p le te d , an d su ch o th e r p e rio d s as a re re- g jo rts, o ch a n d ra så d a n a p e rio d e r so m enligt g ard ed by th a t legislation as e q u iv a le n t to d e n n a lagstiftning a n se s lik v ärd ig a m ed fö r p e rio d s o f in s u ra n c e ; sä k rin g sp e rio d e r;
4(!) th e term " p e r io d s o f e m p lo y m e n t" and I) m ed “ a n s tä lln in g s p e rio d e r" och " f ö r “ p erio d s o f o c c u p a tio n a l a c tiv ity " m ean p e v ä rv s v e rk s a m h e ts p e rio d e r" fö rstå s p e rio d e r rio d s d efined o r reco g n ise d a s such by the d efin ie ra d e eller e rk ä n d a som så d a n a i den legislation u n d e r w hich th e y w ere c o m p leted lagstiftning, enligt vilken de fu llgjorts, och an d such o th e r p e rio d s as a re reg ard ed by a n d ra så d a n a p e rio d e r som enligt d e n n a lag th a l legislation as e q u iv a le n t to p e rio d s o f stiftn in g a n se s som lik v ärd ig a m ed a n stä ll em p lo y m e n t o r p e rio d s o f o c c u p a tio n a l a c tiv n in g s p e rio d e r eller fö rv ä rv sv e rk s a m h e tsp e ity re s p e c tiv e ly ; rio d er. (m ) the term “ p e rio d s o f re s id e n c e ” m) m ed " b o s ä ttn in g s p e r io d e r" fö rstå s bom ean s p erio d s o f re s id e n c e d efin ed o r re c o g sä ttn in g sp e rio d e r d efin ierad e eller e rk ä n d a nised a s such by the legislation u n d e r w hich som så d a n a i d en lagstiftning, enligt vilken de th ey w ere c o m p le te d ; fu llgjorts: In) the term " n o n - c o n trib u to r y ” ap p lies to n) " ic k e a v g ifts b e ro e n d e " h än fö ra sig till ben efits the aw a rd o f w hich d o e s not d ep en d fö rm å n e r, v ars b ev iljan d e icke b e ro r av d i on d irect financial p a rtic ip a tio n by the p e r rek t finansiellt d e lta g a n d e av de sk y d d ad e so n s p ro te c te d o r by th e ir e m p lo y e r. o r on a p e rs o n e rn a eller d e ra s a rb e tsg iv a re eller av qualifying p erio d o f o c c u p a tio n a l a c tiv ity . en k v alificerin g sp erio d av fö rv ä rv s v e rk s a m and to a n y sch em e w hich e x c lu siv e ly aw a rd s h e t. och till varje sy stem som u te s lu ta n d e su ch b en efits; b ev iljar såd an a fö rm å n e r: lo ) th e term “ b e n e fits a w a rd e d u n d e r tran- o) " f ö rm å n e r beviljade enligt ö v erg ån g ssitional a rr a n g e m e n ts " c o v e rs b en efits a n o rd n in g a r" tä c k a fö rm å n e r som b ev iljats a w a rd e d to p e rs o n s w ho are ö v e r a given åge p e rs o n e r som vid dagen fö r ik ra ftträ d a n d e t on the d a le o f e n try into fo rce o f th e legisla av d en tilläm pliga lagstiftningen ö v e rsk rid it tion a p p lic a b le , as w ell as b e n e fits a w a rd e d . viss å ld e r, liksom fö rm ä n e r som ö v e rg å n g s a s a tra n sitio n a l m e a s u re , in c o n sid e ra tio n o f vis beviljats m ed h än sy n till o m stä n d ig h e te r e v e n ts th al h a v é o c c u rre d o r p e rio d s th at som h ar in träffat eller p e rio d e r som h ar full havé b een c o m p le te d o u ts id e th e c u rre n t g jo rts u ta n fö r en m e d le m s sta ts n u v a ra n d e fro n tie rs o f the te rrito ry o f a M em ber. g rän ser.
A r licie 2 A rtik e l 2 1. S u b ject to th e p ro v isio n s o f parag rap h 1 1. M ed ia k tta g a n d e av b e stä m m e lse rn a i and o f p a ra g ra p h 3, su b p a ra g ra p h ( a ), o f A rti p u n k t I och p u n k t 3 m om . a) i artik el 4 g äller d e 4, this C o n v e n tio n ap p lie s to th o s e o f the k o n v e n tio n e n fö r de av följande g re n a r inom follow ing b ra n c h e s o f social secu rity for d en so ciala try g g h eten fö r vilka en m ed lem s w hich a M em b er has legislation in force: stat h a r lagstiftning i kraft: (a) m edical c a re ; a) sju k v å rd ; (b ) sic k n e ss b en efit; b) sju k p en n in g : (c) m a te rn ity b en efit; c) fö rm å n e r vid h a v a n d e sk a p o c h b a rn s b ö rd ; ld ) invalidity b en efit; d) fö rm å n e r vid in v alid itet; le) old-age b en efit; e) fö rm å n e r vid åld e rd o m ; <f) s u rv iv o rs ' b en efit; f) fö rm å n e r till e fte rle v a n d e : Ig) e m p lo y m e n t in ju ry b e n e fit, nam ely b e n e g) fö rm å n e r vid a rb e ts s k a d a (olycksfall i a r fit in re s p e c t o f o c c u p a tio n a l in ju rics an d dis- b e te och y rk essju k d o m ); e a se s ; (h) u n em p lo y m e n t b e n e fit; and h) fö rm å n e r vid a rb e ts lö s h e t; och (i) fam ily benefit. i) fam iljefö rm ån er. 2. T h is C o n v e n tio n ap p lies to reh ab ilita- 2. K o n v e n tio n e n g äller fö r reh ab iliterin g stion b e n e fits p ro v id e d by leg islatio n c o n c e rn - fö rm å n e r som u tg es enligt lagstiftning rö ing an y o f th e b ra n c h e s o f social secu rity ra n d e någon av de g re n a r av social trygghet re fe rre d to in p a ra g ra p h I o f th is A rticle. som a v se s i p u n k t 1. 3. T h is C o n v e n tio n ap p lie s to ail g en eral 3. K o n v e n tio n e n g äller fö r alla allm änna an d special social se c u rity s c h e m e s. bo th o ch sä rsk ild a sy ste m inom d en sociala c o n trib u to ry and n o n -c o n trib u to ry , as w ell as try g g h e te n , b åde a v g iftsb e ro e n d e och icke
5to sc h e m e s c o n sistin g o f o b lig atio n s im posed a v g iftsb e ro e n d e , liksom sy ste m som b e stå r on e m p lo y e rs by legislation in re s p e c t o f an y av fö rp lik te ls e r som gen o m la g stiftn in g p å b runch o f social se c u rity re fe rre d to in p ara- lagts a rb e tsg iv a re i fråg a om n ågon av de g rap h I o f th is A rticle. g re n a r av social try g g h e t som a v se s i p u n k t I . 4. T h is C o n v e n tio n d o e s not a p p ly to s p e 4. K o n v e n tio n e n g äller ick e fö r sä rsk ild a cial sch e m e s fo r civil s e r v a n ts , to special sy s te m fö r statlig t a n s tä lld a , sä rsk ild a sy ste m sc h e m e s fo r w a r v ictim s o r to social o r m edi- fö r k rig so ffer e lle r so c ia lh jä lp ssy ste m . cal a s s ista n c e sc h e m e s.
Artic le 3 A r tik e l 3 1. S u b ject to th e p ro v isio n s o f p a ra g ra p h I 1. M ed ia k tta g a n d e av b e stä m m e lse rn a i an d p a ra g ra p h 3, su b p a ra g ra p h (h), o f A rticle p u n k t 1 o c h p u n k t 3 m om . b) i a rtik e l 4 o ch i 4 and o f p ara g ra p h I o f A rticle 9, th is C o n p u n k t 1 i a rtik e l 9 g äller k o n v e n tio n e n fö r ven tio n ap p lie s to p e rs o n s w ho are o r h av é p e rs o n e r so m ä r eller v arit u n d e rk a s ta d e lag been su b je c t to th e legislation o f o n e o r m ore stiftn in g en i en e lle r fle ra m e d le m s s ta te r lik M e m b e rs, a s w ell as to th e m e m b e rs o f th e ir so m fö r d e ra s fam iljem ed lem m ar o ch e fte rle fam ilies an d to th e ir s u rv iv o rs , in all c a s e s in v a n d e , i alla fall d å d e t en lig t d e t in te rn a tio w hich th e in te rn a tio n a l sy ste m fo r th e m ain- nella sy ste m fö r b e v a ra n d e av rä ttig h e te r som te n a n c e o f rig h ts e sta b lish e d by th is C o n v e n u p p rä tta ts enligt d e n n a k o n v e n tio n fo rd ra s tion re q u ire s th a t a c c o u n t be ta k e n o f th e a tt h ä n sy n ta s till lag stiftn in g en i en a n n an legislation o f a M em b er o th e r th å n th e M em - m e d le m s sta t än d en m e d le m s sta t, inom v a rs b e r in w h o se te rrito ry th e p e rs o n s c o n c e rn e d te rrito riu m de b e rö rd a p e rs o n e rn a ä r b o s a tta are re s id e n t o r te m p o ra rily re s id e n t. e lle r tillfälligt v istas. 2. T h is C o n v e n tio n d o e s n o t re q u ire an y 2. K o n v e n tio n e n åläg g er icke någon m ed M em b er to a p p ly its p ro v isio n s to p e rs o n s le m ssta t a tt tilläm p a d e ss b e s tä m m e ls e r på w h o , by v irtu e o f in te rn a tio n a l in s tru m e n ts , p e rs o n e r som m ed stö d av in te rn a tio n e lla are e x e m p te d from th e a p p lic a tio n o f th e leg ö v e re n s k o m m e lse r ä r u n d a n ta g n a från tillislatio n o f th a t M em ber. läm p n in g en av m e d le m s sta te n s lagstiftning.
