Tilläggsavtal till avtalet den 24 december 1936 (SÖ 1937:26) med Frankrike för undvikande av dubbelbeskattning och fastställande av bestämmelser angående ömsesidig handräckning beträffande direkta skatter, Stockholm den 19 september 1983, SÖ 1984:37
Sveriges överenskommelser
med främmande makter
Utgiven a v u trikesdepartem entet
Nr 37
Tilläggsavtal till avtalet den 24 december 1936 (SÖ
1937:26) med Frankrike för undvikande av dubbelbe
skattning och fastställande av bestämmelser angående
ömsesidig handräckning beträffande direkta skatter.
Stockholm den 19 september 1983
R eg erin g e n b e s lö t d en 22 ju n i 1983 a tt u n d e rte c k n a tillä g g sa v ta le t sam t d en 24 n o v e m b e r 1983 a tt m e d d e la n d e enligt a rt. 7 skulle läm n as till v e d e rb ö ra n d e fra n s k a m y n d ig h et. E fte r n o te v ä x lin g d e n 13 d e c e m b e r 1983 o ch d en 24 s e p te m b e r 1984 trä d d e a v ta le t i k ra ft d en 24 s e p te m b e r 1984. Riksdagsbehandling: Prop. 1983/84: 29, SkU 4, rs k rl5 , SFS 1984:798.
2(Ö v e rsä ttn in g )1
AVENANT TILLÄGGSAVTAL
ä la convention entre la France et la Suéde till avtalet den 24 december 1936 mellan
tendant å éviter les doubles impositions et Sverige och Frankrike för undvikande av
ä établir des régles d ’assistance admini dubbelbeskattning och fastställande av
strative réciproque en matiére d ’impöts bestämmelser angående ömsesidig hand
directs du 24 décembre 1936, au protocole räckning beträffande direkta skatter, till
annexé ä cette convention et au protocole protokollet till detta avtal och till slutpro
Final du 24 décembre 1936 tokollet den 24 december 1936
L e G o u v e m e m e n t d e la R é p u b liq u e fra n K o n u n g arik et S v erig es reg erin g och F ra n s caise e t le G o u v e m e m e n t du R o y a u m e de ka R ep u b lik en s reg erin g , som ö n s k a r ä n d ra S u éd e d é sire u x d e m o d ifier la c o n v e n tio n e n a v ta le t d en 24 d e c e m b e r 1936 m ellan S verige tre la F ra n c e et la S u é d e te n d a n t å é v ite r les o ch F ra n k rik e fö r u n d v ik an d e av d u b b e lb e d o u b le s im p o sitio n s e t å é ta b lir d e s régles s k attn in g o ch fa ststä lla n d e av b e stä m m e lse r d 'a s s is ta n c e a d m in is tra tiv e ré c ip ro q u e en a n g åen d e öm sesid ig h a n d rä c k n in g b e trä ffa n m atiére d ’im p ö ts d ire c ts du 24 d é cem b re de d ire k ta sk a tte r, p ro to k o lle t till d e tta av tal 1936, le p ro to c o le a n n e x é ä c e tte c o n v e n tio n o c h slu tp ro to k o lle t den 24 d e c e m b e r 1936, e t le p ro to c o le final du 24 d é c e m b re 1936, h ar kom m it ö v e re n s om följande b e stä m m e l so n t c o n v e n u s d e s d is p o sitio n s su iv a n te s : ser:
A R T IC L E 1 A R T IK E L I L e p o in t 1 d u p a ra g ra p h e 3 d e 1’a rtic le p re A rtikel I S 3 p u n k t I, i den ly d else b e stä m m ier de la c o n v e n tio n tel q u ’il a é té rédigé p ar m elsen erh ållit gen o m tilläg g sav talet d en 10 1’a v e n a n t du 10 m ars 1971 e s t c o m p lé té p a r le m ars 1971, k o m p le tte ra s m ed följan d e p u n k t so u s-p a ra g ra p h e c) s u i v a n t: c): « c ) 1'im pöt s u r les g ra n d e s fo rtu n e s. » ” c) sk a tte n p å sto ra fö rm ö g e n h e te r.”
