1983 års internationella avtal om tropiskt timmer, Genève den 18 november 1983, SÖ 1984:47
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Utgiven av utrikesdepartementet
Nr 47
1983 års internationella avtal om tropiskt timmer.
Genéve den 18 november 1983
A vtalet u n d e r t e c k n a d e s d e n 23 m a r s 1984. R egerin ge n beslöt d e n 25 o k to b e r 1984 att ra tificera a v talet. R atifik a tio n s in s t ru m e n te t d e p o n e r a d e s d e n 9 n o v e m b e r 1984 i F N . Avtalet h a r ä n n u ej tr ä tt i kraft. R ik sd ag s b eh an d lin g : P ro p . 1983/84: 121, N U 31, r s k r 2 9 9 .
2fÖi 'e r sä ttn in g ) 1
In tern ation al tropical tim b er a g reem en t, 1983 1983 å rs in tern ation ella avtal om trop isk t tim
m er
P R E A M B L E I N L E D N I N G The P a rlie s to th is A g r e e m e n t, De a v ta lssh ita n ilc p a rtern a , R e e a llin g the D e c la ra tio n a nd the Pro- sorn å b e ro p a r förklaringen och h andlings g ra m m e o f A ction on th e E s ta b lis h m c n t o f a p ro g r a m m e t om u p p r ä tta n d e av en ny inter N e w In tern atio n al E c o n o m i c O r d e r a d o p le d nationell e k o n o m is k o rdning som antagits av by th e G e n e ra l A s s e m b ly , generalförsam lingen: R eea llin g re s o lu tio n s 93 (IV) a nd 124 (V) s o m å b e ro p a r de av F ö r e n ta n a tio n e rn a s on th e In teg rated P ro g r a m m e for C o m m o d i- k o n fe r e n s för handel och utveckling vid dess ties a d o p te d by th e U nited N a tio n s Confe r- fjärde och femte m ö te n a n ta g n a r e s o lu ti o n e r e n c e on T r a d e and D e v e lo p m e n t at its fourth na 93 (IV) och 124 (V) om ett integre rat r å v a and llfth se ssions, ra p ro g ram ; R e e o g n izin g the im p o rta n c e of. an d the so m e rk ä n n e r b e ty d e lse n och b e h o v e t av need for, p r o p e r a nd cffective c o n s e r v a tio n ett lämpligt o ch ändam å lsenligt b e v a r a n d e and d e v e lo p m e n t o f tropical ti m b e r forests och utv ecklin g av tr o p isk a tim m e r s k o g a r för with a view to e n su r in g their o p ti m u m utiliza- att säkerställ:» att de nyttjas på b ä s ta möjliga tion while m ainta inin g the ecological balanc e sätt sam tidigt so m d en e kologiska balan s en i o f th e regions c o n c e r n e d an d o f the bio- de b e r ö r d a o m r å d e n a och bio s fären u p p r ä t t sp h er e. hålls: R e e o g n izin g th e im p o rta n c e o f tropical so m e rk ä n n e r b e ty d e lse n av tropiskt tim tim b e r to th e e c o n o m ic o f m e m b e r s . partic- m e r fö r m e d le m m a r s e k o n o m i e r , särskilt för ulurly to th e e x p o r t s o f p ro d u c in g m e m b e rs p r o d u c e n tm e d le m m a r s e x p o rt och konsuan d the supply r e q u ir e m e n ts o f co n su m in g m e n tm e d lc m m a r s fö rsö rjn in g sb eh o v : m e m b e rs. D esirin g to e sta b lish a fr a m e w o r k o f inter sorn ö n sk a r fa stställa en ram för in te rn a tio national c o -o p e r a tio n b e tw e e n p ro d u cin g and nellt sa m a r b e t e mellan p ro d u c e n t- o ch k o n c o n su m in g m e m b e rs in finding S o lu tio n s to s u m e n t m e d l e m m a r för att tinna lösnin gar pä the p ro b le m s facing th e tropical tim b e r ec on- de problem som den tr o p isk a tim m e r - e k o n o om y. min står inför: H in e a g re c tl as follows: lior k o m m it ö veren s o m följande:
1 Ö v e r s ä t t n i n g i e n l i g h e t m e d d e n i p r o p . 1983/ 84: 121 i n t a g n a t e x t e n .
3C H A F I E k 1 - O B J E C T I V E S K A P I T E L I - M Å L S Ä T T N I N G Article I Artikel I O h je c th ex M å lsä ttn in g Wilh a view lo achie vin g thc re le v a n t o b I syfte att i tillämpliga d elar u p p n å de mål je c tiv e s u d o p le d by the U niled N a tio n s Con- som a n ta g its av F ö r e n t a n a tio n e rn a s ko n fe fe r en ce on I rade a nd D e v e lo p m e n t in its r e s ren s för handel o ch utveckling i d e s s re s o lu olutions 93 (IV) a nd 124 iV) o n th e In teg rated tio n er 93 (IV) och 124 (V) om ett integrerat P ro g r a m m e for C o m m o d it ie s , to r th e benefit r å v a r u p r o g r a m , till fördel för såväl p r o d u o f both p ro d u c in g and c o n s u m in g m e m b e rs cen t- so m k o n s u m e n tm e d l e m m a r och med and hearing in mind thc s o v e r e ig n ty o f p ro e rin ran o m p r o d u c e n tm c d le m m a r s su v e r ä n i ducing m e m b e r s ö v e r their natural re s o u r c e s , tet ö v e r sina naturtillgångar, ä r målsättn in g en the o b je c tiv e s o f the In tern atio n al T ropica l för 1983 å rs internatio nella avtal om tropiskt T im b e r A g re e m e n t , 1983 ( h e r e in a fte r re- tim m e r (h är n e d a n kallat ” d e t t a a v ta l” ): ferre d to as ” this A g r e e m e n t” ) are: (a) T o provide an effective f r a m e w o rk for (a) a tt u tg ö r a en än d am å lsen lig ram för c o -o p e r a tio n an d c o n su lta tio n b e tw e e n tr o p i s a m a r b e t e och sa m rå d mellan m e d le m m a r cal ti m b e r pro d u cin g and c o n s u m in g m e m s o m p r o d u c e r a r o ch k o n s u m e r a r tr o p isk t ti m b ers with re g a r d s lo all re lev an t a s p e c t s of m e r b e tr ä ffa n d e d e n tropiska ti m m e r - e k o n o the tropical ti m b e r e c o n o m y ; mins alla a s p e k t e r av b e ty d e lse ; (b) T o p ro m o te the e x p a n s io n and diversi- (b) att främ ja utö k n in g och diffe re ntiering fication o f in ternatio nal trad e in tr opical tim av d en in tern atio n ella han d eln m e d tr o p isk t b er and the im p ro v e m e n t o f s tru c tu r a l condi- tim m e r och en fö rbättring av d en tr o p is k a tions in th e tropical ti m b e r m ä r k e t, by taking tim m e r m a r k n a d e n s stru k tu r , g e n o m att å e n a into a c c o u n t , on the one h a n d , a long-term sidan ta h ä n sy n till en långsiktig ö kning av in c r e a se in c o n s u m p tio n an d c o n tin u ity o f k o n s u m tio n e n och ett varaktig t u tb u d o ch å supplies, a n d , on the o th e r , p rices w hic h are a n d r a sidan p riser so m ä r lö n a n d e för p r o d u re m u n e ru tiv e to p r o d u c e r s and e q u ita b le for c e n te r och skäliga för k o n s u m e n te r , o c h för c o n s u m e r s , a nd the im p r o v e m e n t o f m a r k e l b ättring av m a r k n a d stilltr ä d e t; ac c e s s ; (c) T o p r o m o te an d su p p o r t re s e a r c h and (c) att främja o ch stödja fo rsk n in g o c h u t d e v e lo p m e n t with a view to im p ro v in g fo rest veckling fö r att fö r b ä ttr a sk o g s b ru k och m a n a g e m e n t an d w o o d utilization; tr ä a n v ä n d n in g ; (d) To im p ro v e m ä r k e t intelligence with a d) att f ö r b ä ttr a in h ä m ta n d e t av uppgif te r view to en s u r in g g r e a te r tr a n s p a r e n c y in the o m m a r k n a d e n för att sä k e r s tä lla en större international tropical ti m b e r m ä r k e t; ö p p e n h e t på d en in tern atio n ella tr o p is k a ti m m e r m a r k n a d e n ; (e) T o e n c o u r a g e in c r e a s e d and fu r th e r (e) att u p p m u n t r a en u tö k a d o ch vidar e P ro ces sin g o f tropical tim b e r in p r o d u c in g förädling av tropiskt ti m m e r i p ro d u c e r a n d e m e m b e r c o u n tr ie s with a view to p rom oti ng m e d l e m s lä n d e r i syfte att främja d e r a s in d u their industrialization an d th e r e b y increasing strialisering o ch d ä rm e d ö k a d e ra s e x p o r tin theil' e x p o r t earnings; k o m s te r; (f) T o e n c o u r a g e m e m b e r s to su p p o r t an d (f) att u p p m u n t r a m e d le m m a r a tt stödja d e v e lo p industrial tropical tim b e r reforesta- och u tv e c k la en industriell å te r p la n te rin g av lion and forest m a n a g e m e n t activities; tr o p isk t tim m e r o c h sk ogshushållning; (g) T o im p ro v e m a r k e tin g a nd dis tribution (g) att f ö r b ä ttr a m ar k n a d sfö r in g oc h dis tri o f tropical tim b e r e x p o r t s o f p ro d u c in g m e m b ution av e x p o r t av tropiskt t im m e r från p r o bers; d u c e n tm e d le m m a r ; (h) T o e n c o u ra g e th e d e v e lo p m e n t o f n a (h) att u p p m u n t r a u tvecklingen av natio tional policies aim ed at su s tain ab le utilization nell politik för långsiktigt u tn y ttj a n d e o ch b e a nd c o n s e r v a tio n o f tr opical fo rests and their v a r a n d e av de tr o p isk a sk o g a r n a o ch d eras genetic r e s o u r c e s , a nd at m ainta inin g the g e n r e s u r s e r , sam t u p p rä tth å lla d e n e k o lo ecological balanc e in the regions c o n c e r n e d . giska balan s en i de b e r ö r d a o m r å d e n a .
4C H A P T E R II - D E F I N I T I O N S K A P I T E L 11 - D E F I N I T I O N E R Article 2 Artikel 2 D e fin itio n s D efin itio n er F ö r the p u r p o s e s o f this A greem eni: I d e tta avtal a v s e s med; (1) ” T ropica l ti m b e r " m e a n s non -conifer- (1) " t r o p i s k t ti m m e r ” tropiskt lö vträd för o us tropical w o o d for industrial u s e s . which industriellt b ru k . so m v ä x e r eller p ro d u c e r a s g ro w s o r is p r o d u c e d in the c o u n tr ie s situated i de lä n d e r so m ligger mellan K rä ft a n s och b e tw e e n the T ro p ic o f C a n c e r and th e T ro pic S te n b o c k e n s v ä n d k re ts a r. B egreppet tä c k e r o f C a p ric o r n . T h e term c o v e r s logs, sawn- sto c k a r , sågat tr ä, f a n é r s k iv o r o c h plyw ood. w o o d , v e n e e r sh e e ts and p ly w o o d . Ply w ood Plyw ood som i viss u ts trä c k n i n g in nehåller which includes in so m e m e a s u r e conifers o f b a rr trä d av tropiskt u rs p r u n g skall o c k s å tropical origin shall also be c o v e r e d by this tä c k a s av d e n n a definition; definition; (2) " F u r t h e r p r o c e s s in g ” m e a n s the t r a n s (2) " v i d a r e f ö r ä d lin g " fortsatt b e a rb e tn in g form ati on o f logs into p rim a ry w o o d prod- av s t o c k a r till halvfärd iga eller färdiga p r o u c ts . sem i-finished an d finished p ro d u c ts d u k te r tillverkade helt eller n ä s ta n helt av made wholly o r a lm o st wholly o f tropical ti m tropiskt ti m m er; ber; (3) " M e m b e r " m e a n s a G o v e r n m e n t o r an (3) " m e d l e m " en reger ing eller mellanstatin te rg o v e r n m e n ta l o rg an izatio n referred to in lig organisation som a v s e s i artikel 5 som article 5 which has c o n s e n t e d to be b o u n d by s a m ty c k t till att v ara b u n d e n av d e tta avtal this A g re e m e n t w h e th e r it is in fo rce provi- vare sig det har trätt i kraft pro v iso risk t eller sionally o r definitively; slutgiltigt; (4) " P r o d u c in g m e m b e r " m e a n s an y c o u n (4) " p r o d u c e n t m e d l e m " varje land med try with tropical forest r e s o u r c e s a n d /o r a net tillgång till tropisk skog och/eller en n e tto e x e x p o r t e r o f tr opical ti m b e r in volu m e term s p o rtö r av tropiskt ti m m e r i v olym räknat som which is listed in a n n e x A and w hich be- fö r te c k n a ts i bilaga A o ch so m blir part i detta c o m e s a p arty to this A g r e e m e n t, o r an y av tal, eller varje land med tillgång till tropisk c o u n tr y with tropical fo rest r e s o u r c e s an d /o r skog o ch/eller en n e tt o e x p o r t ö r av tropiskt a net e x p o r t e r o f tropical ti m b e r in vo lume tim m e r i volym räknat so m ej fö r te c k n a ts d ä r te r m s w hic h is not so listed an d w hic h be- och som blir part i d e tta avtal o ch s o m rådet c o m e s a p arty to this A g re e m e n t a n d which med det lan d ets g o d k ä n n a n d e fö r k la ra r som the C ouncil, with th e c o n s e n t o f th at c o u n tr y , p ro d u c e n tm e d le m ; dec la re s to be a p ro d u c in g m e m b e r; (5) ” C o n s u m in g m e m b e r ” m e a n s an y (5) " k o n s u m e n t m e d l e m ” varje land som c o u n tr y listed in a n n e x B which b e c o m e s a fö r te c k n a ts i bilaga B som blir part i detta p a rty to this A g r e e m e n t, o r a ny c o u n tr y not av tal, eller varje land sorn ej fö r te c k n a t s d ä r so listed w hic h b e c o m e s a party to this o c h so m blir part i d e tta avtal o c h so m rådet A g re e m e n t a nd w h ic h th e C ouncil, w ith the med det landets g o d k ä n n a n d e fö r k la ra r som c o n s e n t o f th at c o u n tr y , d e c la re s to be a c o n k o n s u m e n tm e d le m ; su m in g m e m b e r; (6) ” O r g a n iz a tio n ” m e a n s th e I n te r n a tio n (6) " o r g a n i s a t i o n e n " in tern atio n ella o r al T ropica l T im b e r O rg an izatio n establi shed ganis ationen för tropiskt tim m e r u p p r ä tta d i in a c c o r d a n c e with article 3; enlighet med artikel 3; (7) ” C o u n c il” m e a n s th e In ternatio nal (7) " r å d e t " internatio nella råd et fö r t r o T ropical T im b e r C ouncil e sta b lish e d in a c piskt ti m m e r u p p r ä t ta t i enlighet med artikel c o r d a n c e with article 6; 6 ; (8) ” S pecial v o t e ” m e a n s a v o te req uiring (8) "k v a lif ic e ra d m a j o r i te t " en majoritet at least tw o th ird s o f th e v o te s e a s t by p r o b e s t å e n d e av minst tv å tr e d je d e la r av de r ö s ducing m e m b e r s p re s e n t and voting a nd at te r so m avgivits av n ä r v a r a n d e o ch rö s ta n d e least 60 p e r cent o f the v o te s e a s t by c o n s u m p ro d u c e n t m e d l e m m a r o c h minst 60 procent ing m e m b e rs p re s e n t a n d voting. c o u n te d av de r a s te r som avgivits av n ä r v a r a n d e och
5s e p a r a t d y , on cond itio n th at th e s e v o te s are rö s ta n d e k o n s u m e n tm e d le m m a r , varje grupp e a s t by at least half o f th e p ro d u c in g mem - rä k n a d för sig, förutsatt att d e s s a rö s te r avgi b e rs p re s e n t an d voting and at least half of vits av minst hälften av de n ä r v a r a n d e och the co n s u m in g m e m b e r s p re s e n t a n d voting; rö s ta n d e p r o d u c e n t m e d l e m m a r n a och minst hälften av de n ä r v a r a n d e och rö s ta n d e k o n s u m e n t m e d le m m a r n a ; (9) ” Sim ple dis trib u ted m ajority v o t e ” (9) ” en kel fö rdelad m a jo r ite t” en m a jo ri m e a n s a vo te requiring m o re th å n h alf o f the tet b e s t å e n d e av m er än hälften av de rö s ter v o tes e a s t by pro d u cin g m e m b e r s pre s e n t so m avgivits av n ä r v a r a n d e och rö s ta n d e p r o a nd voting an d m o re th ån half o f the votes d u c e n tm e d le m m a r o c h m e r än hälften av de e a s t by c o n s u m in g m e m b e r s p r e s e n t a nd rö s te r som avgivits av n ä r v a r a n d e och r ö s voting, c o u n te d sep arately ; ta n d e k o n s u m e n tm e d le m m a r , varje grupp rä k n a d för sig; (10) ” Fin ancial y e a r ” m e a n s th e period (10) ” r ä k e n s k a p s å r ” perio d en från och from 1 J a n u a r y to 31 D e c e m b e r inclusive; m ed d en 1 ja n u a r i till och med d e n 31 d e c e m b e r; (11) ” F r e d y usa ble c u r r e n c i e s ” m e a n s the (11) " f r itt a n v ä n d b a r a v a l u t o r ” ty s k a D e u ts c h e m a r k , the F re n c h fr a n c , th e Japa- m a r k , f r a n s k a fran c, j a p a n s k a y en, pu n d s te r nese yen , the p o u n d sterling, th e United ling, U S A -d o lla r o c h varje a n n a n v alu ta som S ta te s dollar a nd a ny o t h e r c u r r e n c y which enligt en b ehörig intern atio nell m o n e t ä r o r has b e e n d esig n ated fr om time to time by a g anis ation de facto ä r allmänt a n v ä n d som c o m p e t e n t internatio nal m o n e ta r y org an iza- betaln in g s m ed el vid in tern atio n ella t r a n s a k tion as bein g in fact widely u sed to make tio n e r o ch har s to r o m s ä ttn in g p å de stora p a y m e n ts fo r international tr a n s a c t io n s a nd va lu ta m a r k n a d e rn a . widely tr a d e d in the principal e x c h a n g e m a r kets.