A rticle 4 A r tik e l 4 1. M em b ers m ay give e ffe c t to th e ir o b li 1. M e d le m ss ta te rn a k an fu llg ö ra sin a fö r g a tio n s u n d e r th e te rm s o f P a rts II to VI o f p lik te lse r enligt d e la rn a II till V I i k o n v e n th is C o n v e n tio n by b ilateral o r m u ltilateral tio n e n g en o m a tt slu ta b ila te ra la eller m u ltila in s tru m e n ts giving effect to th e s e o b lig a tio n s, te ra la ö v e re n s k o m m e lse r om fu llg ö ran d e t av u n d e r c o n d itio n s to be d e te rm in e d b y m utual d e s s a fö rp lik te ls e r enligt de v illk o r som in a g re e m e n t b e tw e e n the M e m b e rs c o n c e rn e d . b ö rd e s a v ta la ts m ellan de b e rö rd a m e d le m s sta te rn a . 2. N o tw ith s ta n d in g th e p ro v isio n s o f p a ra 2. U ta n h in d e r av b e s tä m m e lse rn a i p u n k t g rap h 1 o f th is A rtic le , th e p ro v isio n s o f p a ra 1 skall b e stä m m e lse rn a i p u n k t 4 i artik el 7, g rap h 4 o f A rticle 7, o f p a ra g ra p h s 2 an d 3 o f p u n k te rn a 2 o ch 3 i artik el 8, p u n k te rn a I o ch A rticle 8, o f p a ra g ra p h s 1 and 4 o f A rticle 9, 4 i a rtik e l 9, a rtik e l 11, a rtik e l 12, a rtik e l 14 o f A rticle 11, o f A rticle 12, o f A rtic le 14 an d o ch p u n k t 3 i a rtik e l 18 i k o n v e n tio n e n o m e o f p ara g ra p h 3 o f A rticle 18 o f th is C o n v e n d e lb a rt tilläm p as av v a ije m e d le m ssta t från tion shall be im m ed iately ap p lied by each d e t a tt k o n v e n tio n e n tr ä d e r i k ra ft fö r m e d M em b er as from th e com ing in to fo rc e o f th is le m ssta te n . C o n v e n tio n fo r th a t M em ber. 3. T h e in s tru m e n ts re fe rre d to in p a ra 3. D e ö v e re n s k o m m e lse r so m a v se s i g rap h I o f th is A rticle shall sp ecify in p a rtic u - p u n k t 1 skall särsk ilt ange la r — (a) th e b ra n c h e s o f social se c u rity to a) de g re n a r av social try g g h e t fö r v ilk a de w hich th e y a p p ly , h aving re g a rd to th e re- g äller, m ed h än sy n ta g e n till d e t k ra v p å ö m q u ire m e n t o f re c ip ro c ity re fe rre d to in A rti sesid ig h et som fram g år av a rtik la rn a 6 o ch 10 d e s 6 an d 10 o f th is C o n v e n tio n ; th e s e i k o n v e n tio n e n ; d e s s a g re n a r skall i de fall, då
6b ra n c h e s shall. w h ere the M e m b e rs con- det i de b e rö rd a m e d le m s sta te rn a finns lag c e rn e d h a v é legislalion c o v e rin g th em , com - stiftn in g som lä c k e r d e m . o m fa tta å tm in s to n e prise a l leasi in v alid iiy b e n e fn s , old-age fö rm ä n e r vid in v alid itet, fö rm a n e r vid å ld e r b e n e fils, s u r v iv o rs ’ b en efits an d p e n sio n s in d o m . fö rm å n e r till e fte rle v a n d e och p e n sio n resp ec( o f e m p lo y m e n t in ju rie s. including e r vid a rb e ts s k a d a in b eg rip et e n g å n g sb e lo p p d e a th g ra n ts, as w ell a s . su b je c t lo the p ro v i vid dö d sfall liksom , enligt b e stä m m e lse rn a i sio n s o f parugruph i o f A rticle 10 o f (his p u n k t I i artik el 10 i k o n v e n tio n e n , sju k v å rd , C o n v e n tio n , m edical c a re , sic k n e ss b e n e fits, sju k p en n in g , fö rm ä n e r vid h a v a n d e sk a p och m a te rn ity b en efits an d b en efits in re s p e c t o f b a rn sb ö rd o ch a n d ra fö rm a n e r vid a r b e ts em p lo y m e n t in ju ries, o th e r th å n p e n sio n s sk a d a än p e n sio n e r och e n g å n g sb e lo p p vid an d d e a th g ra n ts; d ö d sfall; (b) the c a te g o rie s o f p e rs o n s to w hich th ey b) de g ru p p e r av p e rs o n e r, pä vilka de är are a p p lic a b le ; th e s e c a te g o rie s shall com - tilläm pliga, d e ss a g ru p p e r skall o m fa tta å t p rise at least e m p lo y e e s (in clu d in g , as ap p ro - m in sto n e a rb e ts ta g a re (in b eg rip e t i fö re k o m p ria te , fro n tie r w o rk e rs an d se a so n a l w ork- m an d e läll g rä n s a rb e ta re oeh sä so n g a rb e ta re ) e rs ), as w ell as th e m em b ers o f th e ir fam ilies liksom d e ra s fam iljem ed lem m ar o ch e fte rle an d th e ir s u rv iv o rs , w ho are n a tio n a ls o f otte v an d e som ä r m ed b o rg are i någon av de b e o f th e M em b ers c o n c e rn e d o r w h o a re refu- rö rd a m e d le m s sta te rn a e lle r som ä r fly k tin g ar g ees o r sta te le s s p e rs o n s re sid e n t in the terri- e lle r s ta ts lö s a , b o s a tta inom en av d e ss a m e d to ry o f o n e o f th e s e M em b ers; le m s s ta te rs te rrito riu m ; (c) th e a rra n g e m e n ts fo r th e reim b u rse- c) a n o rd n in g a r fö r å te rb e ta ln in g av fö r m ent o f th e b e n e fits p ro v id ed an d o th e r c o sts m å n e r som u tg e tts eller a n d ra k o s tn a d e r som b o rn e by th e in stitu tio n o f on e M em b er on b u rits av in stitu tio n i en m e d le m ssta t fö r in b e h a lf o f the in stitu tio n o f a n o th e r M em b er stitu tio n i an n a n m e d le m s sta t, så v id a d et inte u n less it has ben a g re e d th a t th e re shall be no h ar ö v e re n s k o m m ils a tt a v sta från å te r b e ta l re im b u rse m e n t; ning; (d) th e ru le s to a v o id u n d u e p lu rality o f d) reg ler fö r a tt u n d v ik a o tillb ö rlig t sa m c o n trib u tio n s o r o th e r liabilities o r o f b e n e m a n träffan d e av a v g ifte r e lle r u n d ra s k y l fits. d ig h e te r e lle r av fö rm å n e r.
Part II. Applicable Legisiation Del II. Tillämplig lagstiftning
A r ti d e 5 A r tik e l 5 1. T he legisiation a p p lic a b le in re s p e c t o f D en lagstiftning som ä r tilläm plig pa p e r the p e rs o n s c o v e re d by th is C o n v e n tio n shall s o n e r som o m fa tta s av k o n v e n tio n e n skall be d e te rm in e d by m u tu al a g re e m e n t b e tw e e n b e stä m m a s g enom in b ö rd es ö v e re n s k o m th e M em b ers c o n c e rn e d , w ith a view to m else m ellan de b e rö rd a m e d le m s sta te rn a , i a v o id in g c o n flic ts o f law s an d th e u n d e sira b le av sik t a lt u n d v ik a rättslig a k o n llik te r o ch de c o n s e q u e n c e s th a t m ight e n su e fo r th o s e c o n inte ö n s k v ä rd a k o n s e k v e n s e r som k an u p p stå c e rn e d e ith e r th ro u g h lack o f p ro te c tio n , o r fö r de b e rö rd a p e rs o n e rn a a n tin g en gen o m as a re s u lt o f u n d u e p lu rality o f c o n trib u tio n s u te b liv e t sk y d d e lle r som följd av otillbörligt o r o th e r liabilities o r o f b e n e fits, in a cco rd - s a m m a n trä ffa n d e av a v g ifte r eller a n d ra s k y l a n c e w ith th e follow ing rules: d ig h e te r e lle r av fö rm å n e r, i ö v e re n s s tä m m else m ed fö ljan d e regler: (a) e m p lo y e e s w ho a re n o rm ally e m p lo y ed a) a rb e ts ta g a re som n o rm alt ä r a n stä lld a in th e te rrito ry o f a M e m b e r shall be su b ject inom en m e d le m s sta ts te rrito riu m , skall o m to the legisiation o f th a t M e m b e r, ev e n if they fa tta s av d e n n a m e d le m s sta ts lagstiftning, a re re sid e n t in th e te rrito ry o f a n o th e r M em ä v e n om de ä r b o s a tta inom en a n n a n m e d b e r o r if th e u n d e rta k in g w hich e m p lo y s th em le m s s ta ts te rrito riu m , e lle r om d e t fö retag d är h as its re g iste re d o ffice, o r th e ir e m p lo y e r d e ä r a n stä lld a h a r sitt sä te eller d e ra s a rb e ts h as his place o f re s id e n c e , in th e te rrito ry o f g iv are ä r b o sa tt inom en an n a n m e d le m s sta ts a n o th e r M em ber; te rrito riu m . (b) self-em p lo y ed p e rs o n s w ho n o rm ally b) själv stän d ig t fö rv ä rv s a rb e ta n d e , som
7engagc in th e ir o c c u p a tio n in th e te rrito ry o f a n o rm alt ä r s y s se ls a tta inom en m e d le m s sta ts M em b er shall be su b ject to th e legislation o f te rrito riu m , skall o m fa tta s av d e n n a m ed th al M em b er. ev en if th ey are re s id e n t in the le m ssta ts lagstiftning, äv en om de ä r b o s a tta te rrito ry o f a n o th e r M em b er; inom en an n a n m e d le m s sta ts te rrito riu m ; (c) e m p lo y e e s and self-em p lo y ed p e rs o n s c) a rb e tsta g a re o ch själv stän d ig t fö r v ä rv s sailing on b o ard a sh ip flying th e tlag o f a a rb e ta n d e . som a rb e ta r på ett farty g som för M em b er shall be su b je c t to th e leg islatio n o f en m e d le m s sta ts flagga, skall o m fa tta s av th a t M em b er ev en if th ey a re re sid e n t in th e d e n n a m e d le m s sta ts lagstiftning, ä v e n om de te rrito ry o f a n o th e r M em b er o r if th e u n d er- b o r inom en a n n an m e d le m s sta ts te rrito riu m taking w hich e m p lo y s th em has its re g iste re d e lle r om d e t fö retag d ä r de ä r a n stä lld a h ar o fficc. o r th e ir e m p lo y e r has his p lace o f resi- sitt sä te eller d e ra s a rb e tsg iv a re ä r b o sa tt d e n c e . in the te rrito ry o f a n o th e r M em b er; inom en a n n an m e d le m s sta ts te rrito riu m ; (d ) p e rs o n s w ho are not p art o f th e eco- d) icke fö rv ä rv s a rb e ta n d e p e rs o n e r skall nom ically a c tiv e p o p u la tio n shall be su b ject o m fa tta s av lagstiftningen i den m e d le m s sta t, to th e leg islatio n o f the M e m b e r in w h o se inom v a rs te rrito riu m de ä r b o s a tta , om de te rrito ry th ey are re s id e n t, in so fa r as th ey inte är sk y d d a d e på grund av m om . a) till c) i are not p ro te c te d in v irtu e o f su b p a ra g ra p h s d e n n a p u n k t., ( i i ) to (c) o f th is p ara g ra p h . 2. N o tw ith s ta n d in g the p ro v isio n s o f su b 2. U tan h in d e r av b e stä m m e lse rn a i m om . p a ra g ra p h s (o) to (c) o f p a ra g ra p h I o f this a) till c) i p u n k t I i d en n a artik el kan b e rö rd a A rticle. M em b ers c o n c e rn e d m ay ag ree th at m e d le m s sta te r kom m a ö v e re n s om a tt v issa c e rta in c a te g o rie s o f p e rs o n s, in p a rtic u la r p e rs o n g ru p p e r, särsk ilt själv stän d ig t fö r self-em p lo y ed p e rs o n s , shall be su b je c t to th e v ä rv s a rb e ta n d e . skall o m fa tta s av lag stift legislation o f th e M em b er in w h o se te rrito ry ningen i d en m e d le m ssta t inom v a rs te r rito th ey are re s id e n t. rium de ä r b o s a tta . .V M em b ers c o n c e rn e d m ay d e te rm in e by 3. B erö rd a m e d le m s sta te r k an . i de ifråg a m utual a g re e m e n t o th e r e x c e p tio n s to the v a ra n d e p e rs o n e rn a s in tre s s e , g enom in ru les set forth in p ara g ra p h I o f th is A rticle, b ö rd e s ö v e re n s k o m m e lse fa s tstä lla a n d ra u n in the in te re st o f the p e rs o n s c o n c e rn e d . d an ta g från reg lern a i p u n k t 1 i d e n n a artik el.