A R T IC L E 2 A R T IK E L 2 L ’a rtic le 12 de la c o n v e n tio n e s t su p p rim é A rtikel 12 i av ta le t u tg å r o ch e rs ä tts av e t rem p la c é p a r les d isp o sitio n s s u iv a n te s : följan d e b estäm m elser: « § 1. L a fo rtu n é c o n s titu é e p a r d e s b iens ” § 1. F ö rm ö g e n h e t b e stå e n d e av såd an im m obiliers v isés å 1’article 2 qu e p o sséd e fast eg en d o m som a v se s i artik el 2, vilken une p e rs o n n e d o m iciliée d a n s un E ta t co n - p erso n m ed h em v ist i en a v ta lsslu ta n d e stat tr a c ta n t et qui so n t situ é s d a n s l'a u tre E tat in n e h a r o ch vilken ä r belägen i den a n d ra c o n tr a c ta n t. e st im p o sab le d a n s c e t a u tre a v ta lsslu ta n d e s ta te n , få r b e s k a tta s i d en n a E tat. a n d ra stat. § 2. L a fo rtu n é c o n s titu é e p a r d e s a c tio n s § 2. F ö rm ö g en h et b e stå e n d e a v a k tie r el ou d e s p a rts d an s u n e so c ié té ou une p e r le r a n d e la r i bolag eller ju rid isk p e rs o n , v ars so n n e m o rale d o n t 1’a c tif e st p rin cip alem en t tillgångar h u v u d sak lig en u tg ö rs av fa st eg en co n stilu é d 'im m e u b le s ou de d ro its p o rta n t dom eller rä ttig h e t som a v s e r såd an eg e n su r e e s b iens e st im p o sab le d a n s 1’E ta t c o n d o m , få r b e s k a tta s i d en a v ta lsslu ta n d e stat tra c ta n t ou e e s b ien s im m o b iliers so n t situ és. d ä r d e n fa sta eg en d o m e n ä r belägen. P o u r 1'application de c e tte d is p o sitio n , ne Vid tilläm pningen av d e n n a b estäm m else so n t pas p ris en c o n sid é ra tio n les im m eu b les m e d rä k n a s inte fast eg en d o m som a n v ä n d s a ffe e té s p ar c e tte so c ié té ou p e rs o n n e m orale av bolaget eller d en ju rid is k a p e rso n e n i d ess ä sa p ro p re e x p lo ita tio n in d u strie lle , com - egen in d u stri-, h andels- eller jo rd b ru k s v e rk m erciale. ag rico le ou å 1 'exercice d 'u n e sam h et eller i icke kom m ersiell v e rk sa m h e t. p ro fessio n non e o m m erciale.
1 Översättning i enlighet med den i prop. 1983/ 84:29 intagna texten.