C H A P T E R li l - O R G A N I S A T I O N A N D K A P I T E L lil - O R G A N I S A T I O N O CH A D M I N I S T R A T I O N F Ö R V A L T N I N G A r t i d e 3 Artikel 3 E s ta b lis h m e n t, h e a d q u a rte rs (ine! stru e tu re U p p rä tta n d e , sä te och u p p b y g g n a d a v in te r o f th e In tern a tio n ell Tropicctl T im b e r O rgani- n a tio n ella o rg a n isa tio n en f ö r tro p iskt tim m e r za tio n 1. T h e In tern atio n al T ro p ic a l T im b e r Or- 1. In tern atio n ella o rg an isatio n en för tr o ganiza tion is h e re b y esta b lish e d to ad m in is te r piskt ti m m e r u p p r ä t ta s h ä rm e d för att h a n d h a the pro v isio n s an d su p e r v is e the o p e ra tio n o f d e tt a av tals tillämpning o ch ö v e r v a k a v e r k this A g re e m e n t. s a m h e te n inom d ess ram. 2. T h e O rg an izatio n shall function through 2. O rg a n is a tio n e n skall v e r k a g e n o m det the in t e rn a t io n a l T ropical T im b e r C ouncil e s in ternatio nella rådet för tropiskt ti m m e r u p p tab lis h ed u n d e r artiele 6, the c o m m itte e s and rättat i enlighet med artikel 6, k o m m it té e r n a o th e r s u b s id ia r y b odie s refe rre d to in artiele o ch a n d ra u n d e ro r g a n som a v s e s i artikel 24, 24, a nd the E x e c u tiv e D ire c to r and staff. och v erk s tällan d e dir e k tö re n och pers onal. 3. T h e Council shall, at its first ses sion, 3. R å d e t skall vid sitt fö rsta m ö te besluta d e c id e on th e location o f the h e a d q u a r t e r s o f om v a r org a n isa tio n e n s säte skall v ara fö r the O rg an izatio n . lagt. 4. T h e h e a d q u a r t e r s o f th e O rg an izatio n 4. O rg a n is a tio n e n s säte skall alltid v ara shall at all tim es be lo cated in the te r rito ry o f förlagt in om en m edlem s te rrit orium . a m e m b e r.
6A r l i c k 4 Artikel 4 M e m b e rsh ip in lin’ O rg a n iza lio n M e d le m s k a p i o rg a n isa tio n en Th e ro shall be iw o c a te g o rie s o f m e m b e r O rg an is atio n e n skall ha iva k a te g o r ie r av ship in the O rg a n iz a lio n . namely: m ed lem m ar: (a) P roducing; a nd (a) p r o d u c e n tm e d le m m a r : och (b) C o n su m in g . (b) k o n s u m e n tm e d le m m a r .
Artiele 5 Artikel 5 M e m b e rsh ip by in te r g o v e rn m e n ta l o rg a n iza - M e lla n sta tlig a o rg a n isa tio n e rs m e d le m s k a p tio n s 1. A ny ref e re n c e in this A gre e m e n t to 1. Varje h änvisning i d e tta av ta l till " r e " G o v e r n m e n t s ” shall be e o n s t r u e d as includ- g e r in g a r " skall a n s e s inbegripa E u ro p e is k a ing the E u r o p e a n E c o n o m ic C o m m u n ity an d g e m e n s k a p e n och varje an n a n mellanstatlig a ny o t h e r in te rg o v e r n m e n ta l o rganizalion o rg an isatio n som har a n s v a r n ä r det gäller att havin g responsib ilities in re s p ect o f th e nego- fö rhandla om . sluta och tillämpa in t e rn a tio tiation, c o n e lu s io n a nd a p p licatio n o f in te rn a nella avtal, särskilt rä v a r u a v ta l. 1 fråga om tional a g r e e m e n ts . in p a rtic u la r c o m m o d ity s å d a n a m ellanstatliga o rg a n is a tio n e r skall a g r e e m e n ts . A cco rd in g ly . any r e f e re n c e in följaktligen varje h änvisning i d e tta avtal till this A g re e m e n t to sig n atu re. ratificalion. ac- u n d e r t e c k n a n d e , ratifikation, a n ta g a n d e eller c e p ta n c e o r a p p ro v a l, o r to notification o f g o d k ä n n a n d e , till u n d e rr ä tte lse om pro viso provisio nal ap p licatio n . o r to a c c e s s io n shall. risk tillämpning eller till anslu tn in g a n s e s in in th e c a s e o f su ch in te rg o v e r n m e n ta l organi- beg ripa en hänvis nin g till u n d e r te c k n a n d e , zations, be e o n s t r u e d as ineluding a r eferen ce ra tifikation, a n ta g a n d e eller g o d k ä n n a n d e , till to signatu re. ratificalion, a c c e p t a n c e o r a p u n d e rr ä tt e ls e om p rovisorisk tillämpning proval, o r to notification o f pro visional appli eller till anslutn ing av s å d a n a mellanstatliga catio n . o r to a c c e s s io n . by su ch in t e rg o v e r n o rg an isatio n er. mental o rganizations. 2. In the c a s e o f voting on m a t te r s within 2. Vid rös tning i ä re n d e n inom d eras k o m their c o m p e t e n c e , su ch in te rg o v e r n m e n ta l p e te n s o m r å d e n skall m ellanstatliga o rg a n is a o rg an izatio n s shall vo te with a n u m b e r o f tio n er rö s ta m ed ett röstetal m o t s v a r a n d e det v o tes equal to the total n u m b e r o f v o tes at- totala antal rö s te r som i enlighet med artikel tr ib utable to their m e m b e r S ta te s in a ccord- 10 tillk o m m er d e ra s m e d le m s s ta te r. 1 s å d a n a a n c e with artiele 10. In su ch c a s e s . the m e m läll skall m e d le m s s ta te r n a i d e s s a m e lla n s ta t b e r S ta te s o f su ch in t e rg o v e r n m e n ta l o rg a n i liga o rg a n i s a tio n e r ej v ara b e rä ttig a d e att z ati ons shall not be e nt it led to e x e rc is e their u tö v a sin individuella rösträtt. individual voting rights.
C H A P T E R IV - I N T E R N A T I O N A L K A P I T E L IV - I N T E R N A T I O N E L L A T R O P I C A L T I M B E R C O U N C I L R Å D E T F Ö R T R O P IS K T T I M M E R Artiele 6 Artikel 6 C o m p o s itio n o f the In te rn a tio n a l T ropical S a m m a n s ä ttn in g e n av in te rn a tio n e lla rå d et T im b er C o u n cil f ö r tro p isk t tim m e r 1. T h e highest a u th o r ity o f the O rganiza- 1. O rg a n is a tio n e n s h ö g sta m y n d ig h et skall tion shall be the I n te rn a tio n a l T ropical Tim v a ra det internatio nella råd et för tr opiskt tim ber C ouncil, w h ic h shall co n sist o f all the m er. so m skall b e s tå av o r g a n isa tio n e n s m e m b e r s o f th e O rg an izatio n . samtliga m e d le m m a r. 2. E a c h m e m b e r shall be r e p r e s e n te d in 2. Varje m ed lem skall fö r e tr ä d a s av en the C ouncil by o ne r e p r e s e n ta tiv e an d may r e p r e s e n ta n t i rådet och kan utse s u p p le a n te r d esig n ate a lte rn a t e s a n d a d v is e r s to atten d o ch sak k u n n ig a att delta i rå d e ts s a m m a n t r ä se s sio n s o f the Council. den.
73. An a ltc rn a te re p r e s e n ta tiv e shall be cm- 3. I re p r e s e n ta n t e n s f r å n v a ro eller u n d e r p o w e r e d to act a n d vo te on behåll' o f thc särskilda o m s tä n d ig h e te r skall en sup p lean t re p r e s e n ta t iv e d u rin g t lie l a t t e r s a b s e n e c o r b e m y n d ig a s att för e trä d a d e le g a te n och r ö s ta in special c ir e u m s t a n c c s . i d e n n e s ställe.
A rtiele 7 Artikel 7 R o tte r s tim i I li n d iöns o f th c C o u n cil R å d e ts b e fo g e n h e te r o ch u p p g ifte r 1. T h e C ouncil shall c x e r c is e all stich pow - 1. Rådet skall u tö v a alla de b e fo g e n h e t e r e rs and p e rf o rm o r a rn in g e för th c perforn i- o c h vidta eller låta vidta alla de å tg ä r d e r som an ce o f all stich fu n ctio n s as are n c c e s s a r y to är n ö d vändiga för att uppfylla b e s t ä m m e l ca rr y out th c pro v isio n s o f tilis A g re e m e n t. sern a i d e tta avtal. 2. T h e C ouncil shall. by special vo te. 2. R ådet skull med kvalificera d majoritet a d o p t stich niles and rcgulati ons tis a re n eces- fas tställa s å d a n a regler o ch fö r e sk rifte r som sary to c a r r y out the p r o v isio n s o f tilis A g r e e ä r n ö d v än d ig a för att up pfy lla d e tta av tals m e n t. including its ow n rules o f p r o c e d u r e b e s t ä m m e ls e r , däri inbegripet rå d e ts egen a r an d the financial and staff rc g u latio n s o f the b e ts o rd n in g och fö resk rifter r ö r a n d e o rg a n i O r g a n i/ a ti o n . Stich financial rcgulations sa tio n e n s p ers onal o ch finanser. R eglern a shall. im e r ulin. g overn the re ceipt and ex- o ch fö r esk riftern a rö r a n d e fin a n se rn a skall pe n d itu rc o f fu nds u n d e r the A dm in istrativ e bl. a. stad g a o m f ö r v a ltn in g sk o n to ts o ch s ä r a nd Special A e c o u n ts . T h e C ouncil m a y . in skilda k o n to ts in k o m s te r och utgifter. R ådet its ru les o f p ro c e d u r e . p ro v id e for a p r o c e kan i sin a rb e ts o r d n i n g fö r e sk riv a på vilket d u re w h e r e b y it m a y . w ithout m eetin g . de- sätt det ktin a v g ö ra särskilda frågor utan att cide specific questio n s. s a m m a n tr ä d a . 3. T h e C ouncil shall k c e p stich rc c o r d s as 3. R ådet skall föra de p rotokoll so m e r are re q u ire d for thc p e r f o r m a n c e o f its fu n c fordras för att fullgöra d e s s uppgif te r enligt tions u n d e r this A greem ent. d e tta avtal.