Part l i l . M aintenance of Rights in Course of Del III. Bevarande av rättigheter under för
Acquisition värvande
A r licie 6 A rtik e l 6 S u b ject to the p ro v isio n s o f p a ra g ra p h 3. M ed ia k tta g a n d e av b e s tä m m e lse rn a i su b p a ra g ra p h (a), o f A rticle 4 o f th is C o n v en - p u n k t 3 m om . a) i artik el 4 i k o n v e n tio n e n tio n . e a c h M em b er shall e n d e a v o u r to p artici- skall v arje m ed le m ssta t strä v a e fte r a tt m ed p a te w ith e v e ry o th e r m e m b e r c o n c e rn e d in varje a n n an b e rö rd m e d le m ssta t d e lta i s y s sc h e m e s fo r th e m a in te n a n c e o f rig h ts in tem fö r b e v a ra n d e av rä ttig h e te r u n d e r fö r c o u rs e o f a c q u is itio n , as reg ard s e a c h b ra n c h v ä rv a n d e inom varje gren av social trygghet o f social se c u rity re fe rre d to in p a ra g ra p h I o f som a v s e s i p u n k t I i artik el 2 i k o n v e n tio n e n A rticle 2 o f th is C o n v e n tio n a n d fo r w hich o ch fö r vilken v ar och en av d e ss a m e d le m s e v e ry o n e o f th e s c M em b ers h as legislation in s ta te r h a r en lagstiftning i k ra ft, till gagn för fo rc e . fo r th e b en efit o f p e rs o n s w h o h avé d e p e rs o n e r som e fte r v a rta n n a t eller o m v ä x b een su b je c t su c c e ssiv e ly o r a lte rn a te ly to lan d e o m fa tta s av de n ä m n d a m e d le m s s ta te r th e legislation o f th e said M em b ers. n as lagstiftning.
A ri i d e 7 A r tik e l 7 I. T h e sc h e m e s fö r the m a in te n a n c e o f 1. D e i artik el 6 i k o n v e n tio n e n n äm n d a rig h ts in c o u rs e o f a c q u isitio n re fe rre d to in sy s te m e n fö r b e v a ra n d e av rä ttig h e te r u n d e r A rticle 6 o f th is C o n v e n tio n shall p ro v id e fo r fö rv ä rv a n d e skall fö re sk riv a a tt i erfo rd e rlig th e a d d in g to g e th e r, to th e e x te n t n e c e s s a ry , u ts trä c k n in g p e rio d e r av fö rsä k rin g , a n stä ll o f p e rio d s o f in s u ra n c e , e m p lo y m e n t. o ccu - ning. fö rv ä rv s v e rk s a m h e t e lle r b o sä ttn in g .
8p a tio n al a c tiv ity o r re s id e n c e , as th e c a se allt e fte r o m s tä n d ig h e te rn a , som fu llgjorts e n m ay b e, c o m p le te d u n d e r th e legislation o f ligt lagstiftningen i de b e rö rd a m e d le m s sta th e M e m b e rs c o n c e rn e d fo r th e p u rp o s e s of: te rn a sam m an läg g s fö r a tt m öjliggöra (a) p a rtic ip a tio n in v o lu n ta ry in s u ra n c e o r a) d e lta g a n d e i frivillig fö rsä k rin g eller v al o p tio n al c o n tin u e d in s u ra n c e , w h e re ap p ro - fri fo rtsä ttn in g sfö rs ä k rin g i fö re k o m m a n d e p ria te ; fall; (b) a c q u is itio n , m a in te n a n c e o r re c o v e ry b) fö rv ä rv , b e v a ra n d e e lle r å te ru p p liv a n d e o f rights a n d , a s th e c a se m ay b e, c alc u latio n av rä ttig h e te r o c h , allt e fte r o m s tä n d ig h e o f ben efits. te rn a , b eräk n in g av fö rm ån er. 2. P erio d s c o m p le te d c o n c u rre n tly u n d e r 2. P e rio d e r som sam tidigt fu llg jo rts enligt th e legislation o f tw o o r m o re M em b ers shall lag stiftn in g en i tv å e lle r flera m e d le m s sta te r be re c k o n e d o n ly o n c e . skall rä k n a s e n d a s t en gång. 3. T h e M e m b e rs c o n c e rn e d sh all, w h ere 3. D e b e rö rd a m e d le m s sta te rn a sk all, d å n e c e s s a ry , d e te rm in e b y m u tu al a g reem en t så e rfo rd ra s , genom in b ö rd e s ö v e re n s k o m special a rra n g e m e n ts fo r a d d in g to g e th e r p e m else fa s tstä lla sä rsk ild a fö rfa rin g ssä tt fö r att rio d s w hich a re d iffe re n t in n a tu re an d p e lägga sam m an p e rio d e r av o lik a slag o ch p e rio d s qualifying fo r right to b e n e fits u n d e r rio d e r u n d e r v ilk a rä ttig h e te r fö rv ä rv a s enligt special sch e m e s. sä rsk ild a sy ste m . 4. W h ere a p e rs o n h a s c o m p le te d p e rio d s 4. I fall d å en p e rso n h a r fullgjort p e rio d e r u n d e r th e legislation o f th re e o r m o re M em enligt lagstiftningen i tre eller fle ra m e d le m s b e rs w hich a re p a rtie s to d iffe re n t b ilateral o r s ta te r, som ä r p a rte r i o lik a b ilaterala eller m u ltilateral in s tru m e n ts , e a c h M em b er w hich m u ltila te ra la ö v e re n s k o m m e lse r, skall varje is c o n c u rre n tly b o u n d by tw o o r m o re o f th e m e d le m s sta t, som sam tidigt ä r b u n d en in s tru m e n ts in q u e stio n shall ad d th e s e p e g en o m tv å e lle r fle ra av de ifråg av aran d e rio d s to g e th e r, to th e e x te n t n e c e s s a ry , in ö v e re n s k o m m e ls e rn a , i erfo rd e rlig u ts trä c k a c c o rd a n c e w ith th e p ro v isio n s o f th e s e in ning, enligt b e s tä m m e lse rn a i ö v e re n s k o m stru m e n ts , fo r th e p u rp o s e s o f a c q u is itio n , m e lse rn a lägga sam m an d e ss a p e rio d e r fö r m a in te n a n c e o r re c o v e ry o f rig h ts to benefit. fö rv ä rv , b e v a ra n d e e lle r å te rv in n in g av rä tt till fö rm ån .