3§ 3. L a fo rtu n é c o n stitu é e p a r d e s m eu b les § 3. F ö rm ö g e n h e t b e stå e n d e av lö sö re får m e u b la n ts e st im p o sab le d a n s l’E ta t c o n tra c - b e s k a tta s i d e n a v ta ls s lu ta n d e s ta t d ä r d en ta n t oii se tro u v e 1’h ab itatio n å laq u elle les b o s ta d b e fin n e r sig i v ilk en lö s ö re t a n v ä n d s. m eu b les so n t affectés. § 4. L a fo rtu n é c o n s titu é e p a r d e s b iens § 4. F ö rm ö g e n h e t b e stå e n d e av lös e g e n m o b iliers qui fo n t p a rtie de 1’a c tif d ’un é tab - d o m , som u tg ö r del av rö re lse tillg å n g a rn a i lissem en t sta b le q u ’une e n tre p ris e d ’u n E ta t fa st d rifts tä lle , v ilk et e tt fö re ta g i e n a v ta ls c o n tr a c ta n t a d a n s 1’a u tre E ta t c o n tr a c ta n t ou slu ta n d e stat h a r i den a n d ra a v ta ls s lu ta n d e p a r d e s b ien s m obiliers ra tta c h a b le s å un s ta te n , e lle r av lös e g e n d o m , h än fö rlig till fa s t p o in t d ’a tta c h e fixe d o n t un e p e rs o n n e dom i- c e n tru m fö r a tt u tö v a fritt yrk e som p erso n ciliée d a n s un E ta t c o n tr a c ta n t d isp o se d a n s m ed h e m v ist i en a v ta lsslu ta n d e s ta t h a r i d en 1’a u tre E ta t c o n tr a c ta n t p o u r 1’e x e rc ic e d ’une a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta te n , få r b e s k a tta s i p ro fe ssio n lib é ra le , e st im p o sab le d a n s c e t d e n n a a n d ra sta t. a u tre E ta t. § 5. L a fo rtu n é c o n stitu é e p a r d e s ac tio n s § 5. F ö rm ö g e n h e t b e stå e n d e av a k tie r e l ou d e s p a rts fa isa n t p artie d ’u n e p a rtic ip a tio n le r a n d e la r, som u tg ö r del av en v äsen tlig su b s ta n tie lle d a n s le cap ital d ’un e so c ié té qui an d el a v k a p ita le t i e tt bolag som h a r h em v ist e st d o m iciliée d a n s un E ta t c o n tr a c ta n t e st i e n a v ta lsslu ta n d e s ta t, få r b e s k a tta s i d e n n a im p o sab le d a n s c e t E ta t. O n c o n sid é re sta t. E n p e rso n a n se s in n eh a en v äsen tlig a n q u ’u n e p e rs o n n e d é tie n t une p a rtic ip a tio n del om p e rs o n e n i fråg a e n sa m eller tillsa m su b sta n tie lle lo rs q u ’elle d is p o se , seu le ou m an s m ed släk tin g ar, d ire k t eller in d ire k t, a v e c d es p e rs o n n e s a p p a re n té e s , d ire c te m e n t d is p o n e ra r ö v e r a k tie r e lle r a n d e la r vilka ou in d ire c te m e n t, d ’a c tio n s ou de p a rts d o n t sam m an lag t g e r rä tt till 25 p ro c e n t e lle r m er l’en sem b le o u v re d ro it å 2 5 % ou plus d es av b o la g e ts v in st. b én éfices de la so c ié té . § 6. L a fo rtu n é c o n stitu é e p a r d e s n av ires § 6. F ö rm ö g e n h e t b e stå e n d e av fa rty g e l ou d e s a é ro n e fs e x p lo ité s en trafic in te rn a tio ler lu ftfarty g som a n v ä n d s i in te rn a tio n e ll tr a nal ainsi q u e p a r d e s b ien s m o b iliers affe c té s fik sa m t av lös eg en d o m som ä r h än fö rlig till å le u r e x p lo ita tio n n 'e s t im p o sab le qu e d an s a n v ä n d n in g e n av så d a n a farty g e lle r lu ftfa r 1'E tat c o n tr a c ta n t ou le siége de la d ire c tio n ty g b e s k a tta s e n d a s t i d en a v ta ls s lu ta n d e sta t effectiv e de l'e n tre p ris e e st situé. d ä r fö re ta g e t h a r sin verk lig a ledning. § 7. T o u s les a u tr e s é lé m e n ts de la fo rtu n é § 7. A lla a n d ra slag av fö rm ö g e n h e t, som d ’une p e rs o n n e d om iciliée d a n s un E ta t c o n p e rso n m ed h em v ist i en a v ta lsslu ta n d e stat tr a c ta n t ne so n t im p o sa b le s qu e d a n s cet in n e h a r, b e s k a tta s e n d a st i d e n n a s t a t.” E ta t. »