Artiele 8 Artikel 8 C lu iim u m a m i V ic c -C h a in n n n o f th e C o u n cil R å d e ts o rd fö ra n d e och vice o rd fö ra n d e 1. T h c C ouncil shall clect for e ach calcn- 1. Rådet skall för varje k a le n d e r å r välja en d a r y e a r a C h a irm a n an d a V ie e -C h a irm a n , o rd f ö r a n d e o ch en vice o r d f ö r a n d e , so m inte w h o s e salarie s shall not be paid by th e O r skall a v lö n a s av org an isatio n en . g a n i/a tio n . 2. T h e C h a ir m a n and the V ice-C h airm an 2. Av o r d f ö ra n d e n o ch vice o rd f ö ra n d e n shall be e le c te d . o ne from tunong th e r e p r e sktill d en en e väljas bland o m b u d e n för pros e n ta tiv e s o f pro d u cin g m e m b c r s a nd the o d l d u c e n tm e d l e m m a r n a och den a n d re bland e r from a m o n g the r e p r e s e n ta tiv e s o f con- o m b u d e n för k o n s u m c n tm e d le m m a r n a . sum ing m e m b e r s . T h e s e offices shall altcr- D e ssa u p p d ra g skall varje å r v äx la mellan de nate e a c h y e a r b e tw e e n thc tw o etitegories o f tv å m e d l e m s k a te g o r ie r n a , vilket d o c k inte m e m b e r s , p ro v i d e d . h o w e v e r , that this shall skall u tg ö r a något hin d e r för att råd et u n d e r not prohibit thc rc-clection o f e i t h e r o r both , särskilda o m s tä n d ig h e te r med kvalificerad u n d e r e x c e p tio n a l c ir e u m s t a n c c s . by special majoritet väljer om d en ene eller båd a. v ote o f the Council. 3. In th e te m p o r a r y a b s e n c e o f the C h a ir 3. O m o r d f ö ra n d e n ä r tillfälligt fr å n v a m a n . th e V ic e -C h a irm a n shall act in his ra n d e skall han e r s ä tta s av vice o r d f ö ra n d e n . place. In th e t e m p o r a r y a b s c n c e o f bo th thc Då såväl o r d f ö r a n d e n som vice o rd f ö ra n d e n C h a ir m a n an d thc V ic e -C h a irm a n . o r in the är tillfälligt fr å n v a r a n d e , eller då den ene eller a b s e n c e o f one o r both o f th e m for the rest for b åd a är f r å n v a r a n d e för å t e r s to d e n av d eras which th ey w ere ele c te d , th e C ouncil may v a lp e r io d , får råd et allt efter o m s tä n d ig h e te r elect n ew officers from a m o n g th e r e p r e s e n na välja nya f u n k tio n ä re r blan d o m b u d e n för ta tiv es o f the p r o d u c in g m e m b e r s a n d /o r p ro d u c c n t m e d l c m m a r n a och/eller o m b u d e n
8from a m o n g the re p r e s e n ta tiv e s o f the con- fö r k o n s u m e n tm e d le m m a r n a , tillfälligt eller su m in g m e m b e r s , as the c a s e m a y be, on a för å te r s to d e n av den valp erio d till vilken te m p o ra r y basis o r for th e rest o f the te r m s fö r e trä d a r e n eller f ö r e trä d a r n a valts. for which th e p r e d e c e s s o r o r p r e d e c e s s o r s were elected.
Article 9 Artikel 9 S e ss io n s o f th e C o u n cil R å d e ts m ö te n 1. As a genera l rule, the Council shall hold 1. R ådet skall i regel hålla ett ordinarie at least o ne re g u lar session a year. m öte varje år. 2. T h e Council shall m eet in special s e s 2. Rådet skall hålla e x tr a m öte nä rh e lst det sion w h e n e v e r it so d e c id e s o r at the re q u e s t s å b e s lu ta r eller på b e g ä ra n av: of: (a) T he E x e c u tiv e D irector, in a g recm en t (a) v erk s tällan d e dir e k tö re n i s a m fö rs tå n d with th e C h a irm a n o f the C ouncil: or med råd ets o r d f ö ra n d e : eller (b) A majority o r pro d u cin g m e m b e rs o r a (b) en m ajoritet av p r o d u c c n t m e d le m m a r majority o f c o n su m in g m e m b e r s : or eller en majoritet av k o n s u m e n tm e d le m m a r : eller (c) M e m b e r s helding at leas t 500 votes. (c) m e d le m m a r som in n e h a r minst 500 rö s ter. 3. S e ss io n s o f the C ouncil shall be held at 3. R ådets m öten skall hållas d ä r o r g a n is a the h c a d q u a r tc r s o f the O rg an is atio n unless tionen har sitt sä te. om råd et inte med kvalifi the C ouncil, by special votc, de c id e s oth er- c e ra d majoritet b e s lu ta r an n o rlu n d a . Om rå wise. If on the invitation o f a n y m e m b e r the det på inbjudan av en m ed lem s a m m a n tr ä d e r Council m e e ts e ls e w h e r e th ån at the head - på a n n a n ort än d en d ä r o rg an isatio n en har q u a r t e r s o f th e O rg an is atio n , that m e m b e r sitt säte. skall m e d le m m e n ifråga b e strid a de shall pay th e ad ditional eo st o f helding the e x tr a k o s tn a d e r som u p p k o m m e r till följd av m eetin g a w a y from h c a d q u a r tc r s . att mötet hålls uta n f ö r s ä te s o rte n . 4. N o tic e o f a n y se s sio n s and th e a genda (4) Kallelse till varje m ö te och dagordning for su ch se s sio n s shall be c o m m u n ic a t e d to för s å d a n a m öten skall tillställas m e d le m m e m b e rs by the E x e c u tiv e D ire c to r at least m a r n a minst sex v e c k o r i förväg, u to m i n ö d six w c e k s in a d v a n c c , e x c e p t in c a s e s of fall d å kallelse får utf ä rd a s minst sju d a g a r i e m c r g e n c y . w h en notice shall be c o m m u n i förväg. c a te d at least se ven d a y s in a d v a n c e .
Article 10 Artikel 10 D istrib u tio n o f vo tes R ö stjo rd cln in f; 1. T h e p ro d u c in g m e m b e r s shall to g e t h c r 1. P r o d u c e n tm c d le m m a r n a skall tillsam hold 1.000 v o te s an d the c o n su m in g m e m b e rs mans ha I 000 rö s te r o ch k o n s u m e n tm e d le m shall to g e t h e r hold 1.000 votes. m a r n a till sam m ans I 000 röster. 2. T he v o te s o f the p r o d u c in g m e m b e rs 2. P r o d u c e n tm e d le m m a r n a s r ö s t e r skall shall be dis trib u ted as follows: fö rdelas på följande sätt: (a) F o u r h u n d re d v o tes shall be d istribute d (a) f y r a h u n d ra rö s te r skall fördelas lika equally a m o n g the th r e e p r o d u c in g regions o f mellan de tre p r o d u c e r a n d e o m r å d e n a Africa. Asia-Pacific and L atin A m erica. T h e Afrika. Asien o ch L a tin a m e rik a . De rö s te r v o tes thiis allocatc d to c a c h o f th e s e regions som pa d e tta sätt fördelats till vart och ett av shall th en be dis trib u ted equally a m o n g the d e s s a o m r å d e n skall se d a n fördelas lika m el pro d u cin g m e m b e r s o f that region; lan p r o d u c e n tm e d l e m m a r n a i o m r å d e t: (b) T h re e h u n d re d v o tes shall be d is trib u t b) tr e h u n d r a rö s te r skall fördelas mellan ed a m o n g the p ro d u c in g m e m b e r s in ac c o rd - p r o d u c c n tm e d le m m a r n a i enlighet med d e ra s a n c e with their re s p e c ti v e sh a r e s o f the total r e s p e k tiv e a n d e la r av samtliga producent-
9tropic al fo rest r e s o u r c e s o f all pro d u cin g m e d le m m a rs tr o p isk a skogstillgångar: och m e m b e r s : an d (c) T h r e c h u n d r e d v o tes shall be dis tribut- (c) t r e h u n d r a ro s te r skall fö rdelas mellan ed antong the p ro d u c in g m e m b e r s in p r o p o r p ro d u c e n t m e d l e m m a r n a i förhålla nde till det tion to the a v e ra g e o f the vallies o f their rc- g enom snittliga vårdet av d e r a s r e s p e k tiv e sp e c tiv e net e x p o r t s o f tropical ti m b e r during n e tto e x p o rt av tropiskt tim m e r u n d e r den th e m ost re cent th r c e -y c a r period for which s e n a s te tr e å rsp e r io d för vilken slutliga siffror definitive figures are availablc. finns tillgängliga. , 3 . N o tw ith s ta n d i n g the p ro v is io n s o f pal a- 3. O a k ta t b e s t ä m m e ls e r n a i p u n k t 2 i graph 2 o f this article. the total v o tes allocat- d e n n a artikel skall samtliga rö s te r som f ö r d e ed to th e p ro d u c in g m e m b e r s from th e Afri- lats till p ro d u c e n t m e d l e m m a r n a från det afri c an re gion, ealc u lated in a c c o r d a n c e with k a n s k a o m r å d e t, och s o m b e r ä k n a t s i e n p arag rap h 2 o f this article, shall be distribut- lighet med punkt 2 i d e n n a artikel fö rdelas ed equally a m o n g all p ro d u c in g m e m b e r s lika mellan samtliga p r o d u c e n t m e d l e m m a r from the African region. If th e r c are any rc- frän det a fr ik a n sk a o m r å d e t. Om det å te r s tå 'ntaining v o te s . e a c h o f th e s e v o tes shall be någ ra rö s te r, skall var och en av d e s s a rö s te r allocated to a p r o d u c in g m e m b e r from the fö rdelas till en p ro d u c e n tm e d le m från det African region: the first to the pro d u cin g afr ik a n sk a o m r å d e t: d en första till d en p r o d u m e m b e r w hic h is allocated th e highes t nunt- c e n tm e d le m som h a r tilldelats det s t ö r s ta a n b e r o f v o tes ealc u lated in a c c o r d a n c e with talet r ö s t e r b e rä k n a t enligt pu n k t 2 i d e n n a p a ra g r a p h 2 o f this article, th e s e c o n d to the artikel, d e n a n d r a till den p r o d u c e n t m e d le m p r o d u c in g m e m b e r which is allo cated the s e c so m h a r tilldelats det näst s tö r s t a a n talet r ö s o nd highes t n u m b e r o f v o te s , a nd so on until ter, o ch så vid are tills sam tliga å te r s tå e n d e all the rem ain ing v o tes h av é b een d is lrib u te d . rö s te r h a r fördelats. 4. F o r p u r p o s e s o f the calc u latio n o f the 4. Vid b e räk n in g en av rö s tfö rd eln in g e n dis trib u tio n o f votes u n d e r p a ra g r a p h 2 (b) o f enligt punkt 2 (b) i de n n a artikel a v s e s med this article. “ tropical forest r e s o u r c e s " " t r o p i s k a tillg ån g ar" pro d u k tiv sluten lö v m e a n s p r o d u e tiv e closed b r o a d l e a v e d forests skog i enlighet med vad som fö r e sk riv s av as defincd by the F o o d and A g ricu llu re Or- F ö re n ta n a tio n e r n a s o rganisation för liv sm e gan iza lio n o f the United N a tio n s (F A O). del och j o r d b r u k (FAO). 5. The v o te s o f the c o n s u m in g m e m b e rs 5. K o n s u m e n t m e d l e m m a r n a s rö s te r skall shall be d is trib u te d as follows: each c o n s u m fö rdelas på följande sätt: varje k o n s u m e n t ing m e m b e r shall h av é 10 initial v o te s ; the m ed lem skall ha 10 b a s r ö s te r ; å te r s tå e n d e r e m a in in g v o tes shall be d is trib u te d a m o n g r ö s te r skall fö rdelas i förhållande till genom the c o n s u m in g m e m b e rs in p ro p o r tio n to the s n i ttsv o ly m c n av v ars och e ns n e tto im p o rt av a v e ra g e v o lu m c o f their re s p e e tiv e net im tropiskt ti m m e r u n d e r den tr e å rs p e r io d som po rts o f tropical ti m b e r during the th r e c - y e a r b ö rja r fyra k a le n d e rå r före röstfördeln in ge n. period c o m m e n c in g four c a l e n d a r y e a rs prior to the dis trib u tio n o f votes. 6. The C ouncil shall d is trih u te the vote s 0. Rådet skall fördela rö s te r n a för varje for e ach financial y car at the beginning o f its r ä k e n s k a p s å r vid början av d e tt a års fö rsta first session o f that y c a r in a c c o r d a n c e with m ö te enligt b e s t ä m m e ls e r n a i d e n n a artikel. the p r o v isio n s o f this article. Suell d is trib u Förd eln in g en skall förbli i kraft u n d e r å t e r tion shall rem ain in elTect for th e rest o f thut sto d en av å re t , med u n d a n ta g för vad som y car. e x c e p t as provided for in p a ra g r a p h 7 o f s tad g as i punkt 7 i d e n n a artikel. this article. 7. W h e n e v e r the m e m b e r s h ip o f the Or- 7. N ä rh e ls t m e d le m s a n ta le t i o rg a n i s a g a n i/ a ti o n e h a n g e s o r w h e n a n y m e m b e r has tionen ä n d ra s eller när någon m e d le m s r ö s t its voting rights s u s p e n d e d o r re s to r e d u n d e r rätt u p p h ä v s eller åte r stä lls enligt någon b e any pro v isio n o f this A g rc e m c n t , the Council s tä m m e lse i d e tta avtal skall rådet o m f ö rd e la shall r e d is tr ib u te the v o tes within the affect- rö s te rn a inom den eller de b e r ö r d a m e d le m s cd c a tc g o ry o r c a te g o rie s o f m e m b e r s in a c k a te g o r ie r n a enligt b e s t ä m m e ls e r n a i d e n n a c o r d a n c e with the pro v isio n s o f this article. artikel. Rådet skall i detta fall fastställa när
10T h e Council shall, in th al e v e n t, decid c when så d a n om fördelning skall gälla. such redistribution shall b e c o m e eflective. 8. T h e r e shall be no Iractional votes. 8. B rå k d e la r av r ö s te r skall ej f ö r e k o m m a .