A r t i d e 8 A r tik e l 8 1. T h e sc h e m e s fo r th e m a in te n a n c e o f 1. D e i artik el 6 i k o n v e n tio n e n n äm n d a rig h ts in c o u rs e o f a c q u is itio n re fe rre d to in sy ste m e n fö r b e v a ra n d e av rä ttig h e te r u n d e r A rticle 6 o f th is C o n v e n tio n shall d e te rm in e fö rv ä rv a n d e skall b e stä m m a fö rfa ra n d e t vid th e fo rm u la o f aw ard in g : b ev iljan d e av (a) in v alid ity , old -ag e an d s u r v iv o rs ’ b e n e a) fö rm å n e r vid in v alid itet o c h åld erd o m fits, an d o ch till e fte rle v a n d e och (b) p e n sio n s, in re s p e c t o f o c c u p a tio n a l b) p e n sio n e r vid y rk e s sju k d o m , d is e a se s, as w ell a s th e a p p o rtio n m e n t, w h e re ap p ro - liksom fö rfa ra n d e t vid en e v e n tu e ll fö r p ria te , o f th e c o s ts in vol v ed . delning av d e d ä rm e d fö rb u n d n a k o s tn a d e rn a . 2. In th e c a se re fe rre d to in p a ra g ra p h 4 o f 2. F ö r d e t fall som n äm n s i p u n k t 4 i artik el A rticle 7 o f th is C o n v e n tio n , e a c h M em b er 7 i k o n v e n tio n e n skall varje m e d le m s sta t, w hich is c o n c u rre n tly b o u n d b y tw o o r m ore som sam tid ig t ä r b u n d en av tv å e lle r flera av o f the in s tru m e n ts in q u e stio n shall a p p ly the de ifrå g a v a ra n d e ö v e re n s k o m m e ls e rn a , tillp ro v isio n s o f th e s e in s tru m e n ts fo r th e p u r läm p a b e stä m m e lse rn a i d e s s a ö v e re n s k o m p o se o f c a lc u latin g b e n e fits to w hich th e re is m e lse r vid b erä k n in g av fö rm å n e r, till vilka a right u n d e r its leg islatio n , tak in g into ac- rä tt fö relig g er enligt d e s s lagstiftning, varvid c o u n t th e p e rio d s a d d e d to g e th e r in a c c o rd m e d rä k n a s de p e rio d e r som sam m a n la g ts e n a n c e w ith th e leg islatio n o f th e M em b ers c o n ligt de b e rö rd a lä n d e rn a s lagstiftning. c e rn e d . 3. W h ere in a p p lic a tio n o f th e p ro v isio n s 3. I d e fall d å en m e d le m s sta t vid tilläm p-
9o f p ara g ra p h 2 o f th is A rticle a M em ber ning av b e stä m m e lse rn a i p u n k t 2 i d e n n a w ould h avé to aw ard b e n c fits o f th e sam e artik el skall bevilja sam m a p erso n fö rm ä n e r n a tu re to th e sam e p erso n in p u rs u a n c e o f av sam m a slag pä g ru n d av tv å eller (lera tw o o r m o re b ilateral o r m u ltila te ra l in s tru b ila te ra la eller m u ltila te ra la ö v e re n s k o m m e n ts. th a t M em b er shall be re q u ire d to m elser, ä r d e n n a m e d le m ssta t sk y ld ig att b e a w ard on ly th e benefit m ost fa v o u ra b le to the vilja e n d a st d en fö rm än som ä r fö rd e la k tig a st p erso n c o n c e rn e d as d e te rm in e d on the initial för d en b e rö rd a p e rs o n e n vid d e n tid p u n k t då a w ard o f th e s e b en efits. d e s s a fö rm å n e r först beviljas. 4. N o tw ith s ta n d in g th e p ro v isio n s o f para- 4. U tan h in d e r av b e s tä m m e lse rn a i p u n k t g rap h 2 o f th is A rticle th e M e m b e rs c o n 2 i d e n n a artik el kan b e rö rd a m e d le m s sta te r, c e rn e d m ay . w h ere n e c e s s a ry . ag ree on sup- om så e rfo rd ra s , k o m m a ö v e re n s om tilläggs p le m e n ta ry p ro v isio n s fo r th e c a lc u la tio n o f b e s tä m m e ls e r fö r b erä k n in g av de fö rm å n e r th e b e n e fits sp ecified in th a t p a ra g ra p h . som a n g es i n äm n d a p u n k t.
Part IV. M aintenance o f Acquired Rights and Del IV. Bevarande av förvärvade rättigheter
Provision o f Benefits Ahroad och utgivande av förm åner utomlands
A rticle 9 A r tik e l 9 1. E ach M em b er shall g u a ra n te e th e p ro v i 1. V arje m e d le m ssta t skall g a ra n te ra u tg i sion o f in v a lid ity , old-age an d s u r v iv o rs ’ cash v an d et av de k o n ta n ta fö rm å n e r vid in v alid i b e n e fits, p e n sio n s in re s p e c t o f e m p lo y m en t te t och åld e rd o m och till e fte rle v a n d e , p e n in ju ries an d d e a th g ra n ts, to w hich a right is s io n e r vid a rb e ts s k a d o r o ch e n g å n g sb elo p p a c q u ire d u n d e r its legislation. to b e n e ftc ia rie s vid d ö d sfall, till vilka rätt fö rv ä rv a ts enligt w ho are n a tio n a ls o f a M em b er o r re fu g e e s o r d e s s lag stiftn in g , till fö rm å n sta g a re som ä r sta te le s s p e rs o n s , irre sp e c tiv e o f th e ir place m e d b o rg a re i en m ed lem sstat eller fly k tin g ar o f re s id e n c e . su b je c t to m e a s u re s fo r th is p u r e ller s ta ts lö s a , o b e ro e n d e av v ar de ä r b o p o se to be ta k e n , w h e re n e c e s s a ry , by agree- s a tta . enligt å tg ä rd e r i d e tta sy fte so m . om så m ent b e tw e e n the M em b ers o r w ith the e rfo rd ra s , skall v id tas gen o m ö v e re n s k o m S ta te s c o n c e rn e d . m else m ellan de b e rö rd a m e d le m s sta te rn a e lle r m ed de b e rö rd a s ta te rn a . 2. N o tw ith s ta n d in g th e p ro v isio n s o f p a ra 2. U tan h in d e r av b e s tä m m e lse rn a i p u n k t g rap h I o f th is A rtic le . the M e m b e rs c o n I i d en n a artik el kan b e rö rd a m e d le m s sta te r c e rn e d w h ich p a rtic ip a te in th e s c h e m e s fo r som d e lta r i de sy ste m fö r b e v a ra n d e av rä t th e m a in te n a n c e o f rights in c o u rs e o f acqui- tig h e te r u n d e r fö rv ä rv a n d e som a v s e s i a rti sition re fe rre d to in A rticle 6 o f th is C o n v en - kel 6 i k o n v e n tio n e n ko m m a ö v e re n s om a tt, tion m ay ag re e to g u a ra n te e the p ro v isio n o f inom ram en fö r de bilaterala eller m u ltila te th e b e n e fits re fe rre d to in th e said p arag rap h rala ö v e re n s k o m m e ls e r som a v s e s i p u n k t I i to b e n e fic ia rie s re sid e n t in th e te rrito ry o f a artik el 4 i k o n v e n tio n e n , g a ra n te ra u tg iv an d et M e m b e r o th e r th ån the c o m p e te n t M em b er, av fö rm å n e r som a v se s i n ä m n d a p u n k t till w ithin th e fram ew o rk o f th e b ilateral o r m u l fö rm å n sta g a re som ä r b o s a tta inom en an n a n tila te ra l a g re e m e n ts re fe rre d to in p ara g ra p h m e d le m s sta ts te rrito riu m än d en b eh ö rig a 1 o f A rticle 4 o f th is C o n v e n tio n . m e d le m s sta te n s. 3. In a d d itio n , n o tw ith sta n d in g the p ro v i 3. I fråga om icke a v g iftsb e ro e n d e fö r sio n s o f p ara g ra p h I o f th is A rtic le , in the m å n e r skall v id a re , u tan h in d e r av b e s tä m c a se o f n o n -c o n trib u to ry b e n e fits, th e M em m e lse rn a i p u n k t I i d e n n a a rtik e l, de b e rö rd a b e rs c o n c e rn e d shall d e te rm in e by m utual m e d le m s sta te rn a gen o m in b ö rd e s ö v e re n s a g re e m e n t th e c o n d itio n s u n d e r w h ich the ko m m else b e stä m m a d e villk o r, enligt vilka p ro v isio n o f th e s e b e n e fits shall be g u aran - u tg iv a n d e t av d e ss a fö rm å n e r skall g a ra n te e d to b e n e fic ia rie s re sid e n t in th e te rrito ry te r a s fö rm å n sta g a re so m ä r b o s a tta inom en o f a M e m b e r o th e r th ån th e c o m p e te n t m em an n a n m e d le m s sta ts te rrito riu m ä n d e n b e ber. höriga m e d le m s sta te n s. 4. T h e p ro v isio n s o f p a ra g ra p h s 1. 2 an d 3 4. B e stä m m e lse rn a i p u n k te rn a 1 , 2 o ch 3 i o f th is A rticle n eed not be a p p lied lo: d e n n a artik el b e h ö v e r inte tilläm p as på
10(a) special n o n -c o n trib u to ry b en efits a) sä rsk ild a icke a v g iftsb e ro e n d e fö rm ån er aw a rd e d as a form o f a s s ista n c e o r in c a s e s o f som b ev iljats som so cialh jälp eller på grund n eed ; av e tt nödläge; (b) b e n e fits a w a rd e d u n d e r tra n sitio n a l b) fö rm å n e r som b ev iljats enligt ö v ersch e m e s. g ån g ssy stem .