A R T IC L E 3 A R T IK E L 3 L ’a rtic le 13 de la c o n v e n tio n e s t m odifié A rtikel 13 i a v ta le t ä n d ra s enligt följande: co m m e s u i t : I. § I u tg å r och e r s ä tts av fö ljan d e b e s tä m 1. L e p a ra g ra p h e le r est a b ro g é et rem - m elser: placé p a r les d is p o sitio n s s u iv a n te s : «§ 1. L o r s q u ’un e p e rs o n n e d om iciliée ” § 1. D å en p e rs o n m ed h e m v ist i en a v d a n s un E ta t c o n tr a c ta n t re§ o it d es re v e n u s ta lsslu ta n d e sta t u p p b ä r in k o m st, som enligt q u i, c o n fo rm é m e n t au x d is p o sitio n s de la b e s tä m m e lse rn a i d e tta av tal få r b e s k a tta s i p ré s e n te c o n v e n tio n so n t im p o sa b le s d an s d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta te n , skall den 1’a u tre E ta t c o n tr a c ta n t, le p re m ie r E ta t fö rstn ä m n d a s ta te n , om inte b e s tä m m e lse rn a ex e m p te de T im pöt e es re v e n u s so u s ré s e rv e i artik el 9 § 4 e lle r i § 2 n ed a n fö ra n le d e r d e s d is p o sitio n s du p ara g ra p h e 4 de 1’article 9 a n n a t, u n d a n ta in k o m sten från b e sk a ttn in g e t du p a ra g ra p h e 2 c i-a p ré s, m ais p e u t, p o u r m en få r vid b e stä m m a n d e t av s k a tte n på d e n c a lc u le r le m o n ta n t de T im pöt s u r le re s te du na p e rs o n s å te rs tå e n d e in k o m st tilläm p a den re v e n u de c e tte p e rs o n n e , a p p liq u e r le m ém e s k a tte s a ts som skulle ha gällt om in k o m sten ta u x q u e si les re v e n u s en q u e stio n n ’a v a ie n t inte h ade u n d a n ta g its från b e s k a ttn in g ." p a s été e x e m p té s. »
42. L e n o u v eau p a ra g ra p h e su iv a n t est 2. F ö ljan d e nya p a ra g ra f införs e fte r § 2: a jo u té a p ré s le p a ra g ra p h e 2 : " § 3. D å en p erso n m ed h em v ist i en a v « § 3 . L o rsq iT u n e p e rs o n n e dom iciliée ta lsslu ta n d e sta t in n e h a r fö rm ö g e n h e t, som d a n s un E ta t c o n tr a c ta n t p o ss é d e de la fo r enligt b e stä m m e lse rn a i artikel 12 §§ 1—6 får tu n é qui c o n fo rm é m e n t a u x d isp o sitio n s des b e s k a tta s i den a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n , p a ra g ra p h e s 1 å 6 de 1'article 12 e st im posable skall d en fö rstn ä m n d a sta te n från sin sk a tt på d an s 1 'autre E ta t c o n tr a c ta n t. le p re m ie r E ta t d e n n a fö rm ö g en h et a v rä k n a e tt b elo p p m o t a c c o rd e s u r 1'im pöt d o n t il fra p p e c e tte fo r sv a ra n d e den sk a tt som erlag ts i den a n d ra tu n é un c ré d it d ’im p ö t d 'u n m o n ta n t égal å av ta lsslu ta n d e sta te n . A v räk n in g sb e lo p p e t 1’im pöt p ay é d a n s l'a u tre E ta t c o n tra c ta n t. skall d o ck inte ö v e rstig a d en del av s k a tte n , C e c ré d it ne p e u t to u te fo is e x c é d e r la fractio n b e rä k n a d u tan såd an av rä k n in g , som b e lö p e r d e 1’im p ö t, calc u lé a v a n t la d é d u c tio n du c r e på d en fö rm ö g e n h e t som in n eh as i d en a n d ra d it, c o rre s p o n d a n t å la fo rtu n é p o ssé d é e d an s a v ta lsslu ta n d e s ta te n .” 1’a u tre E ta t c o n tr a c ta n t. »