Article 11 Artikel 11 V olina p ro c e d u r e o f ilie C o u n cil R å d e ts o m rö stn in f; sfö rfa ra n d e 1. E a c h m e m b e r shall be entitled to east 1. Varje medlem skall ha rätt att avge det the n u m b e r o f vo te s it ho lds and no m e m b e r antal rö s te r den in n e h a r och ingen medlem shall be entitled to divide its v o te s . A m e m skall ha rätt titt dela sina rö s te r. En medlem b e r m ay , h o w e v e r , east diffe re ntly from such kan dock rös ta på an n a t sätt med de rö s te r v o tes a n y v o tes which it is a u th o r iz e d to east d en ä r berättig ad avge enligt punkt 2 i de n n a u n d e r p a ra g r a p h 2 o f this article. artikel. 2. By w rit tc n notification to the C h airm an 2. G e n o m skriftligt m e d d e la n d e till råd ets o f the C ouncil, a n y pro d u cin g m e m b e r may o rd f ö ra n d e , kan varje p ro d u c e n tm e d le m på au th o r iz e , u n d e r its ow n re sponsib ility , any eget a n s v a r b em y n d ig a en an n a n p ro d u cen to th e r pro d u c in g m e m b e r , a nd a ny c o n su m in g m ed lem o ch varje k o n s u m e n tm e d le m på eget m e m b e r m a y a u th o r iz e . u n d e r its ow n rc- a n s v a r b em y n d ig a en a n n a n k o n s u m e n tm e d sponsibility, a n y o th e r c o n s u m in g m em b er, lem att fö reträd a dess in tress en och avge d e s s to re p r e s e n t its intcrests an d to east its vote s r ö s te r vid varje m ö te med rådet. at tiny m eeting o f th e Council. 3. W h e n abstain in g , a m e m b e r shall be 3. En medlem som a v s t å r från att rö sta d e e m e d not to havé casi its votes. skall a n s e s ej ha avgett sina röster.
Article 12 Artikel 12 D ecisio n s anel re c o m m e n d a tio n s o f th e R å d e ts h eslu t och r e k o m m e n d a tio n e r C o u n cil 1. T h e Council shall e n d e a v o u r to tak e all 1. Rådet skall e fte rs trä v a att fa tta tilla b e decis io n s and to make all r e c o m m e n d a tio n s slut och avge alla re k o m m e n d a t io n e r e n h ä l by c o n s e n s u s . If c o n s e n s u s c a n n o t be ligt. Om enhällighet inte kan nås. skall rådet re a c h e d , the Council shall ta k e all decis io ns fatta alla beslut och avge alla r e k o m m e n d a a n d m ake till r e c o m m e n d a t io n s by a simple tioner med fördelad enkel m ajoritet, såvida dis trib u ted m ajority v o te , u n les s this Agree- d e tt a avtnl inte sta d g a r om kvalificerad m a men t p ro v id e s f o r a special vote. jo r ite t. 2. W h e re a m e m b e r avails itsclf o f the p ro 2. Då en m edlem begagnar sig av b e s t ä m visions o f article I I . p arag rap h 2. a nd its m elsern a i artikel 11. punkt 2. och d e s s rö s te r votes are east tit a m eetin g o f the Council, avges vid ett s a m m a n t r ä d e med rå d e t, skall su ch m e m b e r shall. for th e p u r p o s c s o f p a r a m e d le m m e n , i enlighet med punkt I i d e n n a gra ph I o f this article, be c o n s i d e re d as p r e s artikel a n s e s som n ä rv a r a n d e och rö s ta n d e . ent and voting.
Article 13 Artikel 13 Q n o ru m f ö r th e C o u n cil R å d e ts b e slu tsm ä ss ifih e i I. T h e q u o r u m for a ny m eetin g o f the 1. F ö r b eslu tsm ässig h et vid r å d s s a m m a n Council shall be th e p re s e n c e o f a majority o f träd e e rf o rd ra s n ä rv a r o av en majoritet av p ro d u c in g m e m b e r s a nd a m ajority o f c o n p r o d u c e n tm e d l e m m a r n a o ch en majoritet av su m in g m e m b e r s , p rovided thal su ch m e m k o n s u m e n tm e d le m m a r n a samt att dess a b ers hold at least tw o th ird s o f the total votes m e d le m m a r in n e h a r minst två tr e d je d e la r av in th cir re s p e c tiv e cate gorie s. det totala antalet rö s te r inom sina re s p ek tiv e m e d l em s k ateg o rier.
112. If th ere is no q u o r u m in a c c o r d a n c e 2. O m b e s lu tsm a ssig h e t i enlighet med with p a ra g r a p h I o f this article on the day p u n k t 1 i d e n n a artikel ej föreligger d e n dag fixed for the m eetin g an d on the foliowing so m u ts a tts för s a m m a n tr ä d e t och följande d a y , the q u o r u m on th e s u b s e q u e n t d a y s o f dag, e rf o rd ra s för b e slu tsm a ssig h e t u n d e r the ses sio n shall be the p r e s e n c e o f a majority m ö te ts följande d a g a r nä rv a r o av e n majoritet o f p ro d u c in g m e m b e r s a nd a m ajority o f con- av p ro d u c e n t m e d l e m m a r och en m ajo ritet av sum ing m e m b e r s . pro v id ed th at su ch m e m k o n s u m e n t m e d le m m a r samt att d e s s a m e d bers hold a majority o f the total v o te s in their le m m a r in n e h a r en majoritet av d e t to tala re s p e c tiv e cate gorie s. a n talet rö s te r inom sina r e s p e k tiv e m e d l e m s kategorier. 3. R e p re s e n ta ti o n in a c c o r d a n c e with a rti 3. R e p re s e n ta ti o n enligt artikel 11, p u n k t cle I I , p a ra g r a p h 2, shall be c o n s id e re d as 2, skall b e tr a k ta s so m n ä rvaro. p re s e n c e .
Article 14 Artikel 14 C o -o p era tio n a n d c o -o rd in a tio n w ith o th e r S a m a r b e te o ch sa m o rd n in g m e d a n d ra o r o rg a n iza tio n s g a n is a tio n e r 1. T h e C ouncil shall m a k e w h a te v e r ar- 1. R å d e t skall vidta lämpliga å tg ä r d e r för ra n g e m e n ts are a p p ro p r ia te fo r co n su ltatio n sa m rå d eller sa m a r b e te med F ö r e n t a natio o r c o -o p e r a tio n with th e U nited N a tio n s and n e rn a o ch d e s s organ, så s o m F ö r e n ta natio its o rg a n s , su ch as th e U n ite d N a tio n s Con- n e r n a s k o n fe r e n s för handel och utv ecklin g fe r en ce on T r a d e a nd D e v e lo p m e n t ( U N C ( U N C T A D ) , F ö r e n t a n a tio n e rn a s o r g a n is a T A D ) , the U nited N a tio n s In d u s trial D e v e l tion fö r indus triell utveckling (U N I D O ) , F ö r o p m e n t O rg an izatio n (U N 1D O ), th e U nited e n ta n a tio n e r n a s m iljöprogram ( U N E P ) , F ö r N a tio n s E n v ir o n m e n t P ro g r a m m e ( U N E P ) , e n ta n a ti o n e rn a s u tv e c k lin g s p ro g ra m the U nited N a tio n s D e v e lo p m e n t P rog r a m m e ( U N D P ) och U N C T A D / G A T T : s in te rn a t io ( U N D P ) a nd th e International T r a d e C e n tre nella h a n d e ls c e n tr u m (ITC) o c h F ö r e n t a n a U N C T A D/G A T T (ITC), and w ith th e Food tio n e r n a s livsm edels- och j o r d b r u k s o r g a n i s a tind A gricultu re O rg an izato n o f th e U nited tion (F A O ) o ch n ä r det ä r lämpligt m e d a n d r a N a tio n s (F A O ) and su ch o t h e r sp ecialized f a c k o r g a n inom F ö r e n t a n a tio n e rn a o ch med ag en cies o f th e U nited N a tio n s a nd intergov- m ellanstatliga, statliga o c h icke-statliga o r e r n m e n ta l, g o v e rn m e n ta l a nd non-govern- ganis ationer. mental o r g a n iz a tio n s as may be a p p ro p r ia te . 2. T h e O rg an izatio n shall, to th e m a x im u m 2. O r g a n is a tio n e n skall i s t ö r s ta möjliga u t e x le n t poss ib le, utilize the facilities, services s trä c k n in g u tn y ttja h jälpm edel, tjä n s te r och a nd e x p e r tis e o f existing in te rg o v e r n m e n ta l , ex p e rtis h os befintliga mellanstatliga, statliga g o v e rn m e n ta l o r n o n -g o v e r n m e n ta l o rg a n iz a eller icke- statliga o r g a n isa tio n e r fö r att u n d tions, in o r d e r to av oid du p licatio n o f efforts vika d u b b e la r b e te för att nå d e tt a a v ta l s syf in achie vin g the o b je c tiv e s o f this A g re e m e n t te n o c h för att o rg a n is a tio n e rn a skall k o m a nd to e n h a n c e th e c o m p le m e n ta r ity a nd the p le tte r a v a r a n d r a b ättre och bli effektivare. efficiency o f their activities .
Article 15 Artikel 15 A d m is s io n o f o b servers Tillträde f ö r o b se r v a tö re r T h e C ou n cil may invite a n y n o n - m e m b e r R ådet kan inbjuda varje ic k e - m e d le m sr e - G o v e r n m e n t or a ny o f th e o rg a n iz a tio n s re- gering eller varje i a rtik la rn a 14, 20 o c h 27 ferred to in articles 14, 20 a n d 27 c o n c e r n e d n ä m n d o rg an isatio n som h a r att göra med with tropical ti m b e r to a tt e n d as o b s e r v e r s tr o p is k t ti m m e r att delta som o b s e r v a tö r e r tiny o f th e m eetin gs o f the C ouncil. vid rå d e ts s a m m a n t r ä d e n .
2 t - 50-023 H
12A r t i d e 16 Artikel 16 E x e c u tiv e D ire c to r tin d s ta ff V erkstä lla n d e d ir e k u lle n och p e rs o n a le n 1. The C ou n cil shull, by special v o te . ap- 1. Riidet skall med kvalificera d majoritet point the E x e c u tiv e Director. utse v erks tällande dir e k tö re n . 2. The te r m s an d co n d il io n s o f ap point- 2. V erk ställa n d e d ir e k tö re n s an ställn in g s men t o f the E x e c u tiv e D ire c to r shall be dc- villkor skall fastställas av rådet. term ined by the C ouncil. 3. T h e E x e c u ti v e D ir e c to r shall be the 3. V erk ställa n d e d ir e k tö r e n skall v a ra o r c h ie f a d m in is tra tiv e officer o f the Org aniza- g an is atio n en s chefst jä n s te m a n o c h skall vara tion an d shall be r e s p o n sib le to the Council a n sv a r ig inför råd et för fö rvaltningen och for th e a d m in is tra tio n a nd o p e r a tio n s o f this v e r k s a m h e te n inom ram e n för d e tta avtal i A g re e m e n t in a c c o r d a n c e with d e c is io n s o f enlighet med råd ets beslut. the Council. 4. T h e E x e c u tiv e D ire c to r shall ap poin t 4. V erk ställa n d e d ir e k tö re n skall utse p e r the staff in a c c o r d a n c e with re gulations to be so nalen i enlighet med av rådet fa stställda e sta b lish e d by the C ouncil. At its t u s t s e s regler. Rådet skall vid sitt fö rsta m ö te med sion. the C ouncil shall. by special vo te. de- kvalificerad majoritet b e s lu ta h u r m ånga cide th e n u m b e r o f e x e c u tiv e an d p ro f e s s io n ch e fs tjä n s te m ä n o ch handlä gga re v e r k s tä l al staff th e E x e c u tiv e D ire c to r m a y ap poin t. lande d ir e k tö re n får uts e. Alla fö r än d rin g ar A n y c h a n g e s in the n u m b e r o f e x e c u tiv e an d av anta let c h e fs tjä n s te m ä n o ch handlä gga re professional staff shall be d e c id e d by the skall b e slu ta s av rådet med kvalificera d m a Council by special vote. T h e staff shall be jo r ite t. P e rs o n a le n skall v ara a n sv a r ig inför r e s p o n sib le to the E x e c u ti v e D irector. v erk s tällan d e dir e k tö re n . 5. N e ith e r th e E x e c u ti v e D ire c to r n or an y 5. V a rk e n v e rk s tä lla n d e d ir e k tö re n eller m e m b e r o f the s ta ff shall havé a ny tlnancial övrig p ers onal få r ha några e k o n o m is k a inierest in th e tropical tim b e r indus try or in tre ss e n i den tr o p isk a tim m er-in d u strin trad e, o r a s s o c ia te d c o m m e rc ia l activities. eller h a n d e ln med* tropiskt ti m m er, eller dä rm e d f ö r b u n d e n v e rk s a m h e t. 6. In th e p e r f o r m a n c e o f their d uties, the 6. V erk ställa n d e d ir e k tö re n o ch övrig p e r E x e c u tiv e D ire c to r an d staff shall not seek or sonal får vid fullgöra ndet av sina åligganden receive in s tru e t io n s from a ny m e m b e r or ej begära eller m o tla i n s tru k t io n e r fran någon from a ny a u th o r ity ex te r n a l to the Org aniza- m ed lem eller från någon m yndighet utanför tion. T h e y shall refrain fr om an y action org a n isa tio n e n . De skall a v s tå från varje å t which might reflect on their positions a s in gärd som är oförenlig med d e ra s ställning ternational officials ultim ately res p o n sib le to so m internatio nella tjä n s t e m ä n , i sista hand the Council. E a c h m e m b e r shall re s p e c t the a n sv a r ig a inför rådet. Varje m e d le m skall r e exclu siv ely in ternatio nal c h a r a c t e r o f the re- sp e k te r a att v e rk s tä lla n d e d ir e k tö r e n s och sponsibilities o f the E x e c u tiv e D ire c to r an d den övriga p e rs o n a le n s åligganden u te s lu staff and shall not seek to influence th e m in tan d e ä r av intern ationell art och skall ej söka th e dis ch arg e o f their re sponsibilities. p å v e r k a d e m vid fullgöra ndet av d e ra s u p p gifter.
C H A P T E R V - P R I V I L E G E S A N D 1M- K A P I T E L V - P R I V I L E G I E R O C H I M M U N I T I E S M U N I T E T E R Article 17 Artikel 17 P rivileg es a n d im m n n itie s P rivilegier och im n in n ite te r 1. T he O rg an izatio n shall havé legal per- I. O rg a n is a tio n e n skall v ara en juridisk sonality. It shall in pa rtic u la r h av é the capac- person. Den skall särskilt ha behörighet att ity to c o n tr a c t, to a c q u ir e a nd d is p o se o f sluta avtal o m , fö r v ä rv a o ch förfo ga ö v e r lös m o v ab le an d im m o v ab le p r o p e r ty , an d to in- o ch fast e g e n d o m och att föra talan vid d o m stitute legal p roceedings. stolar o ch a n d ra m y ndigheter.