A r tid e 10 A rtik e l 10 1. M em b ers c o n c e rn e d shall e n d e a v o u r to 1. B e rö rd a m e d le m s sta te r skall, m ed p a rtic ip a te in sc h e m e s fo r th e m a in te n a n c e o f b e a k ta n d e av b e stä m m e lse rn a i del l i l i k o n rights a c q u ire d u n d e r th e ir legislation, tak in g v e n tio n e n , s trä v a e fte r a tt d e lta i sy s te m för into a c c o u n t the p ro v isio n s o f P a rt l i l o f this b e v a ra n d e av rä ttig h e te r som fö rv ä rv a ts e n C o n v e n tio n , as reg ard s e a c h o f the follow ing ligt d e ra s lagstiftning fö r v a r och en av föl b ra n c h e s o f so cial se c u rity fo r w hich e a c h o f ja n d e g re n a r av social try g g h et fö r vilka var th e s e M em b ers h a s legislation in force: m edi- och en av d e ss a m e d le m s sta te r h a r gällande cal c a re , sic k n e ss b e n e fit, m a te rn ity benefit lagstiftning: s ju k v å rd , sju k p en n in g , fö rm å n e r and b en efit in re s p e c t o f e m p lo y m e n t inju- vid h a v a n d e sk a p och b a rn s b ö rd o c h , i fråga ries, o th e r th å n p e n sio n s and d e a th g ran ts. om a rb e ts s k a d o r, a n d ra fö rm å n e r än p e n sio n T h e se sch e m e s shall g u a ra n te e su ch b en efits e r och e n g å n g sb e lo p p vid d ö d sfall. D essa to p e rs o n s re sid e n t o r te m p o ra rily re s id e n t in sy ste m skall g a ra n te ra såd an a fö rm å n e r tili th e te rrito ry o f on e o f th e s e M em b ers o th e r p e rs o n e r som är b o sa tta e lle r tillfälligt b o th å n th e c o m p e te n t M em b er, u n d e r condi- s a tta inom en av d e ss a m e d le m s sta te rs te rri tio n s an d w ithin lim its to be d e te rm in e d by to riu m a n n a n än d en b eh ö rig a m e d le m s sta m utual a g re e m e n t b e tw e e n th e M em b ers te n s , enligt de v illk o r o ch m ed de begränsa c o n c e rn e d . n in g ar som b e stä m s gen o m in b ö rd e s ö v e re n s k o m m else m ellan de b e rö rd a m e d le m s sta te rn a . 2. W hen not a ss u re d by e x istin g legisla 2. D en ö m sesid ig h et som k rä v s enligt tio n , th e re c ip ro c ity re q u ire d by p ara g ra p h 1 p u n k t I i d e n n a artik el k an , om d en inte ä r o f this A rticle m ay be a s s u re d by m e a su re s tillfö rsäk rad genom gällande lagstiftning, till ta k e n by a M em b er to g u a ra n te e b en efits cor- fö rsä k ra s genom å tg ä rd e r som v id tas av en resp o n d in g to th e b e n e fits p ro v id e d u n d e r th e m ed lem sstat fö r att g a ra n te ra fö rm å n e r som legislation o f a n o th e r M em b er, su b je c t to th e m o tsv a ra r de fö rm å n e r som u tg es enligt en a g reem en t o f th a t M em b er. a n n an m e d le m s sta ts lagstiftning, om d enna m ed le m ssta t g o d k ä n n e r d e tta . 3. M em b ers c o n c e rn e d shall e n d e a v o u r to 3. B erö rd a m e d le m s sta te r skall, m ed p a rtic ip a te in sc h e m e s fo r th e m a in te n a n c e o f b e a k ta n d e av b e stä m m e lse rn a i del l i l i k o n rig h ts a c q u ire d u n d e r th e ir legislation, taking v e n tio n e n , strä v a e fte r a tt d e lta i sy stem för in to a c c o u n t th e p ro v isio n s o f P art l i l o f th is b e v a ra n d e av rä ttig h e te r som fö rv ä rv a ts e n C o n v e n tio n , as reg ard s each o f th e follow ing ligt d e ra s lagstiftning fö r v a r och en av föl b ra n c h e s o f social se c u rity fo r w hich each o f ja n d e g re n a r av social try g g h et fö r vilka var th ese M em b ers h as legislation in fo rce: un- och en av d e s s a m e d le m s sta te r h ar gällande em p lo y m e n t b e n e fit, fam ily benefit a n d . not- lagstiftning: a rb e ts lö s h e ls fö rm å n c r, fam iljew ith stan d in g th e p ro v isio n s o f p ara g ra p h I o f fö rm å n e r o c h . u tan h in d er av b e stä m m e l A rticle 9 o f th is C o n v e n tio n an d p arag rap h 1 se rn a i p u n k t I i artik el 9 i k o n v e n tio n e n och o f th is A rtic le , re h a b ilita tio n b en efit. T h e se p u n k t I i d e n n a a rtik e l, re h a b ilite rin g slo rsc h e m e s shall g u a ra n te e su ch b e n e fits to p e r m ån er. D essa sy stem skall g a ra n te ra sa d a n a so n s re sid e n t in th e te rrito ry o f o n e o f th ese fö rm å n e r till p e rs o n e r som ä r b o sa tta inom en M em b ers o th e r th å n th e c o m p e te n t M em b er. av d e ss a m e d le m s sta te rs te rrito riu m annan u n d e r c o n d itio n s a n d w ithin lim its to be d e än d en b eh ö rig a m e d le m s sta te n s, enligt de term in ed by m utual a g re e m e n t b etw e e n the villk o r och med de b e g rä n sn in g a r som b e M em b ers c o n c e rn e d . stä m s genom in b ö rd e s ö v e re n s k o m m e lse m ellan de b erö rd a m e d le m s sta te rn a .
11A r tid e 11 A r tik e l I I T h e ru les fö r th e a d ju s tm e n t o f b en efits R eg lern a fö r än d rin g av fö rm å n e r som p ro v id e d fo r u n d e r th e leg islatio n o f a M em - u tg es enligt en m e d le m s sta ts lag stiftn in g skall b e r shali be ap p licab le to th e b e n e fits p ay ab le tilläm p as p å de fö rm å n e r som u tb e ta la s enligt u n d e r th a t legislation by v irtu e o f th e p ro v i n ä m n d a lagstiftning p å grund av b e stä m m e l sio n s o f th is C o n v e n tio n . se rn a i k o n v e n tio n e n .
Part V. Administrative Assistance and Assis- Del V. Administrativt bistånd och bistånd till
tance to Persons Covered by this Convention personer som omfattas av konventionen
A r ti d e 12 A r tik e l 12 1. T h e a u th o ritie s and in stitu tio n s o f M em - 1. M y n d ig h e te rn a o ch in s titu tio n e rn a i b e rs shall afförd on e a n o th e r a s s is ta n c e w ith m e d le m s sta te rn a skall b istå v a ra n d ra fö r att a view to facilitatin g th e a p p lic a tio n o f th is u n d e rlä tta tilläm p n in g en av k o n v e n tio n e n C o n v e n tio n a n d o f th e ir re s p e c tiv e leg isla o c h av sin lagstiftning. tion. 2. In p rin c ip le , th e a d m in is tra tiv e a s s is 2. M y n d ig h e te rn a s o ch in stitu tio n e rn a s ta n c e g iv en by th e s e a u th o ritie s an d in s titu a d m in is tra tiv a b istån d till v a ra n d ra skall i tio n s to o n e a n o th e r shall be free o f c h arg e. prin cip läm n as u ta n v ed erlag . M e d le m ss ta M em b ers m ay ag ree to re im b u rs e c e rta in ex- te rn a k a n k om m a ö v e re n s om a tt e rs ä tta p en ses. v issa k o stn a d e r. 3. T h e a u th o ritie s , in s itu tio n s an d ju risd ic - 3. M y n d ig h e te rn a , in s titu tio n e rn a och tio n s o f o n e M e m b e r m ay n o t re je c t claim s o r d o m s to la rn a i en m e d le m ssta t få r inte tillb a o th e r d o c u m e n ts su b m itte d to th e m by re a k a v isa till d em ingivna a n sö k n in g a r o c h a n d ra son o f th e fa c t th a t th ey a re w ritte n in an h an d lin g a r på gru n d av a tt de ä r u tfä rd a d e på official lan g u ag e o f a n o th e r M em b er. en a n n a n m e d le m ssta ts officiella sp råk .
A r ti d e 13 A r tik e l 13 1. W h e re a claim an t is re s id e n t in th e terri- 1. I fall d å en fö rm å n ss ö k a n d e ä r b o sa tt to ry o f a M e m b e r o th e r th å n th e c o m p e te n t inom e n an n a n m e d le m s sta ts te rrito riu m än m e m b e r, he m ay p re s e n t his claim validly to d e n b eh ö rig a m e d le m s sta te n s, kan han m ed th e in stitu tio n o f his p lace o f re s id e n c e , laga v e rk a n inläm na sin a n sö k a n till b o s ä tt w hich shall fo rw a rd it to th e in s titu tio n o r n in g s o rte n s in stitu tio n , som skall v id a re b e in s titu tio n s re fe rre d to in the claim . fo rd ra d en till d en eller de in s titu tio n e r som a v s e s i a n sö k a n . 2. A ny claim , d e c la ra tio n o r ap p e a l th a t 2. V arje a n sö k a n , fö rk larin g e lle r b e s v ä r, sh o u ld h av é b e e n su b m itte d , u n d e r th e legis som enligt e n m e d le m s sta ts lagstiftning skulle lation o f a M e m b e r, w ithin a sp ecifie d lim e to ha in g e tts inom an g iv en tid till en m y n d ig h et, an a u th o r ity , in stitu tio n o r ju ris d ic tio n o f th a t in stitu tio n e lle r d o m sto l i d e n n a m e d le m s sta t, M e m b e r, shall be ad m issib le if it is su b m itted skall b e a k ta s om hand lin g en inom d en a n w ithin th a t tim e-lim it to an a u th o r ity , in stitu g ivna tid en inges till en m y n d ig h et, in stitu tio n tion o r ju ris d ic tio n o f a n o th e r M e m b e r in th e e lle r d o m sto l i en an n a n m e d le m s sta t, inom te rrito ry o f w hich th e claim an t is re s id e n t. In v a rs te rrito riu m sö k a n d e n ä r b o sa tt. I så d a n a such e v e n t, th e a u th o rity , in stitu tio n o r ju r is fall skall d en m y n d ig h et, in stitu tio n eller d ictio n receiv in g th e claim , d e c la ra tio n o r a p d o m sto l som ta r em o t a n sö k n in g e n , fö rk la peal shall fo rw ard it w ith o u t d e la y to the ringen eller b e sv ä rsh a n d lin g e n u tan d rö jsm ål c o m p e te n t a u th o rity . in stitu tio n o r ju r is d ic v id a re b e fo rd ra hand lin g en till d en b eh ö rig a tion o f the first M em ber. T h e d a te o n w hich m y n d ig h e te n , in stitu tio n e n eller d o m sto le n i an y claim , d e c la ra tio n o r ap p eal w as subm it- d e n fö rra m e d le m ssta te n . D en dag d å a n s ö te d to an a u th o rity . in stitu tio n o r ju risd ic tio n k an , fö rk larin g eller b e s v ä r ingavs till en o f th e se c o n d M em b er shall be d e e m e d to be m y n d ig h et, in stitu tio n eller d o m sto l i den a n th e d a le o f its su b m issio n to th e a u th o rity , d ra m e d le m s sta te n skall a n se s v ara den dag in stitu tio n o r ju risd ic tio n c o m p e te n t to deal d å h an d lin g en ingavs till d en m y n d ig h et, in-
12w ith it. stitu tio n eller d o m sto l som ä r b eh ö rig a tt h an d läg g a ä re n d e t. 3. B en efits to be p ro v id ed by a M e m b e r to 3. F ö rm å n e r, som en m e d le m ssta t skall a b en eficiary re s id e n t o r te m p o ra rily re sid e n t utge till en fö rm å n sta g a re som är b o s a tt eller in the te rrito ry o f a n o th e r M e m b e r m ay be tillfälligt b o sa tt inom en an n a n m e d le m ssta ts p ro v id ed e ith e r d ire c tly by th e in stitu tio n lia- te rrito riu m , k an u tb e ta la s an tin g en d ire k t av ble fo r th e p a y m e n t, o r th ro u g h th e in term e- d en in stitu tio n som ä r a n sv arig fö r u tb e ta l d iary o f an in stitu tio n d e sig n a te d by th e la tte r ningen eller genom förm ed lin g av en av den M em b er. a t th e place w h e re th e b en eficiary is se n a re m e d le m ssta te n an v isad in stitu tio n , på re s id e n t o r te m p o ra rily re s id e n t, su b je c t to den o rt d ä r fö rm å n sta g a re n ä r b o sa tt eller th e a g re e m e n t o f th e M e m b e rs c o n c e rn e d . tillfälligt b o s a tt, fö ru tsa tt a tt de b e rö rd a m e d le m ssta te rn a ä r ö v e re n s h äro m .