A R T IC L E 4 A R T IK E L 4 L ’article 14 de la c o n v e n lio n et le point X II A rtikel 14 i a v ta le t o ch p u n k t 12 i p ro to k o l du p ro to c o le a n n e x é å c e tte c o n v e n tio n so n t let till a v ta le t u tg å r och e rs ä tts av följan d e ab ro g é s e t re m p la c é s p a r les d isp o sitio n s sui- b e stä m m e lse r; v a n te s : «§ 1. L a p ré s e n te c o n v e n tio n s ’applique ” § 1. D e tta av tal tilläm p as på p e rs o n e r som aux p e rs o n n e s qui so n t d o m iciliées d a n s un h a r h em v ist i en a v ta lsslu ta n d e sta t e lle r i E ta t c o n tr a c ta n t ou d a n s les d eu x E ta ts con- b åd a a v ta lsslu ta n d e sta te rn a . tra c ta n ts . § 2. A u sen s de la p ré s e n te c o n v e n tio n , § 2. Vid tilläm pningen av d e tta av tal å sy f 1’e x p re s sio n « u n e p e rs o n n e d om iciliée d ans ta r u ttry c k e t " p e r s o n m ed h em v ist i en a v un E ta t c o n tr a c ta n t » d ésig n e to u te p e rso n n e ta lsslu ta n d e s ta t” p erso n som enligt lagstift q ui, en v ertu de la législation de c e t E ta t, e st ningen i d e n n a stat ä r sk a ttsk y ld ig d ä r på a ss u je ttie å 1’im pöt d a n s c e t E ta t, en raiso n g ru n d av h em v ist, b o sä ttn in g , p la ts fö r fö re d e son d o m icile, de sa ré s id e n c e . de son siége tag sled n in g eller an n a n lik n an d e o m stä n d ig d e d ire c tio n ou de to u t a u tre c rité re de n a tu re h et. U ttry c k e t in b e g rip e r em ellertid inte p er an alo g u e . T o u te fo is, c e tte e x p re s sio n ne son som ä r sk a ttsk y ld ig i d e n n a s ta t e n d a st c o m p re n d pas les p e rs o n n e s qui ne so n t assu - fö r in k o m st från källa i d e n n a sta t e lle r fö r je ttie s å 1'im pöt d a n s cet E ta t qu e p o u r les fö rm ö g en h et belägen d är. re v e n u s de s o u rc e s situ é e s d a n s c e t E ta t ou p o u r la fo rtu n é qui y e s t situ ée. § 3. L o rs q u e , selon les d isp o sitio n s du p a § 3. D å på grund av b e stä m m e lse rn a i rag rap h e 2, un e p e rs o n n e p h y siq u e e st d o m i p u n k t 2 fysisk p e rs o n h a r h e m v ist i b å d a a v ciliée d a n s les d e u x E ta ts c o n tr a c ta n ts , sa ta lsslu ta n d e sta te rn a , b e stä m s h an s h em v ist situ atio n e s t réglée de la m an iére s u iv a n te : p å följande sätt: a) c e tte p e rs o n n e e s t c o n sid é ré e com m e a) H an a n se s ha h em v ist i d en s ta t d ä r han d om iciliée d a n s 1’E ta t ou elle d isp o se d ’un h a r en b o sta d som sta d ig v a ra n d e s tå r till hans fo y e r d 'h a b ita tio n p e rm a n e n t; si elle d isp o se fö rfo g an d e; om h an h a r en såd an b o sta d i d ’un fo y e r d ’h a b ita tio n p e rm a n e n t d a n s les b å d a sta te rn a , a n se s han ha h em v ist i d en stat d e u x E ta ts , elle e st c o n sid é ré e co m m e d o m i m ed vilken h an s p erso n lig a och e k o n o m isk a ciliée d an s 1’E ta t a v e c lequel se s liens p erso n - fö rb in d e ls e r ä r s ta rk a st (c e n tru m fö r lev n ad snels et é c o n o m iq u e s so n t les plus é tro its in tre ss e n a ); (c e n tre d e s in té ré ts v ita u x ); b) si I'E ta t o u c e tte p e rs o n n e a le c e n tre de b) om d e t inte kan a v g ö ra s i vilken sta t han se s in té ré ts vitaux ne p eu t pas é tre d éter- h a r c e n tru m fö r sina le v n a d s in tre sse n eller m iné, ou si elle ne d isp o se d ’un fo y e r d ’habi- om han inte i n å g o n d e ra sta te n h a r en b o sta d