132. T h e O rg an izatio n shall, as so o n a s pos- 2. O rg a n is a tio n e n skall s n a r a s t möjligt sible a fte r th e e n tr y into fo rce o f this Agree- e ft e r d e tta av tals ik r a ftträ d a n d e s ö k a sluta m e n t, seek to c o n c lu d e with the G o v e r n m e n t avtal (h är nedan kallat " s ä t e s a v t a l ” ) m ed re o f the c o u n tr y in w hic h the h e a d q u a r t e r s o f geringen i det land till vilket o r g a n isa tio n e n s the O rg an izatio n is to be lo cated (h e r e in a fte r säte skall förläggas (h är ne d a n kallat " v ä r d re fe rre d to a s th e " h o s t G o v e r n m e n t " ) an la n d e t " ) om den statu s och de privilegier och a g r e e m e n t (h e r e in a fte r refe rre d to as the im m u n ite t e r för o r g a n isa tio n e n , d e s s v e r k " H e a d q u a r t e r s A g r e e m e n t” ) relating to such ställande d ir e k tö r , personal o c h e x p e r t e r och s ta tu s , privileges a n d im m unities o f the O r f ö r m e d le m m a r n a s r e p r e s e n t a n t e r so m kan g a n iz a tio n , o f its E x e c u tiv e D irector, its staff a n s e s erforderlig a för fullgöra ndet av d eras an d e x p e r ts , a nd o f r e p r e s e n ta tiv e s o f mem- uppgift. b e rs , as are n e c e s s a r y for th e p u r p o s e o f discharg in g their functio ns. 3. Pen d in g th e c o n c lu s io n o f th e H e a d 3. I a v v a k ta n pä att det i p u n k t 2 i d e n n a q u a r te r s A g re e m e n t refe rre d to in p arag rap h artikel n ä m n d a s ä t e s a v ta le t sluts, skall o r 2 o f this article, the O rg a n iz a tio n shall re- g an is atio n en a n m o d a v ä rd la n d e t att i d e n u t q u e s t the ho st G o v e r n m e n t to g ra n t, within s trä c k n in g de t ä r förenligt m e d d e s s n a tio n e l the limits o f its national legislation, ex em p - la lagstiftning bevilja s k atteb ef rielse för det tion from ta x a tio n on r e m u n e r a tio n paid by v ederlag som org an isatio n en b e ta l a r till sina the O r g a n iz a tio n to its e m p l o y e e s , a n d o n the a n stä lld a sam t för o r g a n isa tio n e n s tillgångar, a s s e t s , in c o m e an d o th e r p r o p e r ty o f the O r in k o m s te r och övriga eg en d o m . g anization. 4. T h e O rg an izatio n may also c o n c lu d e , 4. O rg an is atio n e n kan o c k s å med e tt eller with one o r m o r e c o u n tr ie s , a g r e e m e n ts to be flera lä n d e r sluta av tal, som skall g o d k ä n n a s a p p r o v e d by the Council relating to such ca- av rå d e t, a n g å e n d e s å d a n k a p a c ite t o c h s å p acity . privileges a nd im m unities as may be d a n a privilegier o ch im m u n ite te r som kan b e n e c e s s a r y for the p r o p e r funetioning o f this h ö v a s fö r att a v talet skall fu ngera på rätt sätt. A g re e m e n t . 5. If the h e a d q u a r te r s o f the O rg an izatio n 5. O m o r g a n isa tio n e n s säte flyttas till ett is m o v e d to a n o th e r c o u n tr y , th e m e m b e r in a n n a t land, skall m e d le m m e n ifråga s n arast q u e s tio n shall, as so o n as poss ible, c o n c lu d e möjligt sluta ett sä te sa v ta l m e d o rg a n is a with th e O rg an izatio n a h e a d q u a r t e r s a g r e e tio n en vilket skall g o d k ä n n a s av rådet. m ent to be a p p r o v e d by the C ouncil. 6. T h e h e a d q u a r t e r s A g re e m e n t shall be 6. S ä te s a v ta le t skall v a ra o b e r o e n d e av in d e p e n d e n t o f this A g r e e m e n t. It shall, how- d e tt a avtal. Det skall d o c k u p p h ö r a att gälla; e v e r lerm in ate: (a) By a g r e e m e n t b e tw e e n the host G o v (a) g e n o m ö v e r e n s k o m m e ls e mellan v ä r d e r n m e n t a nd the O rg an izatio n ; landets regering och o r g a n isa tio n e n ; (b) In th e e v e n t o f the h e a d q u a r t e r s o f the ( b | o m org a n isa tio n e n s säte flyttas från O rg a n iz a tio n being m o v e d fr om the c o u n tr y v ä rd la n d e t; eller o f the ho st G o v e r n m e n t ; or (c) In the ev e n t o f the O r g a n iz a tio n ceas- (c) om o rg an isatio n en upplö s es. ing to exist.
C H A P T E R VI - F I N A N C E K A P I T E L VI - F I N A N S I E R I N G Article 18 Artikel 18 F in a n c ia l a c c o u n ts R iik e n s k a p s k o n to n I. T h e r e shall be e sta b lish e d tw o a c 1. T v å k o n to n skall inrättas: co u n ts : (a) T h e A d m in istra tiv e A c c o u n t; an d (a) fö rv altn in g sk o n to r, och (b) T h e Special A c c o u n t. (b) särskilda k onto t.
142. T h e E x e c u ti v e D ir e c to r shall be respon- 2. V erk ställa n d e d ir e k tö r e n skall a n s v a r a sible for the a d m in is tra tio n ol th e s e a e c o u n ts för fö rvaltningen av d e s s a k o n to n o ch råd et and the C ouncil shall m a k e p rovisio n in its skall i sin a rb e t s o rd n in g fö r a n sta lta h ärom . rules o f p ro c e d u r e th e r e fo r.
Article 19 Artikel 19 A d m in istra tiv e A c c o u n t F d r v a ltn in ^ s k o n lo t 1. T h e e x p e n s e s n e c e s s a r y for th e a d m in 1. De utgifter som e r f o r d r a s för fö rv alt istration o f this A g re e m e n t shall be bro ught ningen av d e tt a avtal skall b elas ta förvaltinto th e A d m in istra tiv e A c c o u n t and shall be n in g s k o n to t och b e strid a s g e n o m ärliga bi met by annual c o n tr ib u t io n s paid by mem- d rag från m e d le m m a r n a i enlighet med r e b ers in a c c o r d a n c e with their re s p e c tiv e con- sp e k tiv e m e d le m s fö rfattn in g sm ässig a eller Stitutional o r institutional p ro c e d u r e s a n d as- institutionella f ö r fa ra n d e n : bid rag en s storle k s es sed in a c c o r d a n c e with p a ra g r a p h s 3, 4 skall fas tställas enligt p u n k te r n a 3, 4 o c h 5 i a n d 5 o f this article. d e n n a artikel. 2. T h e e x p e n s e s o f d eleg a tio n s to the 2. U tg iftern a för rå d s d e le g a te r, rå d e ts C ouncil, the c o m m i t t e e s a n d a n y o t h e r sub- ko m m itté e r o ch u n d e ro r g a n so m a v s e s i a rti sidiary b o d ie s o f th e C ouncil refe rre d to in kel 24 skall b e strid a s av b e r ö r d a m e d le m m a r. article 24 shall be met by th e m e m b e r s con- O m en m e d le m b e g ä r särskilda tjä n s t e r av c e rn e d . In c a s e s w h e re a m e m b e r request org a n is a tio n e n , skall råd et k räv a att m e d le m sp ecial se r v ic e s fr om th e O rg a n iz a tio n , the m e n i fråga b e ta la r k o s t n a d e r n a fö r d e s s a C ouncil shall re quire that m e m b e r to p ay the tjänster. c o s ts o f su ch services. 3. B efore the e n d o f e a c h financial year, 3. F ö re utg ången av varje r ä k e n s k a p s å r the C ou n cil shall a p p r o v e th e a d m in is tra tiv e skall råd et g o d k ä n n a o rg a n is a tio n e n s förvaltbudget o f th e O r g a n iz a tio n fo r the following nin gsbudget för det följande r ä k e n s k a p s å r e t financial y e a r a nd shall a s s e s s th e c o n tr ib u - o c h fastställa varje m e d le m s bidrag till d e n n a tion o f e a c h m e m b e r to th at budget. bud get. 4. T h e c o n tr ib u tio n o f e a c h m e m b e r to the 4. Varje m ed lem s bidrag till fö rvaltningsa d m in is tra tiv e budget f o r e a c h tlnancial y e a r b u d g e te n för varje r ä k e n s k a p s å r skall fast shall be in the p ro p o r tio n w hich th e n u m b e r ställas på gru n d v al av förhålla ndet mellan a n o f its v o tes at th e time the ad m in is tra tiv e talet av d e s s rö s te r vid den tid p u n k t d å förb udget for th at Financial y e a r is a p p r o v e d v altn in g s b u d g eten för if rå g a v a ra n d e r ä k e n b e a rs to the total v o te s o f a l l the m e m b e rs . In s k a p s å r g o d k ä n n s o c h det to tala anta let r ö s ass e s s in g c o n tr ib u tio n s , th e v o te s o f e ach te r fö r sam tlig a m e d le m m a r. N ä r bidragen m e m b e r shall be c a lc u la te d w ith o u t regard to fa stställs skall varje m e d le m s r ö s t e r r ä k n a s th e su s p e n s io n o f a n y m e m b e r ’s v oting rights utan h ä n s y n till o m någon m e d l e m s rö s trätt o r any red istrib u tio n o f v o te s resulting there- u p p h ä v ts eller en o m f ö rd eln in g av rö s te rn a from . sk ett till följd d ärav . 5. T h e initial c o n tr ib u tio n o f a n y m e m b e r 5. Initialbidra get för en m e d le m so m a n joinin g th e O r g a n iz a tio n a f te r the e n tr y into s lu te r sig till o rg an isatio n en e f t e r d e t t a av tals force o f this A g re e m e n t shall be a s s e s s e d by ik r a ftträ d a n d e skall fas tställas av rådet på the C ou n cil on th e basis o f th e n u m b e r o f g ru n d v al av d et a ntal r ö s te r som m e d le m m e n v o tes to be held by th a t m e m b e r and the tilldelas o ch d en tid s o m å t e r s t å r av det lö period rem ain ing in the c u r r e n t financial p a n d e r ä k e n s k a p s å r e t ; de bid rag so m fa s t y ear, but th e a s s e s s m e n t m a d e u p o n o th e r ställts för övriga m e d le m m a r för det lö p a n d e m e m b e r s f r o m the c u r r e n t financial y e a r shall r ä k e n s k a p s å r e t skall d o c k inte ä n d r a s härige not th e r e b y be altered. nom . 6. C o n trib u tio n s to the first a d m in is trativ e 6. B idra gen till den fö rsta fö rv altn in g sb u d budget shall b e c o m e d u e o n a d a te to be g e te n skall förfalla till beta lnin g vid en tid de c id e d by th e C ou n cil at its first se ssio n. p u n k t so m fastställs av råd et vid d e s s första C o n trib u tio n s to s u b s e q u e n t a d m in is trativ e m öte. Bidrag till följande fö rvaltningsbudge-
15b u d g e ts shall b e c o m e d u c on the first d ay o f ta r skall förfalla till beta lnin g på varje r ä k e n e a c h financial year. C o n tr ib u tio n s o f mem - sk a p s å r s fö rsta dag. Bid rag från m e d le m m a r bers in re s p ect o f thc financial y e a r in which a v s e e n d e det r ä k e n s k a p s å r u n d e r vilket de th ey jo in the O rg a n is a tio n shall be d uc o n the in tr ä d e r i org a n isa tio n e n skall förfalla till b e d a te on w hic h th ey b e c o m e m e m b e r s . talning vid den tidpunkt då de blir m e d le m mar. 7. If a m e m h e r has not paid its full contri- 7. Om en medlem ej till fullo h a r b etalt sitt b ution to the a d m in is tra tiv e budget within bid rag till lo rv a ltn in g sb u d g e te n in om fyra f o u r m o n t h s a ft e r su ch c o n tr ib u tio n b e c o m e s m å n a d e r efter det att bidraget enligt pu n k t 6 i d ue in a c c o r d a n c e with p a r a g r a p h 6 o f this d e n n a artikel h a r förfallit till b eta lnin g, skall a rticle. th e E x e c u tiv e D ire c to r shall request v e rk s tä lla n d e d ir e k tö re n a n m o d a m e d le m thal m e m b e r to m a k e p a y m e n t as quickly as m en ifråga att b etala s n a r a s t möjligt. Om po ssible. If t hat m e m b e r has still not paid its m e d le m m e n inom två m å n a d e r e fte r en så d a n c o n tr ib u tio n wdthin tw o m o n th s a f te r such a n m o d a n än n u ej h a r b etalt sitt bidrag, skall r e q u e s t. th at m e m b e r shall be r e q u e s te d to m e d le m m e n a n m o d a s att fr amlä gga skälen till statc the r e a s o n s for its inability to make sin o fö r m å g a att beta la. O m m e d l e m m e n p a y m e n t . If at the expir y o f se v e n m o n th s ifråga e ft e r utg ån g en av sju m å n a d e r från det fr om th e d u e d a te o f c o n tr ib u tio n . thid m e m d a tu m då bidraget förfallit till b eta lnin g än n u b e r has still not paid its c o n tr ib u t io n , its vo- ej h a r betalt sitt bidrag, skall m e d le m m e n s ting rights shall be s u s p e n d e d a nd an interest rö s trätt u p p h ä v a s och en d r ö j s m å l s r ä n ta p å c h a rg e shall be levied on its late c o n tr ib u tio n fö ras i enlighet med r ä n t e s a ts e n i v ä rd la n d e ts at th e c en tr al b a n k rate o f th e host c o u n tr y c e n tr a lb a n k till dess m e d l e m m e n till fullo har until su ch lime as it has paid in full its c o n t r i betalt sitt bidrag, såv id a ej rådet m ed kvalifi bu tio n , u n lcs s the C ouncil, by special vote, ce ra d m ajorite t b e s lu ta r an n o rl u n d a . d c c id e s otherwas e. 8. A m e m b e r w'hose rights h av é b een s u s 8. En m ed lem vars rä ttig h e te r har u p p p e n d e d u n d e r p arag rap h 7 o f this article shall h ä v ts enligt punkt 7 i d e n n a artikel skall förbli rem ain liahle to pay its c o n tr ib u t io n . skyldig att erlägga sitt bidrag.