A r ti d e 14 A rtik e l 14 E ach M e m b e r shall p ro m o te th e d ev elo p - V arje m e d le m ssta t skall främ ja u tv e c k lin g m ent o f social se rv ic e s to a ss ist p e rs o n s co v - en av so ciala tjä n ste r i syfte a tt b istå p e rs o n e r ered by th is C o n v e n tio n , p a rtic u la rly m igrant som o m fa tta s av k o n v e n tio n e n , särsk ilt fly t w o rk e rs, in th e ir d ealin g s w ith th e a u th o ri- ta n d e a rb e ta re , i d e ra s fö rh ålla n d e till m y n tie s, in stitu tio n s an d ju ris d ic tio n s , p a rtic u la r d ig h e te r, in s titu tio n e r o ch d o m s to la r, sä rsk ilt ly w ith re s p e c t to the a w ard and receip t o f i fråg a om b ev iljan d et o ch e rh å lla n d e t av fö r b e n e fits to w hich th ey are e n title d and th e m å n e r som de ä r b e rä ttig a d e till och u tö v a n e x e rc ise o f th e ir right o f a p p e a l, as w ell as in d e t av d e ra s b e s v ä rs rä tt, liksom fö r a tt fö r o rd e r to p ro m o te th e ir p e rso n a l an d fam ily b ä ttra d e ra s perso n lig a och d e ra s fam iljers w elfare. situ atio n .
Part VI. Miscellaneous Provisions Del VI. Diverse bestämmelser
A r ti d e 15 A rtik e l 15 E x c e p t fo r in v alid ity , old-age an d survi- M ed u n d a n ta g av fö rm å n e r vid invaliditet v o rs ' b en efits an d b e n e fits in re s p e c t o f o ccu - och åld erd o m o ch till e fte rle v a n d e och fö r p atio n al d ise a se , th e c o s ts o f w hich are a p m ån er vid y rk e ssju k d o m , fö r vilka k o s tn a p o rtio n e d a n to n g tw o o r m ore M e m b e rs, th is d e rn a fö rd elas m ellan tv å eller flera m e d le m s C o n v e n tio n shall not c o n fe r o r m ain tain a s ta te r, kan genom k o n v e n tio n e n inte fö rv ä r right to sev eral b e n e fits o f th e sam e n a tu re v as e lle r b e v a ra s någon rätt till flera fö rm å n e r based on th e sam e p erio d o f c o m p u lso ry in- av sam m a slag g ru n d ad e på sam m a p erio d av su ra n c e , e m p lo y m e n t. o c c u p a tio n a l activ ity o b lig ato risk fö rsäk rin g , a n ställn in g , fö rv ä rv s o r resid en ce. v e rk sa m h e t eller b o sättn in g .
A r ti d e 16 A rtik e l 16 1. T he b en efits p ro v id ed and o th e r c o sts 1. De fö rm å n e r som u tg e tts o ch a n d ra b o rn e by an in stitu tio n o f a M em b er on b e h a lf k o s tn a d e r som b u rits av en in stitu tio n i en o f an in stitu tio n o f a n o th e r M e m b e r shall be m ed lem sstat fö r en in stitu tio n i en a n n an reim b u rse d in a c c o rd a n c e w ith th e m o d alities m ed lem sstat skall å te r b e ta la s enligt de fö re d e te rm in e d by m utual a g re e m e n t am ong s k rifte r som fa ststä llts genom in b ö rd es ö v e r th ese M em b ers, u n less th ey h avé ag reed th at en sk o m m e lse m ellan d e ss a m e d le m s sta te r, th e re shall be no re im b u rs e m e n t. om de inte kom m it ö v e re n s om a tt ingen å te r b etaln in g skall ske. 2. T ra n sfe rs o f su m s resu ltin g from th e ap- 2. Ö v erfö rin g av b elo p p till följd av k o n plication o f th is C o n v e n tio n shall be e ffe c te d . v e n tio n e n s tilläm pning skall, om sa e rf o rd if need b e, in a c c o rd a n c e w ith th e ag re e m e n ts ra s , ske i ö v e re n s stä m m e lse m ed de ö v e re n s in fo rce b etw e e n the M em b ers c o n c e rn e d at k o m m elser som vid tid en fö r ö v erfö rin g en the d a te o f tra n sfe r. In the a b se n c e o f such g äller m ellan de b e rö rd a m e d le m s sta te rn a . a g re e m e n ts , the n e c e ss a ry a rra n g e m e n ts S a k n a s så d a n a ö v e re n s k o m m e lse r, skall
13shall be ag re e d b etw e e n th em . m e d le m s sta te rn a k om m a ö v e re n s om e rf o r d erliga å tg ä rd e r.
A r tid e 17 A rtik e l 17 1. M e m b e rs m ay d e ro g a te from th e p ro v i 1. M e d le m ss ta te r kan a v v ik a från k o n v e n sio n s o f th is C o n v e n tio n by sp ecial arran g e- tio n e n s re g le r gen o m sä rsk ild a b e stä m m e lse r m e n ts w ith in the fra m e w o rk o f th e b ila te r inom ram en fö r b ila te ra la e lle r m u ltila te ra la al o r m u ltilateral in s tru m e n ts c o n c lu d e d ö v e re n s k o m m e lse r m ellan tv å e lle r flera av am o n g st tw o o r m o re o f th e m , on co n d itio n d e m , u n d e r fö ru tsä ttn in g a tt d e s s a b e stä m th a t th e y d o n o t affect th e rig h ts an d o b lig a m e lse r inte p å v e rk a r a n d ra m e d le m s sta te rs tio n s o f o th e r M em b ers and se ttle th e m ain- rä ttig h e te r o ch fö rp lik te ls e r och a tt reg lern a te n a n c e o f rig h ts o n te rm s w h ich , in the ag- fö r a tt b e v a ra rä ttig h e te r sa m m a n ta g e t är g re g a te , are a t least as fa v o u ra b le as th o s e o f m inst lika fö rm ån lig a som reg lern a i k o n v e n th is C o n v e n tio n . tio n en . 2. A M e m b e r shall be d eem e d to satisfy 2. E n m e d le m s sta t a n se s h a uppfyllt b e th e p ro v isio n s o f para g ra p h 1 o f A rticle 9 and stä m m e lse rn a i p u n k t 1 i artik el 9 o ch i a rtik e l o f A rticle 1 1 o f th is C b n v en tio n : 11 i k o n v e n tio n e n . (a) if it g u a ra n te e s at th e d a te o f its ratifi- a) om den från dag en fö r ra tifik a ta tio n ga c atio n the p ro v isio n o f the re le v a n t b en efits ra n te ra r u tg iv a n d e t av de ifrå g a v a ra n d e fö r in a su b s ta n tia l a m o u n t p re s c rib e d u n d e r its m å n e rn a m ed e tt v äsen tlig t b e lo p p , fö re s k ri leg islatio n , to all b en e fic ia rie s re g a rd le ss o f v et i d e ss lagstiftning, till alla fö rm å n sta g a re th e ir n a tio n a lily an d irre sp e c tiv e o f th e ir u tan h än sy n till d e ra s n a tio n a lite t o ch o b e place o f re s id e n c e ; and ro e n d e av v a r de ä r b o s a tta ; och (b) if it g iv es effect to th e p ro v isio n s o f b) om den s ä tte r i k raft b e s tä m m e lse rn a i p ara g ra p h 1 o f A rticle 9 an d o f A rticle 11 o f p u n k t 1 i artik el 9 och i artik el 11 i k o n v e n th is C o n v e n tio n w ithin the fra m e w o rk o f the tio n e n inom ram en fö r de b ila te ra la e lle r m u l b ilateral o r m u ltilateral in s tru m e n ts referred tila te ra la ö v e re n s k o m m e lse r so m å sy fta s i to in p ara g ra p h 1 o f A rticle 4 o f th is C o n v e n p u n k t 1 i artik el 4 i k o n v e n tio n e n . tio n . 3. E a c h M em b er w hich h as ta k e n ad v an - 3. V arje m e d le m ssta t som u tn y ttja t b e tag e o f the p ro v isio n s o f p a ra g ra p h 2 o f th is stä m m e lse rn a i p u n k t 2 i d e n n a artik el skall i A rticle shall in d icate in its re p o r ts on the sin a re d o g ö re lse r fö r tilläm p n in g en av k o n a p p lic a tio n o f th is C o n v e n tio n su b m itte d u n v e n tio n e n . a v lä m n a d e enligt artik el 22 i in te r d e r a rtic le 22 o f the C o n slitu tio n o f th e In te r n atio n ella a rb e ts o rg a n isa tio n e n s sta d g a , ange natio n al L a b o u r O rg an isatio n : (a) th a t its re a s o n s for d o in g so su b s ist; o r a) a tt d e ss skäl att gö ra d e tta k v a rs tå r; e ller (b) th a t it re n o u n c e s its right to av a d itself b) a tt d en från en angiven dag a v s tå r från o f th e p ro v isio n s o f the a b o v e -m e n tio n e d sin rä tt a tt u tn y ttja b e stä m m e lse rn a i den p ara g ra p h o f th is A rticle as from a sta te d n y ssn ä m n d a p u n k ten . d a te .