5tatio n p e rm a n e n t d a n s a u cu n d es E ta ts , elle som sta d ig v a ra n d e s tå r till h a n s fö rfo g a n d e , e st c o n sid é ré e co m m e d o m iciliée d a n s l’E tat a n se s h a n h a h e m v ist i d e n sta t d ä r h an s ta ou elle sé jo u rn e de fagon h ab itu elle; d ig v a ra n d e v is ta s; c) si c e tte p e rso n n e sé jo u rn e de fagon h a c) om han sta d ig v a ra n d e v is ta s i b å d a s ta bituelle d a n s les d e u x E ta ts ou si elle ne s é te rn a eller om han inte v ista s sta d ig v a ra n d e i jo u rn e de fagon h ab itu elle d an s au c u n d 'e u x , n ågon av d em , a n se s han ha h em v ist i den elle e st c o n sid é ré e co m m e d o m iciliée d an s sta t d ä r han ä r m ed b o rg a re ; 1’E ta t d o n t elle p o ssé d e la n a tio n a lité ; d) si c e tte p e rs o n n e p o ss é d e la n a tio n alité d) om han ä r m ed b o rg are i b å d a sta te rn a d e s d e u x E ta ts ou si elle ne p o ss é d e la n a tio eller om han in te ä r m e d b o rg a re i någon av nalité d 'a u c u n d ’eu x , les a u to rité s co m p é- d e m , a v g ö r de b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a i de te n te s d e s E ta ts tra n c h e n t la q u e stio n d ’un a v ta lsslu ta n d e s ta te rn a frågan gen o m ö m s e si c o m m u n a c c o rd . dig ö v e re n sk o m m e lse . § 4. L o rs q u e , selon les d is p o sitio n s du pa- § 4. D å på gru n d av b e stä m m e lse rn a i ra g ra p h e 2, une p e rso n n e a u tre q u 'u n e p e r p u n k t 2 a n n an p e rs o n än fy sisk p e rs o n h ar so n n e p h y siq u e e st dom iciliée d a n s les d eu x h em v ist i b å d a a v ta lsslu ta n d e s ta te rn a , an se s E ta ts c o n lr a c ta n ts , elle e s t c o n sid é ré e p e rso n e n i fråga ha h em v ist i d en sta t d ä r den co m m e d o m iciliée d a n s l'E ta t ou so n siége de h a r sin verkliga le d n in g ." d ire c tio n effectiv e e s t situé. »
A R T 1C L E 5 A R T IK E L 5 L e p o in t I du p ro to c o le a n n e x é å la con- P u n k t I i p ro to k o lle t till a v ta le t k o m p le t v en tio n e st c o m p lé té p a r un alin é a 3° rédigé te ra s m ed e tt sty c k e 3 :o, som u tfo rm a s på co m m e s u i t : följan d e sätt: «3° Q u e 1’e x p re s sio n « a u to r ité com p é- " 3 :o . a tt m ed u ttry c k e t " b e h ö r ig m yndig te n te » ou « a u to rité fiscale su p ré m e » dé- h e t" eller " h ö g s ta fin a n sm y n d ig h e t” fö rstå s: s ig n e : a) d a n s le c a s de la F ra n c e , le M inistre a) i F ra n k rik e , m in istern som h an d läg g e r ch a rg é du b u d g et ou son re p ré s e n ta n t au to ri- b u d g e tfrå g o r eller d e n n e s befu llm äk tig ad e sé: o m b u d ; b) d a n s le c a s de la S u éd e, le M in istre d es b) i S v erig e, fin a n sm in iste rn e lle r d e n n e s F in a n c e s ou son re p ré s e n ta n t a u to ris é . » befu llm äk tig ad e o m b u d ."