Article 20 Artikel 20 S p e c ia l A c c o u n t S ä rskild a k o n to t 1. T h e ro shall be es ta b lis h e d tw o sub- ac- 1. U n d e r sä rskilda k onto t skall två u n d e r c o u n ts u n d e r the Special A c c o u n t: k o n to n inrättas: (a) T h e P re -P ro ject S u b - A c c o u n t; a nd (a) fö r p r o je k tu n d e r k o n to t: o ch (b) T h e Project S u b -A c c o u n t. (b) p ro jc k tu n d c r k o n to t. 2. T h e poss ible so u r c e s o f fi nance for the 2. Möjliga finansierin gskä llor för särskilda Special A c c o u n t shall be: k o n to t skall v ara: (a) T h e S e c o n d A c c o u n t o f th e C o m m o n (a) a n d r a kontot inom den g e m e n s a m m a F u n d for C o m m o d itic s . w h e n it b c c o m e s r å v a r u f o n d e n , d å d e n n a u p p r ä tta ts ; o p e ra tio n a l : (b) Regional an d international financial in (b) regionala och in ternatio nella finansin stitu tio n s; and stitut; och (c) V o lu n ta r y c o n tr ib u tio n s . (c) frivilliga bidrag. 7. The r c s o u r c c s o f th e Special A c c o u n t 3. Särskilda k o n to t s tillgångar skall a n v ä n shall be u sed only for a p p r o v e d p ro j c c ts or das e n d a st för g o d k ä n d a projekt eller för förfor p rc-p ro ject activities. pro je k ta k tiv itc te r. 4. All e x p e n d itu r e s u n d e r th e P re-Project 4. Alla utgifter för fö r p r o je k tu n d e r k o n t o t S u b -A c c o u n t shall be r e im b u rs c d from the skall å te r b e ta la s från p r o je k tu n d e r k o n to t om Pro ject S u b - A c c o u n t if pro je c ts a re subse- projekt s e n a r e g o d k ä n n s och finansieras. Om q u e n tly a p p r o v e d an d fu nded. If within six råd et inom sex m å n a d e r e ft e r d e tta avta ls m o n th s o f the e n tr y into fo rce o f this Agrcc- ik r a ftträ d a n d e inte erh å lle r några medel till men t the C ouncil d o e s not re ccivc a n v lu n d s fö r p ro je k tu n d e r k o n to t, skall det o m p r ö v a si-
16for th e P re-P ro ject S u b - A c c o u n t, it shall re- tu atio nen o ch vidta lämpliga åtg ärd er. view th e situation and ta k e a p p ro p r ia te action. 5. All re c e ip ts pcrtain ing to specific inden- 5. Alla in k o m s te r som h ä n fö r sig till sp e c i tifiable pro je c ls shall be b ro u g h t into the S p e fika identifieringsbara pro jekt skall gottsk ricial A c c o u n t. All c x p e n d it u r c s incurred on vas särsk ild a k onto t. Alla utgifter för s å d a n a su ch pro je c ts, including rc n tu n eratio n and projekt, inklusive a rv o d e n o ch re seutgifter travel e x p e n s e s o f c o n s u lta n ts anti e x p e r ts , för k o n s u lte r och e x p e r te r , skall b elas ta s ä r shall be ch a rg e d to the Special A ccount. skilda kontot. 6. T h e Council shall. by special vo te, es- 6. Rådet skall med kvalificerad majoritet tablish te r m s an d co n d itio n s on which it fastställa på vilka villkor det. då och d ä r så är w ould. w h en an d w h erc a p p r o p r ia te . sp o n s o r lämpligt, kan vara villigt att tillstyrka lånefi projects for loan financing, w h e rc a m e m b e r nansiering av projekt, i fall då en eller flera o r m e m b e r s h av é voluntarily a s s u m e d full m e d l e m m a r frivilligt h a r iklätt sig alla sk y l obligations and responsib ilities for such d ig h e te r i fråga om lånen. O rg an is atio n e n loans. The O rg a n iz a tio n shall havé no obliga skall ej ha några fö rpliktelser för s å d a n a lån. tions för su ch loans. 7. T h e C ouncil may n o m in a tc tind s p o n s o r 7. Rådet kan fö r eslå o c h v erk a för att vil a ny enlity with the conseil! o f thal en tity , ken som helst en h e t so m är villig härtill, in including a m e m b e r o r m e m b e r s . to re ceive klusive en eller flera m e d le m m a r , u p p ta r lån loans for the financing o f a p p r o v e d projects för att finan sier a g o d k ä n d a projekt o ch iklä an d to u n d e r t a k e ali th e obligations in vol ved. d e r sig alla d ä rm e d fö rk n ip p ad e förpliktels er; e x c e p t thal the O rg an izatio n shall re s e rv c to do ck skall o rg an isatio n en fö rbehålla sig rå t itsclf the right to m o n ito r the lise o f re s o u re e s ten att ö v e r v a k a r e s u r s a n v ä n d n i n g e n och an d to follow up on th e im p le m e n ta tio n of ko n tr o lle ra g e n o m f ö ra n d e t av på d e tta sätt pro je c ts so fi nanced. H o w e v e r . the O rg a n iz a finansierade projekt. O r g a n is a tio n e n skall tion shall not be r e s p o n sib lc for g u a ra n t c e s emellertid inte v ara a nsvarig för s ä k e r h e te r volu ntarily pro v id ed by individual m e m b e rs som frivilligt ställts av ensk ild a m e d le m m a r o r o th e r entities. eller a n d r a enh e te r. 8. N o m e m b e r shall be re s p o n s ib le by r e a 8. Ingen m ed lem skall till följd av sitt m e d son o f its m e m b e r s h i p in the O rg an izatio n for le m sk a p i org a n isa tio n e n vara a nsvarig för a ny liability arisin g from b o rr o w in g o r lend- någon förp liktelse so m u p p k o m m it g e n o m att ing by a ny o th e r m e m b e r o r entity in c o n n e c - någon a n n a n m ed lem eller e n h e t upptagit tion with projects. eller beviljat lån i sa m b a n d med projekt. 9. In the e v e n t that v o lu n ta ry uncar- 9. Rådet kan ta e m o t frivilliga, ej öro nm a r k e d fu n d s are offere d to the O rg a n iz a m ä r k ta medel, för d en hä n d e ls e att det e r tio n , the Council m a y a c c e p t su ch funds. bjuds sådana. S å d a n a medel k an u tn y ttjas s å S uch funds m a y be utilized for pre -pro jccl väl för f ö r p ro je k ta k tiv ite te r so m för g o d ac tivities as well as for a p p r o v e d p rojects. kä n d a projek t. 10. T h e E x e e u tiv e D ire c to r shall endca- 10. V erk ställa n d e d ir e k tö re n skall, på vill v o u r to seek . on su ch te r m s and c o n d itio n s as k o r so m rådet b e s t ä m m e r , e f te r s tr ä v a till the Council m ay d e c id c , a d e q u a te and as- räcklig o ch sliker finansierin g för av rådet su red finan cc fo r p ro je c ts a p p r o v e d by the g o d k ä n d a projekt. Council. 11. C o n tr ib u tio n s for specified a p p ro v e d 11. Bidrag till specific erade g o d k ä n d a p r o p ro je c ts shall be used only for the pro je c ts for je k t skall a n v ä n d a s e n b a rt för de projekt för which th ey w e re originally in te n d e d , unless vilka de urspru ngligen v a r a v s e d d a , om inte o th e r w is e de c id e d by the C ouncil in agree- råd et i s a m fö rs tå n d m ed b idragsgivaren b e men t with th e c o n tr ib u to r. A fter th e com ple- slutar an n o rlu n d a . N ä r ett projekt har a v s l u tion o f a project. the O rg an izatio n shall re- tats skall org a n isa tio n e n till v a r och en som turn to e a c h c o n tr ib u to r for specific projects bidragit till sp ecific erade projekt å te r b e ta la the b a la n c e o f a ny fu n d s re m ain ing p ro rata ö v e r s k ju ta n d e medel, fö rd elad e p r o p o r tio to each c o n tr i b u t o r 's sh are in the total o f the nellt mot varje bid ragsgiv ares an del i sum-
17c o n tr ih u tio n s originally m a d e availahlc för 11- m a n tiv de bidrag so m u rsprungli gen ställdes nan cin g that p ro ject. unlc ss o th c r w is c agre ed till förlogtinde för p ro je k te ts finansierin g, sil to hy th c c o n tr ib u lo r. vida ej bidrtigsgivaren g a r m e d pä tinntil förfa rande.
Article Artikel 21 F o rm s o j p a v m e n t h th e ta ln in g s fo r m e r 1. C o n tr ih u tio n s lo thc A d m in i s t ra tiv e A c 1. Bidrag till lö r v a ltn in g sk o n to t skall b e ta co u n t shall be p a y a h le in f r e c h u sah lc cur- las i fritt a n v ä n d b a r a v a lu to r o c h v ara u n d a n reneies a nd shall be e x e m p t fr om (öreign- tagna frän v a liitarestriktioner. e x c h a n g e re strictions. 2. Finan cial c o n tr ih u tio n s to th c Special 2. Finansiella bid rag till särskilda k onto t A c c o u n t shall be p ayahle in f r e d y u sah lc cur- skall betalas i fritt a n v ä n d b a r a v a lu to r och re n cies an d shall be e x e m p t from foreign- vara u n d a n ta g n a frän v a lu ta re s trik tio n e r. e x c h a nge re s t r ic t i on s . 3. T h e C ouncil m a y also d e c id e to a c c e p t 3. Rådet kan o c k s å b eslu ta att ta e m o t o th e r form s o f c o n tr ih u tio n s to t lie Special a n d r a l ö n n e r av bidr ag till särskilda k o n to t, A c c o u n t, including scientific a nd technical t. ex. v eten s k ap lig o c h teknisk u tr u stn in g c q u ip m e n t o r p e rs o n n e l. to m e e t Ilie require- eller a r b e t s k r a f t, som b e h ö v s för att g e n o m m e n ts o f a p p r o v e d p rojects. föra g o d k ä n d a projekt.
A rticle 22 Artikel 22 A m lil o n d p n h liim io n o j tu c o a n ts R e v isio n och p u b lic e rin g o v rä k e n sk a p e rn a 1. The C ouncil shall a p p o in t in d e p e n d e n t 1. Riidel skall utse o b e r o e n d e r e v is o r e r för a u d ito r s for the p u rp o s e o f a uditing the ac- g r a n s k n in g av o rg a n i s a tio n e n s rä k e n s k a p e r . c o u n ts o f the O rg a n i/ a tio n . 2. ln d e p e n d e n tl y audit ed s t a te m e n ts o f the 2. O b e r o e n d e re v is io n s b e r ä tte ls e r ö v e r A d m in istra tiv e A c c o u n t an d o f the Special lö r v a ltn in g sk o n to t o ch särskilda kontot skall A c c o u n t shall be m a d e availahlc to m e m b e rs tillställas m e d le m m a r n a s n arast möjligt o ch ej as so o n as possib le a fte r thc d o s e o f e ach s e n a r e än sex m ä n a d e r e fte r utg ången av financial y e a r. but not la ter thån six m o n th s varje r ä k e n s k a p s å r och o m möjligt u p p ta s till after that d a le . tind be c o n s i d e re d f o r a p p r o v - g o d k ä n n a n d e av rådet vid d e s s n ä s ta m öte. al by the C ouncil at its next s e s s io n , tis tippro- Kn sa m m a n fa ttn in g av de g r a n s k a d e r ä k e n priate. A s u m m a r y o f th e a u d ited a c c o u n ts s k a p e r n a och b a la n s rä k n in g e n skall d ä r e f te r tind baln n ce sheet shtilI th e r e a f t e r be pub- pu blicera s. lished.