Part VII. Transitional and Final Provisions Del VII. Övergångs- och slutbestämmelser
A r tid e lii A rtik e l 18 1. This C o n v e n tio n d o e s not c o n fe r an y 1. K o n v e n tio n e n m ed fö r inte någon rätt right lo b e n d it in re sp e c t o f a p erio d p rio r to (ill fö rm än för tid innan den tr ä d e r i k raft fö r its to rn in g in lo fo rce for the M em b ers co n - d en b e rö rd a m e d le m ssta te n . c e rn e d . 2. F o r Ihe ap p lic a tio n o f Ihe p ro v isio n s o f 2. Vid tilläm pning av k o n v e n tio n e n s b e th is C o n v e n tio n . all p erio d s o f in s u ra n c e , em - s tä m m e lse r skall alla p e rio d e r av fö rsä k rin g , p lo y m e n t. o c c u p a tio n a l a c tiv ity o r re s id e n c e a n stä lln in g , fö rv ä rv sv e rk s a m h e t eller b o c o m p le te d u n d e r Ihe legislation o f a M em b er sä ttn in g , som fullgjorts enligt lag stiftn in g en i
14b efo re the d a te on w hich a sc h e m e fo r the en m e d le m ssta t före d en dag då e tt i k o n v e n m a in te n a n c e o f rig h ts in c o u rs e o f acq u isitio n tio n e n s artik el 6 n äm n t sy stem fö r b e v a ra n d e referred to in A rticle 6 o f th is C o n v en tio n av rä ttig h e te r u n d e r fö rv ä rv a n d e tr ä d e r i kraft e n te rs in to fo rce fo r th e M e m b e r c o n c e rn e d fö r d en b e rö rd a m e d le m s s ta te n , m e d rä k n a s shall be ta k e n into a c c o u n t fo r th e p u rp o se o f vid b e stä m m a n d e av om rä ttig h e te r u p p k o m d eterm in in g w h e th e r rig h ts a rise u n d e r th a t m e r enligt d e tta sy ste m från d agen fö r d e ss sch em e as from th e d a te o f its e n try into ik ra ftträ d a n d e , enligt särsk ild a b e stä m m e lse r fo rc e , su b ject to specific p ro v isio n s to be so m , om så e rfo rd ra s , de b e rö rd a m e d le m s ag reed u p o n , if n e c e s s a ry . b e tw e e n the M em - s ta te rn a k o m m er ö v e re n s om . b e rs c o n c e rn e d . 3. A ny benefit re fe rre d to in p ara g ra p h I o f 3. V arje i p u n k t I i artikel 9 i k o n v e n tio n e n A rticle 9 o f th is C o n v e n tio n , w hich has not näm n d fö rm å n , som inte b ev iljats e lle r som b een a w a rd e d o r w hich h as b e e n su sp en d ed h ar fö rk la ra ts vilande på gru n d av a tt sö k a n on a c c o u n t o f th e re s id e n c e o f th e c laim an t in d en är b o sa tt inom en an n a n s ta ts te rrito riu m th e te rrito ry o f a S ta te o th e r th ån th e com p e- än den b eh ö rig a m e d le m s sta te n s, skall på b e te n t M em b er, shall be a w ard ed o r re su m e d , g äran av d en b erö rd a p e rs o n e n b ev iljas eller at the re q u e s t o f th e p e rs o n c o n c e rn e d . as å te ru p p liv a s från den dag k o n v e n tio n e n tr ä d from the d a te on w hich th is C o n v e n tio n e n e r i k raft fö r den se n a re m e d le m s sta te n eller, te rs into fo rce fo r th e la tte r M em b er o r from om d e tta sk e tt s e n a re , från d en dag den tr ä d th e d a te o f its e n try into fo rce fo r th e M em b er e r i k raft fö r den m e d le m s sta t, d ä r h an är o f w hich he is a n a tio n a l, w h ic h e v e r is th e m ed b o rg a re , om inte den b e rö rd a p e rso n e n la te r, u n le ss th e p e rs o n c o n c e rn e d h as pre- tid ig are erh ållit en e n g ån g sg o ttg ö re lse i s tä l vio u sly o b ta in e d a lu m p su m se ttle m e n t in let fö r fö rm ån en . B e stä m m e lse rn a i d en b e place o f th is b en efit. T h e p ro v isio n s o f th e höriga m e d le m s sta te n s lag stiftn in g om u p p legislation o f th e c o m p e te n t M em b er con- h ö ra n d e av rä ttig h e te r skall inte å b e ro p a s cern in g th e e x tin c tio n o f rig h ts shall not be m ot d e n b e rö rd a p e rs o n e n , om han a n s ö k e r in v o k ed ag ain st th e p erso n c o n c e rn e d if he om fö rm ån en inom tv å å r e fte r n äm n d a dag su b m its his re q u e s t w ithin tw o y e a rs follow - e ller, allt e fte r o m s tä n d ig h e te rn a , e fte r den ing th is d a te o r th e d a te o f th e com ing into dag då de å tg ä rd e r som a v se s i p u n k t I i effect o f th e m e a s u re s p ro v id e d fo r in p a ra artik el 9 tr ä tt i kraft. grap h I o f A rticle 9, as th e c a se m ay be. 4. M em b ers c o n c e rn e d shall d e te rm in e by 4. B e rö rd a m e d le m s sta te r skall gen o m in m utual a g reem en t th e e x te n t to w hich a b ö rd e s ö v e re n s k o m m e lse b e stä m m a i vilken sch em e fo r th e m a in te n a n c e o f rig h ts in u tsträ c k n in g e tt så d a n t sy stem fö r b e v a ra n d e c o u rs e o f a c q u isitio n referred to in A rticle 6 av rä ttig h e te r u n d e r fö rv ä rv a n d e som n äm n s i o f th is C o n v e n tio n ap p lies to a c o n tin g en cy artik el 6 i k o n v e n tio n e n ä r tilläm pligt på förarisin g b efo re th e e n try in to force o f that säkringsfall som in träffar innan d e tta sy stem sch em e fo r th e s e M em b ers. tr ä d e r i k raft fö r d e ss a m e d le m s sta te r.
A rtic le 19 A rtik e l 19 1. T he d e n u n c ia tio n o f th is C o n v en tio n by 1. En m e d le m ssta ts up p säg n in g av k o n a M em b er shall not affect th e M e m b e r's o b li v e n tio n e n skall inte p å v e rk a m e d le m ssta te n s gatio n s w ith re s p e c t to c o n tin g e n c ie s arising fö rp lik te ls e r i fråga om fö rsäk rin g sfall som b efo re the d a te on w hich d e n u n c ia tio n has in trä ffa r före d en dag d å u p p säg n in g en trä d e r ta k e n effect. i kraft. 2. R ights in c o u rs e o f a c q u isitio n w hich 2. R ä ttig h e te r u n d e r fö rv ä rv a n d e , som b e are m ain tain ed by v irtu e o f th is C o n v en tio n v a ra s m ed stö d av k o n v e n tio n e n , skall inte gå shall not lapse by re a s o n o f its d e n u n c ia tio n fö rlo ra d e på gru n d av a tt den sägs u p p av en by a M em b er; th e ir fu rth e r m a in te n a n c e d u r m e d le m ssta t. D eras fo rts a tta b e v a ra n d e u n ing the p erio d s u b s e q u e n t to th e d a te on d e r p e rio d e n e fte r d en dag d å k o n v e n tio n e n w hich th is C o n v e n tio n c e a se d to be in force u p p h ö rt att gälla skall b e stä m m a s genom de shall be d e te rm in e d by the bilateral o r m ulti b ila te ra la eller m u ltilaterala ö v e re n s k o m lateral social se c u rity in s tru m e n ts c o n clu d e d m e lse r om social trygghet som m ed lem ssta-
15by th e M e m b e r, o r, in th e a b se n c e o f such te n slu tit e lle r, om så d a n a ö v e re n s k o m m e lse r in s tru m e n ts , by the legislation o f th e said sa k n a s , g en o m den n ä m n d a m e d le m s sta te n s M em ber. lagstiftning.
A r tid e 20 A rtik e l 20 1. T h is C o n v e n tio n re v ise s, on th e te rm s 1. G en o m k o n v e n tio n e n re v id e ra s på de set fo rth in th e follow ing p a ra g ra p h s o f this v illk o r som an g es i de fö ljan d e p u n k te rn a i A rticle. th e M a in ten an ce o f M ig ra n ts’ P e n d e n n a artik el. 1935 å rs k o n v e n tio n om b e v a sion R ights C o n v e n tio n , 1935. ra n d e av p e n sio n srä ttig h e te r fö r fly tta n d e a r b e ta re . 2. T h e co m in g into fo rce o f th is C o n v e n 2. Ik ra ftträ d a n d e t av k o n v e n tio n e n för tion fo r an y M em b er b o u n d by th e o b lig a m e d le m ssta t som ä r b u n d en av fö rp lik te l tio n s o f th e M ain ten an ce o f M ig ra n ts’ P en se rn a i 1935 års k o n v e n tio n om b e v a ra n d e av sion R ights C o n v e n tio n . 1935, shall n o t, ipso p e n s io n srä ttig h e te r fö r fly ttan d e a rb e ta re ju r e , involve the im m ed iate d e n u n c ia tio n o f skall icke d ärig en o m in n eb ära a tt n äm n d a th at C o n v e n tio n . k o n v e n tio n o m e d e lb a rt b e tra k ta s som u p p sagd. 3. T h e M a in ten an ce o f M ig ra n ts' P en sio n 3. 1935 å rs k o n v e n tio n om b e v a ra n d e av R ights C o n v e n tio n , 1935, shall c e a se to h avé p e n s io n s rä ttig h e te r fö r fly tta n d e a rb e ta re effect in th e re la tio n s b etw e e n an y M em b ers skall u p p h ö ra a tt v a ra tilläm plig på fö rh å lla n p a rtie s th e re to as an d w hen a sc h e m e fo r th e d e n a m ellan m e d le m s sta te r, som ä r b u n d n a m a in te n a n c e o f rights in c o u rs e o f ac q u isitio n av d e n , så sn art e tt i artik el 6 i d e n n a k o n v e n in p u rs u a n c e o f A rticle 6 o f th is C o n v en tio n tio n n äm n t sy ste m fö r b e v a ra n d e av rä ttig has b ec o m e ap p licab le in th e s e re la tio n s. h e te r u n d e r fö rv ä rv a n d e blivit tilläm pligt på d e ss a fö rh ålla n d en .
A rticle 21 A rtik e l 21 T h e form al ra tific a tio n s o f th is C o n v e n tio n De officiella ra tifik a tio n e rn a av d e n n a k o n shall be co m m u n ic a te d to th e D irecto r-G en - v en tio n skall sä n d a s till in te rn a tio n e lla areral o f the In te rn a tio n a l L a b o u r O ffice for b e ts b y rå n s g e n e ra ld ire k tö r fö r reg istrerin g . re g istra tio n .