A R T IC L E 6 A R T IK E L 6 Le p o in t V du p ro to c o le a n n e x é å la C on- P u n k t 5 i p ro to k o lle t till a v ta le t ä n d ra s e n v en tio n e st m odifié co m m e s u i t : ligt följande: 1. L 'a lin é a p re m ie r est rédigé c o m m e s u i t : 1. F ö rs ta sty c k e t u tfo rm a s som följer: « B ien q u e la p ré s e n te C o n v e n tio n ne s ’ap- " E h u r u d e tta av ta l e n d a st tilläm p as på d i plique q u ’a u x im p ö ts d ire c ts s u r les re v e n u s re k ta s k a tte r på in k o m st eller p å fö rm ö g e n h e t ou s u r la fo rtu n é , les e n tre p ris e s de n av ig a skall sjö farts- eller lu ftfa rtsfö re ta g , som h ar tion m aritim e ou aé rie n n e d o n t le siége de sin v erk lig a ledning i S verige och vilkas fa r d ire c tio n effectiv e se tro u v e en S u éd e et do n t tyg eller lu ftfarty g ta r o m b o rd eller a v lä m n a r les n a v ire s ou les a éro n efs c h a rg e n t ou dé- p a ss a g e ra re eller g o d s på fra n sk t o m rå d e , c h a rg e n t d e s v o y a g e u rs ou d e s m a rc h a n d is e s in te v a ra u n d e rk a s ta d e sk a tte n på a ffä rs v e rk en T e rrito ire fran g ais n ’y s e ro n t p a s so u m ises s a m h e t.” å la ta x e p ro fe ssio n n e lle . » 2. II e s t a jo u té un alinéa 3 rédigé com m e 2. E tt tre d je sty c k e tillfogas, vilket u tfo r s u i t : m as som följer: « P o u r 1'application d es d is p o sitio n s de la " V id tilläm pningen av b e s tä m m e lse rn a i c o n v e n tio n , la S can d in av ian A irlin es S y stem a v ta le t a n se s S can d in av ian A irlin es S y stem (SA S) e s t c o n sid é ré e co m m e a y a n t son siége (S A S ) ha sin verkliga ledning i S v erig e, i den de d ire c tio n effectiv e en S u é d e , d a n s la me- m ån de in k o m ste r eller tillg ån g ar på vilka su re ou les re v e n u s e t les b ie n s fa isa n t 1’o b jet a v ta le t tilläm p as ä r sk attep lik tig a i S v e rig e ."
6de 1’ap p lic a tio n de la c o n v e n tio n so n t im posa b le s en S u éd e. »
A R T IC L E 7 A R T IK E L 7 1. C h a c u n d e s E ta ts c o n tr a c ta n ts n o tifiera 1. V a rd e ra a v ta lsslu ta n d e sta te n skall å l’a u tre 1’a c c o m p lis se m e n t d e s p ro c é d u re s m ed d ela den a n d ra n ä r de å tg ä rd e r v id tag its re q u ise s en ce qui le c o n c e rn e p o u r la m ise en som k rä v s fö r a tt d e tta tilläggsavtal skall tr ä v ig u eu r du p ré s e n t a v e n a n t. C elui-ci e n tre ra d a i k raft. T illäg g sav talet tr ä d e r i k raft d en en v ig u eu r le jo u r d e ré c e p tio n de la d e rn ié re dag d å d e t sista av d e ss a m e d d e la n d e n em o tde e es n o tificatio n s. ta s. 2. S es d is p o sitio n s s ’a p p liq u e r o n t: 2. T illäg g sav talets b e stä m m e lse r tilläm pas: a) so u s ré s e rv e d e s d is p o sitio n s d e 1'alinéa a) O m inte a n n a t fö re sk riv s i p u n k t c) n e c) c i-d e sso u s , en m atiére d ’im p ö ts s u r les d a n , i fråg a om in k o m s ts k a tte r, på sk a tt som re v e n u s , a u x im p ö ts é