C H A P T E R VII - O P E R A T I O N A ! . K A P I T E L VII - O P E R A H O N E L L V E R K A C T IV l i l F.S S A M H E T Article 23 Artikel 23 P ro ject s P ro jekt 1. All project p ro p o s a ls shall be suh m itted 1. Sam tliga p rojektförsla g skall av m e d to the O r g a n i/ a t i o n hy m e m b e r s and shall be le m m a r n a tillställas o r g a n isa tio n e n och skall e x a m i n e d by the relevant c o m m itle e . g r a n s k a s av behörig k om m it té . 2. In o r d e r to a e h ie v e the o h je c tiv e s set 2. F ö r att u p p n å de mål so m an g e s i artikel out in article I. the C ouncil shall e x a m in e all I skall råd et g ra n s k a samtliga p rojektförsla g project p ro p o s a ls in thc fields o f r c s e a r c h and inom o m r å d e n a forsknin g o ch u tv ecklin g, d e v e l o p m e n t . m arkel intelligencc. fu r th e r m a r k n a d s k ä n n e d o m . vidare o ch u tö k a d fö r and in c r c a sc d P ro ces sin g in d e v c lo p in g pro- ädling i u tv e c k lin g s lä n d e r som ä r p ro d u c e n t-
18d ucin g m e m b e r c o u n tr ie s , a nd refo restatio n m e d le m m a r, sam t å te r p la n te rin g o c h s k o g s a nd fo rest m a n a g e m e n t, to g e th e r with the hushållning jä m t e den re k o m m e n d a t io n som re c o m m e n d a t io n sub m itted by th e relevant b e rö r d k o m m itté tillställt rå d e t; s å d a n a p r o c o m m itte e ; su ch project p ro p o s a ls b ased on je k tfö rs la g so m u tg år från tropiskt tim m e r e n tropical ti m b e r as defined in article 2, para- ligt definitionen i artikel 2. punkt I. kan o m graph I, m ay e n c o m p a s s tropical ti m b e r fatta a n d r a p r o d u k t e r av tropiskt ti m m e r än p ro d u c ts o t h e r th ån th o s e listed in article 2. de som ä r u p p ta g n a i artikel 2. punkt I. paragraph I. T h is p rovisio n shall a ls o apply . Denna b e s tä m m e ls e skall, när så ä r lämpligt, w h ere re le v a n t, to the fu n ctio n s o f the co m- ä v e n tilläm pas på de uppgifter som ålagts m ittees a s set forth in article 25. k o m m itté e r n a enligt artikel 25. 3. O n th e basis o f th e crite ria set out in 3. På gru n d v al av de kriterier so m a n g e s i p a ra g r a p h 6 o r p a ra g r a p h 7 o f this article, the p u n k te r n a 6 o ch 7 i d e n n a artik el, skall rådet Council shall, by special vo te, a p p r o v e pro- med kvalificerad majoritet g o d k ä n n a projekt je c t s for finan cing o r s p o n s o rs h ip in ac c o rd - för finansier ing eller stöd i enlighet med arti a n c e with article 20. kel 20. 4. T h e C ouncil shall. on a continuing b a 4. Rådet skall kontinuerlig t sörja för att sis. a rr a n g e fo r th e im p le m e n ta tio n of. an d g o d k ä n d a projekt g e n o m f ö rs och ö v e r v a k a with a view to e n su r in g their effcctiveness d em för att säk erställa d e ra s effektivitet. follow up. a p p r o v e d projccts. 5. R e se a rc h an d d e v e lo p m e n t projects 5. Forsknin gs- o c h u tv eck lin g s p ro jek t b ö r should relate to at least o ne o f the following h änföra sig till å tm in s to n e ett av följande fem five areas: o m r å d e n : (a) W o o d utilization, includin g the utiliza- (a) t r ä a n v ä n d n in g , däri inbegripet a n v ä n d tion o f le s se r- k n o w n and lesser-used species; ningen av m indre k ä n d a o ch m indre a n v ä n d a arter: (b) N a tu ra l fo rest d e v e lo p m e n t; (b) utveckling av n a tu r sk o g ; (c) R e fo res tatio n d e v e lo p m e n t: (c) utveckling av å te r p la n tc rin g s te k n ik ; (d) H a rv e stin g , logging in f ra stru e tu re , (d) sk ö r d , a v v e r k n in g s in f r a s tr u k tu r , u t training o f technical p e rs o n n e l; bildning av tek n isk personal; (e) Institutional fr a m e w o rk , national plän (c) institutionell ra m , nationell planering. ning. 6. P ro je c ts on re s e a r c h a nd d e v e lo p m e n t 6. Forsknin gs- och u tv eck lin g s p ro jek t som a p p r o v e d by the Council shall be co n s is te n t h a r g o d k ä n ts av rådet skall v a ra förenliga with e ach o f the following c riteria: med vart och ett av följande kriterier: (a) T h e y should be re late d to th e p roduc- (a) de skall h än fö r a sig till d e n indus triella tion an d utilization o f indus trial tropical tim p r o d u k t io n e n o ch a n v ä n d n in g e n av tropiskt ber; tim m er; (b) T h e y should yield benefits to the tr o p i (b) de skall m e d f ö ra för d e la r fö r d e n tr o cal tim b e r e c o n o m y as a w h o le an d be rele piska tim m e r-e k o n o m in i sin helhet o ch skall van t to pro d u cin g as well as co n su m in g v ara av b e ty d e lse för såväl p ro d u c e n t- som m e m b e rs; k o n s u m e n tm e d le m m a r : (c) T h e y should be re late d to the mainte- (c) de skall h än fö r a sig till bib eh ållan d et na n c e an d e x p a n s io n o f the international tr o o ch utö k n in g en av d en internatio nella h a n pical tim b e r tr a d e ; deln med tropiskt tim m er; (d) T h e y should offer r e a s o n a b le pro- (d) de skall e rb j u d a rimliga u ts ik te r till fak sp e c ts for positive e c o n o m i c re tu r n s in rela tisk e k o n o m is k vinst i förhållandet till k o s t tion to co s ts ; and n a d e r n a : och (e) T h e y shall m a k e m a x im u m use o f ex- (e) de skall så långt so m möjligt utn yttj a isting r e s e a rc h in stitu tio ns a n d , to th e grea- befintliga f o r sk n in g s in stitu tio n e r och i s tö rs ta test e x te n t poss ible, avoid duplication o f cf- möjliga u ts trä c k n in g u n d v ik a d u b b e la r b e te . forts. 7. Projects in the fields o f m ärket intelli- 7. Projek t inom o m r å d e n a fö r m a r k n a d sgence, fu r th e r an d increased Pro cessing, and k ä n n e d o m . vidare och u tö k a d förädling, samt
19refo restatio n an d fo rest m a n a g e m e n t, should å te r p la n te rin g och sk ogsförvaltn in g, b ö r vara he c o n s is te n t with criterion (b) a n d . a s fas as förenliga med (b), och så långt möjligt f ö r e n poss ible, co n s is te n t with c riteria (a), (c), (d) liga m ed (a), (c), (d) o ch (e) i p u n k t 6 i d e n n a and (e) as c o n ta in e d in p a ra g r a p h 6 o f this artikel. article. 8. T h e Council shall de c id e o n the relative 8. R ådet skall b eslu ta o m p r o je k te n s in priorities o f pro je c ts, taking into a c c o u n t the b ö r d e s prio rite ts o rd n in g oc h d å ta h ä n s y n till in te re sts and c h a r a c te r is tic s o f e a c h o f the vart o ch ett av de p r o d u c e r a n d e o m r å d e n a s p ro d u c in g re gions, lnitially, th e C ou n cil shall in tre ss e n o ch sä rdrag. R å d e t skall i b ö rjan ge give priority to re s e a r c h a n d d e v e lo p m e n t f ö r e trä d e åt förslag till fo rsknin gs- och u t pro ject profiles as e n d o r s e d by th e Sixth Pre- v ecklingsprojekt so m g o d k ä n ts av det sjätte p a r a t o r y M eeting on T ro p ic a l T im b e r u n d e r f ö r b e r e d a n d e m ötet om tro p is k t tim m e r inom the In te g ra te d P ro g r a m m e f o r C o m m o d itie s d et in teg rerad e r å v a r u p r o g r a m m e t och åt s å a nd to su ch o th c r pro je c ts as the C ouncil may d a n a a n d r a projek t som rådet g o d k ä n n e r. a p p ro v e . 9. T h e C ouncil m a y . by special v o te . ter- 9. R å d e t kan med kvalificera d m ajoritet m inate its sp o n s o r s h i p o f a n y project. u p p h ö r a m ed sitt stöd till varje projekt.
Article 24 Artikel 24 E s ta h lis lim e n t o f c o m m itte e s U p p rä tta n d e a v k o m m itté e r 1. T h e following c o m m it t e e s are he re b y 1. Följan d e k o m m itté e r u p p r ä t t a s h ä rm e d e sta b lish e d as p e rm a n e n t c o m m it te e s o f the so m o rd in a rie k o m m itté e r inom o rg a n is a tio O rg anization: nen: (a) C o m m it te e on E c o n o m i c Inform ation (a) k o m m itté n för e k o n o m is k statistik och an d M ä r k e t Intelligen ce; m a r k n a d s k ä n n e d o m ; (b) C o m m itte e on R e fo re s ta tio n and F o r (b) k o m m itté n för å te r p la n te rin g och est M a n a g e m e n t: and skogsförvaltn in g; och (c) C o m m itte e on F o r e s t In d u s try . (c) k o m m itté n fö r sk ogsin dustri. 2. T h e C ouncil m a y . b y special v o te , es- 2. R åd et kan med kvalificera d m ajoritet tablish s u c h o th e r c o m m itte e s and subs id iary u p p r ä t ta s å d a n a a n d ra k o m m itté e r o c h u n b o d ie s as it d e e m s a p p ro p r ia t e a n d neces- d e ro r g a n so m det a n s e r lämpliga och e r f o r sary. derliga. 3. T h e c o m m itte e s a nd s u b s id ia r y bodies 3. De k o m m itté e r och u n d e ro r g a n som refcrred to in p a ra g r a p h s 1 and 2 o f this arti a v s e s i p u n k te r n a I och 2 i d e n n a artikel skall cle shall be re s p o n sib le to . a nd w o rk u n d e r v ara a n sv a r ig a inför råd et o ch a r b e ta u n d e r th e general dir ectio n of. th e C ouncil. Meet- d e s s a llm ä n n a ledning. S a m m a n tr ä d e n med ings o f th e c o m m itte e s a n d subs id iary b o d ie s k o m m it té e r o ch u n d e ro r g a n skall s a m m a n shall be c o n v e n e d by the Council. kallas av rådet. 4. Partic ipation in each o f th e c o m m itte e s 4. D eltaga nde i var o ch en av k o m m it shall be o p e n to all m e m b e r s . T h e rules of té e r n a skall vara ö p p et för samtliga m e d l e m p r o c e d u r e o f the c o m m itte e s shall be decide d mar. Rådet skall besluta om k o m m itté e r n a s by the Council. a r b e tso rd n in g .
Article 25 Artikel 25 F u n c tio n s o f th e c o m m itte e s K o m m itté e r n a s fu n k tio n e r 1. T h e c o m m itte e on E c o n o m i c I n f o rm a I. K o m m itt é n för e k o n o m i s k statistik och tion a nd M ärket Intelligence shall: m a r k n a d s k ä n n e d o m skall: (a) K e e p u n d e r re view th e availability and (a) g ra n s k a tillgängligheten av o c h b e s k a f quality o f statistics a nd o th e r in form atio n re- fenheten h os den statistik o ch a n n a n in f o rm a quired by the O rg anization: tion som org an isatio n en b e h ö v e r:
20(hl A n aly se the statistical d ata a nd specific (b) a n a ly s e ra de statistiska uppgif terna och in d icato rs as identified in a n n e x C for the sä rskilda in d ik a to r e rn a enligt bilaga C för att monito rin g o f internatio nal tropical ti m b e r följa d en in ternatio nella handeln med tropiskt tr ade; tim m er: (c) K e e p u n d e r c o n tin u o u s re view the in (c) f o r tlö p a n d e g r a n s k a d e n intern ationella ternational tropical tim b e r m ä r k e t, its c u rr en t m a r k n a d e n för tropiskt ti m m er, d e s s lö pande situ atio n and sh o r t-te rm p r o s p e c ts on the b a läge och kortsik tig a fr a m tid s u t s ik te r på sis o f th e d a ta m e n tio n e d in s u b p a r a g ra p h (bt gru n d v al av de i punkt (b) o v an n ä m n d a u p p a b o v e an d o th e r relevant inform atio n; gifterna o ch a n n a n v äsentlig inform atio n: (d) M ake r e c o m m e n d a tio n s to th e Council (dl avge re k o m m e n d a t io n e r till rådet om on the need for. a nd n atu re of. a p p ro p r ia te b e h o v e t o ch a rte n av lämpliga s tu d ie r b e tr ä f stu d ies on tr opical tim b er , including long- fande tropiskt ti m m e r: däri inbegripet u t term p r o s p e c ts o f th e intern ational tropical sikter på lång sikt för den intern atio nella ti m b e r m ä r k e t, and m o n i to r and re view an y m a r k n a d e n för tropiskt ti m m e r och gra n s k a studies c o m m is s io n e d by th e Council; de u n d e rs ö k n in g a r som rådet begärt: (e) C a rry out a ny o th e r ta s k s re lated to the (e) utf öra alla a n d ra u p p d ra g som rådet e c o n o m ic . technical a nd statistical a s p e c t s o f ålagt d en oeh som h ä n fö r sig till de e k o n o tropical tim b e r assig ned to it by the Council: miska. te k n isk a och statistiska a s p e k t e r n a av tropiskt tim m er: (f) Assist in the p rovisio n o f technical c o (f) bis tå med te k n isk t s a m a r b e t e med p r o o p e ra tio n to p ro d u c in g m e m b e r s to im p ro v e d u c e n tm e d l e m m a r för att f ö r b ä ttr a d e ra s s ta their relevant statistical services. tistiska o rganisation. 2. T h e C o m m it te e on R e fo res tatio n and 2. K o m m itté n för å te r p la n te rin g och F o res t M a n a g e m e n t shall: sk ogsförvaltn in g skall: (a) K e e p u n d e r re gular re view the support (a) fo rtlö p an d e g ra n s k a det stöd och bi and as s is t a n c e bein g p ro v id e d at a national stånd som ges på nationell och internationell and international level for refo restatio n and niva till å ter p lan terin g oeh sk ogsförvaltn in g fo rest m a n a g e m e n t for the p ro d u c tio n o f in för industriell pro d u k tio n av tropiskt ti m m er: dustrial tropical tim ber; (b) E n c o u r a g c th e in c r e a se o f technical a s (b) u p p m u n tr a ett ök at tekniskt bistånd till sistance to national p ro g r a m m e s for re f o re s nationella pro g ram för å te r p la n te rin g och tation an d fo rest m a n a g e m e n t; s kogsfö rv altning: (c) A sse ss the r e q u ir e m e n ts a nd identify (c) b e d ö m a b e h o v e n och ange alla möjliga all poss ible so u r c e s o f finan cing for r e f o r e s t a finansierin gskällor för å te r p la n te rin g och tion and forest m a n a g e m e n t: sk ogsfö rv altn in g: (d) R eview regularly In tin e n e e d s o f inter (dl regelbundet g ra n s k a vilka fram tida b e national trade in industrial tropical tim ber hov den intern atio nella handeln med in d u s tri a n d . on this basis, identify a nd c o n s id e r ap- ellt p ro d u c e r a t tropiskt tim m e r kan ha oeh pä pro p riatc possib le s c h e m e s a nd m e a s u r e s in d e n n a grundval ange och ö v e rv ä g a lämpliga the ficld o f re f o re sta tio n a nd fo rest m a n a g e möjliga förslag och å tg ä r d e r inom o m r å d e n a ment: å ter p lan terin g o ch skogs fö rv altnin g: (e) Facilitate tr a n s f e r o f k n o w le d g e in the (el un d e rlä tta överföring av k u n s k a p inom Held o f refo restatio n and fo rest m a n a g e m e n t o m r å d e t för å te r p la n te rin g oeh s k o g s fö rv a lt with the as s is t a n c e o f e o m p e t e n t organiza- ning med hjälp av behöriga org a n isa tio n e r: tions; ( 0 C o -o rd in a te an d h a r m o n i / e th es e ac- (fl sa m o r d n a och h a rm o n is e r a d e s s a v e r k tivities for c o -o p e r a tio n in the field o f re f o re s sa m h e te r för s a m a rb e te inom o m r å d e t för tation an d forest m a n a g e m e n t with the rel å ter p lan terin g och sk ogsförvaltn in g med ev an t ac tivities p u rs u e d e ls e w h e r e . such as m o ts v a r a n d e v e rk s a m h e t som b edrivs a n n o r th o s e u n d e r F A O . UNF.P . the W orld Bank. stä d e s . som t. ex. inom F A O . U N F P . v ärld s regional b an k s and o th e r e o m p e te n t organi- b a n k e n . regionala b a n k e r och a n d r a behöriga zations. o rganisationer.