A r ti d e 22 A rtik e l 22 1. T h is C o n v e n tio n shall be b inding only 1. D en n a k o n v en tio n ä r b in d an d e e n d a st upon th o se M em b ers o f th e In te rn a tio n a l L a fö r de m ed lem m ar av in te rn a tio n e lla a r b e ts b o u r O rg a n isa tio n w h o se ra tific a tio n s h avé o rg a n isa tio n e n vilkas ra tifik a tio n e r h ar reg i b e e n re g iste re d w ith the D ire c to r-G e n e ra l. stre ra ts hos g e n e ra ld ire k tö re n . 2. It shall co m e into fo rce tw e lv e m o n th s 2. D en trä d e r i k raft tolv m å n a d e r e fte r det a fte r the d a te on w hich th e ra tific a tio n s o f a tt ra tifik a tio n e r från två m e d le m s sta te r har tw o M em b ers h avé been re g iste re d w ith the re g istre ra ts h o s g e n e ra ld ire k tö re n . D ire c to r-G e n e ra l. 3. T h e re a fte r. th is C o n v e n tio n shall com e 3. D ä re fte r trä d e r k o n v e n tio n e n i k raft för into fo rce fo r an y M em ber tw elv e m o n th s v arje m e d le m ssta t tolv m å n a d e r e fte r d e n dag a fte r the d a te on w hich its ra tificatio n has d å d e ss ratifik atio n h ar re g istre ra ts. b een reg istered .
A r tid e 23 A rtik e l 23 I. A M em b er w hich has ratified th is C o n 1. M ed lem sstat som ra tific e ra r d e n n a k o n v en tio n m ay d e n o u n c e it a fte r th e e x p ira tio n v ention k an . sed an tio å r förflutit från den o f ten y e a rs from th e d a te on w hich the C o n d ag då k o n v e n tio n e n fö rst trä d d e i k ra ft, säga v en tio n first c o m e s into fo rce. by an a c t c o m u p p den gen o m en sk riv else so m sä n d s till m u n icated to th e D ire c to r-G e n e ra l o f th e In in te rn a tio n e lla a rb e ts b y rå n s g e n e ra ld ire k tö r te rn a tio n a l L a b o u r O ffice fo r re g istra tio n . fö r reg istrerin g . U p p säg n in g en får v erk an
16S u ch d e n u n c ia tio n shall not ta k e effect until fö rst e tt å r e fte r d e t a tt d e n h a r re g istre ra ts. o n e y e a r a fte r th e d a te on w hich it is reg is te re d . 2. E a c h M e m b e r w h ich has ratified th is 2. V a ije m e d le m s sta t, som h a r ra tific e ra t C o n v e n tio n an d w hich d o e s n o t, w ithin th e k o n v e n tio n e n och inte inom e tt å r e fte r u t y e a r follow ing th e e x p ira tio n o f th e p erio d o f gången av d e n tio å rsp e rio d som n äm n s i fö re te n y e a rs m en tio n ed in th e p re c e d in g para- g åen d e p u n k t g ö r b ru k av sin u p p sä g n in g srä tt g ra p h , e x e rc ise th e rig h t o f d e n u n c ia tio n p ro enligt d e n n a a rtik e l, ä r b u n d e n fö r en ny p e ri vided fo r in th is A rtic le , will be b o u n d fo r o d av tio å r o ch kan d ä re fte r, på d e i d e n n a a n o th e r p erio d o f ten y e a rs a n d , th e re a fte r, a rtik e l fö re sk riv n a v illk o ren , säg a u p p k o n m ay d e n o u n c e th is C o n v e n tio n at th e e x p ira v e n tio n e n vid u tg ån g en av v arje tio å rsp e rio d . tion o f e a c h p erio d o f ten y e a rs u n d e r th e te rm s p ro v id ed fo r in th is A rticle.
A rtic le 24 A rtik e l 24 1. T he D ire c to r-G e n e ra l o f th e In te rn a 1. In te rn a tio n e lla a rb e ts b y rå n s g e n e ra ld i tional L a b o u r O ffice shall n otify all M em b ers re k tö r skall u n d e rrä tta sam tliga m ed lem m ar o f th e In te rn a tio n a l L a b o u r O rg an isatio n o f av in te rn a tio n e lla a rb e tso rg a n isa tio n e n om th e re g istra tio n o f all ra tific a tio n s an d d en u n - re g istrerin g en av alla ra tifik a tio n e r o ch u p p cia tio n s c o m m u n ic a te d to him by th e M em säg n in g ar som g e n e ra ld ire k tö re n h a r tagit b e rs o f the O rg an isatio n . e m o t från o rg a n isa tio n e n s m ed lem m ar. 2. W hen notifying the M em b ers o f the O r 2. N ä r g e n e ra ld ire k tö re n u n d e rr ä tta r o r gan isatio n o f the re g istra tio n o f th e seco n d g a n isa tio n e n s m ed lem m ar om reg istrerin g en ratificatio n c o m m u n ic a te d to him , th e D irec- av d en a n d ra ra tifik a tio n e n i o rd n in g e n som lo r-G e n e ra l shall d ra w th e a tte n tio n o f th e h an h a r tagit e m o t, skall g e n e ra ld ire k tö re n M em b ers o f th e O rg an isatio n to th e d a te fa s ta m ed lem m arn as u p p m ä rk sa m h e t på den up o n w hich the C o n v e n tio n will co m e into d ag d å k o n v e n tio n e n trä d e r i kraft. force.
A rticle 25 A r tik e l 25 T he D ire c to r-G e n e ra l o f th e In te rn a tio n a l In te rn a tio n e lla a rb e ts b y rå n s g e n e ra ld ire k L a b o u r O ffice shall c o m m u n ic a te to th e Sec- tö r sk all, fö r re g istre rin g enligt artik el 102 i re ta ry -G e n e ra l o f th e U n ited N a tio n s fo r reg F ö re n ta n a tio n e rn a s sta d g a , läm n a F ö re n ta istra tio n in a c c o rd a n c e w ith article 102 o f th e n a tio n e rn a s g e n e ra lse k re te ra re fullstän d ig a C h a rte r o f th e U nited N a tio n s full p a rtic u la rs u p p ly sn in g a r om v arje ratifik atio n och u p p o f all ra tific a tio n s an d a c ts o f d e n u n c ia tio n sägning som h a r re g istre ra ts hos h o nom e n reg istered by him in a c c o rd a n c e w ith th e p ro ligt b e stä m m e lse rn a i fö reg åen d e a rtik la r. visions o f th e p re c e d in g A rticles.
A rticle 26 A rtik e l 26 At such tim es as it m ay c o n sid e r n e c e ss a ry N ä r in te rn a tio n e lla a rb e ts b y rå n s sty re lse the G o v ern in g B ody o f th e In te rn a tio n a l L a a n s e r d et n ö d v ä n d ig t, skall d en läm n a in te r b o u r O ffice shall p re s e n t to th e G en eral C on- n a tio n ella a rb e tso rg a n isa tio n e n s allm än n a fe ren ce a re p o rt on th e w o rk in g o f th is C o n k o n fe re n s en re d o g ö relse fö r d e n n a k o n v e n v en tio n and shall e x a m in e th e d esirab ility o f tio n s tilläm pning o ch u n d e rs ö k a om d e t finns placing on the ag en d a o f th e C o n fe re n c e th e skäl a tt på k o n fe re n se n s d a g o rd n in g fö ra up p q u e stio n o f its rev isio n in w hole o r in p art. frågan om a tt h elt eller d elv is re v id e ra k o n v e n tio n e n .
A rtic le 27 A r tik e l 27 I. S hould the C o n fe re n c e a d o p t a new 1. O m k o n fe re n se n a n ta r en ny k o n v e n C o n v e n tio n rev isin g th is C o n v e n tio n in tio n , v arig en o m d e n n a k o n v e n tio n h e lt eller w hole o r in p a rt. th e n , u n le ss th e new C o n delvis re v id e ra s, o ch den ny a k o n v e n tio n e n v en tio n o th e rw ise p ro v id e s — inte fö re sk riv e r a n n a t,
17la ) the ra tificatio n by a M e m b e r o f th e new a) skall, u n d e r fö ru tsä ttn in g a tt d en nya rev isin g C o n v e n tio n shall ip so ju r e involve k o n v e n tio n e n h a r tr ä tt i k ra ft, en m e d le m s th e im m ed iate d e n u n c ia tio n o f th is C o n v e n sta ts ratifik atio n av den nya k o n v e n tio n e n tio n , n o tw ith sta n d in g the p ro v isio n o f A rticle in n e fa tta o m e d e lb a r u p p säg n in g av d e n n a 23 a b o v e , if and w hen th e new rev isin g C o n k o n v e n tio n , u tan h in d e r av b e stä m m e lse rn a i v en tio n shall h av é co m e in to fo rc e ; artik el 23 o v an ; Ib) a s from the d a le w hen th e new rev isin g b) skall, från den dag d å den n y a k o n v e n C o n v e n tio n c o m e s into fo rce th is C o n v e n tio n tio n e n trä d e r i k raft, d e n n a k o n v e n tio n inte shall c e a s e to be o p en to ra tific a tio n by the längre k u n n a ra tific e ra s av m e d le m s sta te rn a . M em b ers. 2. T h is C o n v e n tio n shall in an y c a se re- 2. D en n a k o n v e n tio n skall likväl förbli gäl m ain in fo rce in its ac tu a l fo rm an d c o n te n t lande till form och innehåll fö r de m e d le m s fo r th o s e M em b ers w hich h av é ratified it b u t s ta te r som h a r ra tific e ra t den m en inte h ar h av é not ratified the rev isin g C o n v e n tio n . ra tific e ra t den ny a k o n v e n tio n e n v arig en o m d en re v id e ra s.
A r ti d e 28 A rtik e l 28 T he E nglish and F re n c h v e rs io n s o f the D e e n g e ls k a o c h f r a n s k a 1 v e rs io n e rn a av te x t o f th is C o n v e n tio n are eq u ally a u th o rita - te x te n till d e n n a k o n v e n tio n ä r lika giltiga. tiv e.
N o r s te d ts T ry ck eri, S to c k h o lm 1984 1 Den franska texten har här uteslutits.