ta b lis s u r les re v e n u s u tg å r på in k o m st fö r k a le n d e rå r eller rä k e n de to u te an n e e civile ou de to u t e x e rc ic e s k a p s å r som b ö rja r d agen fö r ik ra ftträ d a n d e t c o m m e n sa n t å c o m p te r de la d a le d 'e n tr é e en av tilläg g sav talet eller se n a re ; vigueur d e 1’a v e n a n t; b) en m a tié re d ’im pöt s u r la fo rtu n é : b) i fråg a om fö rm ö g e n h e tssk a tt: - å 1’im pöt su é d o is s u r la fo rtu n é établi p å sv e n sk fö rm ö g e n h e tssk a tt som u tg å r på d ’a p ré s les é lé m e n ts de la fo rtu n é e x is ta n t au fö rm ö g en h etstillg ån g ar som in n e h a s d en 31 31 d é c e m b re 1983, ou u lté rie u re m e n t; d e c e m b e r 1983 eller se n a re ; å 1’im p ö t f r a n c i s s u r les g ra n d e s fo rtu n e s på fran sk sk a tt på sto ra fö rm ö g e n h e te r som étab li d ’a p ré s les é lé m e n ts de la fo rtu n é e x is u tg å r p å fö rm ö g en h etstillg ån g ar som in n eh as ta n t au l e r ja n v ie r 1983, ou u lté rie u re m e n t; den 1 ja n u a ri 1983 e lle r se n a re ; c) en ce qui c o n c e rn e 1’a rtic le 6, å c o m p te r c) i fråg a om artik el 6, från o c h m ed d en 1 du le r ja n v i e r 1983. ja n u a ri 1983.
A R T IC L E 8 A R T IK E L 8 L e p ré s e n t a v e n a n t d e m e u re ra en v ig u eu r D etta tilläggsavtal skall förbli i k raft u n d er au ssi lo n g tem p s q u e la c o n v e n tio n e n tre la sam m a tid som a v ta le t d en 24 d e c e m b e r 1936 F ra n c e et la S u éd e te n d a n t å é v ite r les d ou- m ellan S verige o ch F ra n k rik e fö r u n d v ik a n d e bles im p o sitio n s et å é ta b lir d e s régles d ’as- av d u b b e lb e s k a ttn in g o ch fa ststä lla n d e av b e sista n c e a d m in is tra tiv e ré c ip ro q u e en m atiére stä m m e lse r a n g åen d e h a n d rä c k n in g b e trä f d ’im p ö ts d ire c ts du 24 d é c e m b re 1936, le pro- fan d e d ire k ta sk a tte r, d e t till a v ta le t fogade to co le a n n e x é å c e tte c o n v e n tio n et le p roto- p ro to k o lle t o ch slu tp ro to k o lle t d en 24 d e c e m c o le final du 24 d é c e m b re 1936. b e r 1936. E N F O I D E Q U O I, les so u s sig n é s , d u m en t Till b e k räftelse h ärav h ar u n d e rte c k n a d e , a u to ris é s å c e t effet, o n t signé le p résen t därtill v e d erb ö rlig en b em y n d ig a d e , u n d e r a v e n a n t et y o n t a p p o sé leu rs sc e a u x . te c k n a t d e tta tilläggsavtal o ch fö rs e tt d e t sam m a m ed sin a sigill. F ait å S to c k h o lm , le 19 S e p te m b re 1983, en Som sk ed d e i S to ck h o lm d en 19 s e p te m b e r deu x orig in au x en langue fran caise. 1983 i tv å e x e m p la r på fra n sk a sp rå k e t.
P o u r le G o u v e rn e m e n t de la R ép u b liq u e fra n F ö r F ra n s k a R ep u b lik en s regering caise Pierre-Louis Blanc Pierre-Louis Blanc
P o u r le G o u v e rn e m e n t du R o y au m e de S uéde F ö r K o n u n g arik et S v erig es regering Lennart Bodström Lennart Bodström
N orstedts Tryckeri, Stockholm 1985