213. T h e C o m m itte e on F o r e s t In d u s try 3. K o m m i tté n för sk ogsin dustri skall: shall: (a) P r o m o te c o -o p e r a tio n b e tw e e n p ro d u c - (a) främja s a m a rb e te mellan p ro d u c e n ting an d c o n s u m in g m e m b e r s as p a r tn e r s in o ch k o n s u m e n t m e d l e m m a r i e g e n s k a p av the d e v e lo p m e n t o f P ro ces sin g activities in p a r tn e r s i utv ecklin gen av förädlingsverkpro d u cin g m e m b e r c o u n tr ie s , im e r a lia . in s a m h e t i de lä nder som ä r p r o d u c e n t m e d l e m the following areas: m ar. bl. a. inom följande o m r å d e n : (i) T r a n s f e r o f te c h n o lo g y : (i) teknologiö verföring; (ii) T ra in in g ; (ii) utbildning; (iii) S ta n d a r d iz a tio n o f n o m e n c la tu r e o f (iii) s ta n d a rd is e rin g av n o m e n k la tu r för tropical ti m ber: tr opiskt tim m er; (iv) H a rm o n iz a ti o n o f specific atio n s o f (iv) ha rm o n ise r in g av b e a r b e t a d e p r o p r o c e s s e d p r o d u c ts ; du k te r ; (v) E n c o u r a g e m e n t o f in v e s tm e n t and (v) u p p m u n tr a n av investering och s . k . j o i n t v c n t u r e s ; an d joint v e n tu r e s ; och (vi) M arketing: (vi) m a r k n a d sfö r in g ; (b) P r o m o te e x c h a n g e o f in fo rm atio n in (b) främ ja u tb y t e av in form atio n fö r att u n o r d e r to facilitate structural c h a n g e s in volved d e rlä tta s t r u k tu r fö rä n d r in g a r i s a m b a n d med in in c r e a se d an d fu r th e r p ro c e s sin g in the u tö k a d och vidgad in d u s trip ro d u k tio n i såväl in te re sts o f both p ro d u c in g an d co n s u m in g p ro d u c e n t- so m k o n s u m e n tm e d le m m a r n a s m e m b e r s ; in tress en ; (c) M o n i t o r o n g o i n g a c t i v i l i t e s in t h i s f i e l d . (c) k o n tr o lle ra p å g å e n d e v e r k s a m h e t inom a n d i d e n t i f y a n d c o n s i d e r p r o b l e m s a n d p o s - d e tt a o m r å d e , o ch ange och b e a k ta problem s i b l e S o l u t i o n s t o t h e m in c o - o p e r a t i o n w i t h o ch möjliga lösnin gar d ä r p å i s a m a r b e te med t h e c o m p c t e n t o r g a n i z a t i o n s ; beh ö rig a org an isatio n er; (d) E n c o u r a g e th e in c r e a se o f technical as- (d) u p p m u n tr a ett ök at tekniskt bistånd till si sta n c e to na tional p r o g r a m m e s for th e p ro nationella pro g ram för b e a rb e tn in g av tr o cess ing o f tr opical timber . piskt timm er. 4. R e s e a rc h and d e v e lo p m e n t shall be a 4. F o rs k n in g och utveckling skall v ara en c o m m o n fu n ctio n o f the c o m m it te e s estab- g e m e n s a m uppgift för de k o m m it té e r som lished u n d e r artiele 24. p a ra g r a p h I . u p p r ä t ta t s enligt artikel 24. punkt I . 5. In view o f the d o s e rela tio n s h ip b e 5. Med h ä n s y n till det n ä ra förhålla ndet tw e e n re s e a r c h and d e v e lo p m e n t. reforesta- mellan fo rsk n in g och utv eck lin g , å terp lan tetion an d forest m a n a g e m e n t, in c r e a s e d and ring o ch sko g s fö rv altn in g , u tö k a d och vidare fu r th e r p ro c e s sin g . and m ä r k e t intelligencc. föräd ling o ch m a r k n a d s k ä n n e d o m . skall var e a c h o f the p e r m a n e n t c o m m it te e s . in a d d i o ch en av de p e r m a n e n ta k o m m itté e r n a för tion to c a rr y in g out the fu n ctio n s ass igned to uto m att den u tför de up p g ifter so m ålagts it a b o v e . shall. with re gard to p ro ject p ropos- d en enligt o v a n . med h ä n s y n till p r o j e k tf ö r als r e f e rre d to it. including th o s e on re s e a rc h slag som h a r lä m n a ts till d e n . däri in begr ipet and d e v e lo p m e n t iri ils a re a o f c o m p e tc n c e : d e som b e h a n d la r forsknin g och utv ecklin g inom dess b e h ö rig h e ts o m rå d e : (a) C o n s i d e r and technically a p p r a is e and (a) g ra n s k a o ch tekniskt v ä rd e r a o ch b e e v a lu a te pro ject pro p o s als; d ö m a projektförsla g: (b) In a c c o r d a n c e with general guid elin es (b) i enlighet med råd ets a llm ä n n a riktlinjer e sta b lish e d by th e C o u n c il, d e c id e on and b e s lu ta om och g e n o m f ö ra löt p r o j e k tv e r k im p lem en t pre-projcct activities n e c c s s a ry sam het som är n ö d v ä n d ig för att ge r e k o m for making r e c o m m e n d a t io n s on project p r o m e n d a tio n e r a n g å e n d e projektförsla g till r å posals to the Council: de t: (c) Iden tify possible so u r c e s o f finance for (c) ange möjliga finansierin gskällor för de p ro jc c ts referred to in artiele 20. p a ra g r a p h 2: pro jekt so m a v s e s i artikel 21). punkt 2: (d) Follow u p the im p lc m e n ta tio n o f pro- (d) följa tipp g e n o m f ö ra n d e t av projekt och jeets an d p ro v i d e for th e colleclio n an d dis- o m b e s ö r ja insam ling och spridning av p r o s e m in a tio n o f the results o f pro jc c ts as widely j e k t r e s u lta t sa långt som möjligt till fördel för as poss ible lo r the henelli o f a l l m e m b e rs : samtliga m e d le m m a r:
22(e) M ake re c o m m e n d a t io n s to th e Council (e) avge re k o m m e n d a t io n e r till råd et b e relating to projects; träffande projekt: (f) C a r r y out any o th e r ta s k s re late d to (f) utf öra varje a n n a n uppgift som hä n fö r projects assig ned to it by th e Council. sig till projek t som råd et ålagt den. 6. In ca rr y in g out th e s e c o m m o n func- 6. Varje ko m m itté skall då d e n u tför d ess a tions. e a c h c o m m itte e shall lak e into a c c o u n t g e m e n s a m m a uppgif te r b e a k ta b e h o v e t a v att the need to s tre n g th e n th e train ing o f p erson- för b ä ttr a utbild ningen av p e rs o n a l i de lä nder nel in p ro d u c in g m e m b e r c o u n tr ie s : to con- som ä r p r o d u c e n tm e d le m m a r : att ö v e rv ä g a sider a nd p ro p o s e m odalities for org anizing o ch lä m na förslag om att o rg a n is e ra eller för o r s tren g th en in g the re s e a r c h and develo p- b ä tt ra m e d l e m m a rs forsknin gs- och u tv e c k m ent activities and c a p a c itie s o f m e m b e r s . lin g sv erk s am h et och k a p a c i te t, särskilt då p articularly pro d u cin g m e m b e r s ; a nd to pro- det gäller p ro d u c e n t m e d l e m m a r : och att mote the tr a n s f e r o f re s e a r c h k n o w -h o w and främ ja överfö rin g en av f o r s k n in g s m e to d e r t e c h n iq u e s a m o n g m e m b e r s , p articularly och teknik blan d m e d le m m a r, särskilt bland a m o n g p r o d u c in g m e m b e rs . p r o d u c e n tm e d le m m a r .
C H A P T E R VIII - R E L A T I O N S H I P W IT H K A P I T E L VIII - F Ö R H Ä L L A N D E T T I L L T H E C O M M O N F U N D F O R C O M M O D I- D E N G E M E N S A M M A R Å V A R U F O N - T I E S D E N Article 26 Artikel 26 R e la tio n sh ip w ith ilie C o m m o n F u n d fo r F ö rh å lla n d el lill d en g e m e n s a m m a råvara- C o m m o d itie s fo n d e n W h e n th e C o m m o n F u n d b e c o m e s o p e r Då v e r k s a m h e t e n inom den g e m e n s a m m a ational. the O r g a n iz a tio n shall tak e full ad- fo nden inletts, skall o r g a n isa tio n e n till fullo vantage o f th e facilities o f th e S e c o n d A c utnyttja m öjligheterna hos f o n d e n s a n d ra c o u n t o f th e C o m m o n F u n d a c c o rd in g to the k o n to i enlighet med de p rin c ip e r som fa s t principles set out in th e A g re e m e n t cslablish - ställts i avtalet om u p p r ä t ta n d e av den g e ing the C o m m o n F u n d for C o m m o d itie s. m e n s a m m a r å v a r u fo n d e n .
C H A P T E R IX - S T A T I S T I C S . S T U D I E S K A P I T E L IX - S T A T I S T I K . S T U D I E R A N D I N F O R M A T I O N O C H I N F O R M A T I O N Article 27 Artikel 27 S ta tis tic s, s tu d ie s a n d in fo rm a tio n S ta tis tik , sta d ie r o ch in fo rm a tio n 1. The Council shall establish d o s e rela- 1. Rådet skall e ta b le ra nära k o n t a k t e r med ti onships with a p p r o p r ia te in terg o v ern m en - lämpliga mellanstatliga. statliga och icke-slattal. g o v e rn m e n ta l a nd n o n -g o v e r n m e n ta l or- liga o rg an isatio n er, för att bid ra till att säkra ganiza tions . in o r d e r to help e n s u r e the avail- tillgången på aktuell och tillförlitlig in f o rm a ability o f re c e n t a nd reliablc d a ta and infor tion om allt som rör tropiskt ti m m er. O rg a n i mation on all faeto rs c o n c e r n in g tropical ti m satio nen skall, i sa m a r b e t e m ed s å d a n a o r ber. T h e O rg a n iz a tio n . in c o -o p e r a tio n with g an is atio n er. insamla, s a m m a n stä lla och such o r g a n iz a tio n s. shall c o m p ile . collate efter behov publicera så dan statistisk infor a n d . a s n e c e s s a rv . publish su ch stalistical in m ation om p ro d u k tio n , u tb u d , handel, lager, form ati on on p ro d u e tio n . supply. tr ad e, k o n s u m tio n oell m a r k n a d s p r i s e r för tropiskt s to c k s , c o n s u m p ti o n an d m arkel prices o f ti m m er, och om närliggande o m r å d e n som tropical ti m ber, and on related a re a s , as is e rf o rd ra s för v e r k s a m h e te n inom d e tta av tals n e c e s s a r v lö r the o p e ra tio n o f ihis A g re e ram. ment. 2. M e m b e rs shall. to the fullest ex tern pos- 2. M e d le m m a rn a skall i den stö rsta möj sible not inconsistenl with their national leg- liga u ts trä c k n in g simi är förenlig med deras
23islation. furnish. within a r e a s o n a b lc time, nationella lagstiftning inom skälig tid ti llh an statistics and in form atio n on tr opical ti m b e r dahålla statistik o ch a n n a n inform ation om r e q u e s te d by the Council. tr o p isk t ti m m e r som rådet begär. 3. The C ou n cil shall a rr a n g e to h a v é any 3. R ådet skall fö r a n s ta lta om s tu d ie r av n e c e s s a r y stu d ies u n d e r ta k e n o f th e tr e n d s tr e n d e r n a o ch p ro b lem en på kort o c h lång a nd o f sh o rt- a n d long-term p r o b l e m s o f the sikt inom v ä r ld s m a r k n a d e n f ö r tr o p isk t tim w orld tropical tim b e r m ärket. mer. 4. T h e C ouncil shall e n s u r e that in f o rm a 4. R åd et skall sä k e r stä lla att d e n in f o rm a tion fu r n ish e d by m e m b e r s shall not be used tion som m e d le m m a r n a läm nat ej skall a n in su ch a m a n n e r a s to preju d ice the confi- v ä n d a s på så d a n t sätt att d en m e d g e r o tillb ö r d entiality o f th e o p e r a tio n s o f p e r s o n s o r lig insyn i d e n v e r k s a m h e t s o m b e d riv s av c o m p a n i e s p ro d u c in g , p ro c e s s in g o r m a r k e t- ensk ild a eller företag so m p r o d u c e r a r , b e a r ing tropical ti m ber. b e ta r eller saluför tr o p isk t ti m m er.
Article 28 Artikel 28 A n im a l rep o rt a n d review V e r k s a m h e ts b e rä tte ls e oell ö v e rs y n 1. T h e C ouncil shall. within six m o n th s 1. Rådet skall inom sex m å n a d e r efter u t after th e d o s e o f each c a le n d a r y e a r, publish g ången av varje k a le n d e r å r p u b lic e ra en å r s an a n n u a l rep o rt on its activities and such r a p p o r t om sin v e r k s a m h e t och s å d a n övrig o th e r in fo rm atio n a s it c o n s id e r s a p p ro p r ia te . inform ation som det a n s e r lämplig. 2. T h e C ou n cil shall ann u ally rev iew and 2. R å d e t skall årligen g r a n s k a o ch b e d ö m a a s s e s s th e w orld tropical tim b e r situ a tio n and läget o ch u tb y t a s y n p u n k t e r om fr a m tid s u t e x c h a n g e vie w s o n th e o u tlo o k for. a n d o th e r sik te rn a på d e n intern atio n ella m a r k n a d e n för issues c lo sely re late d to, the w o rld tropical tr o p isk t ti m m e r o ch a n d r a fråg o r s o m n ära tim b e r e c o n o m y , including ec ological a nd en- b e r ö r v ä rl d s e k o n o m in för tr o p isk t ti m m er, v ir o n m e n ta l a s p e c ts . däri inbegripet ekologi- o ch miljöfrågor. 3. The re v ie w shall be carr ie d out in the 3. Ö v e r s y n e n skall g e n o m f ö r a s i ljuset av: light of: (a) I n f o rm a tio n su pplied by m e m b e r s in (al inform ation som m e d le m m a r n a lä m n a r re lati on to national p r o d u e t io n , tr a d e , sup- b e tr ä ffa n d e nationell p ro d u k tio n , h andel, u t ply. s t o c k s , c o n s u m p tio n a nd p rices o f tr o p i b ud . lager, k o n s u m tio n och priser för tropiskt cal ti m ber: tim m er: (b) Statis tical d a la an d specific in d icato rs (b) s tatistisk a d a ta o ch särskilda in dika p ro v id e d by m e m b e r s on th e a r e a s listed in to r e r so m m e d le m m a r n a lä m n a r pä de o m r å a n n e x C : and d e n so m ä r u p p ta g n a i bilaga C; och (c) S u ch o th e r re levant in form atio n a s m ay (c) så d a n relevant in form atio n so m rådet be av aiiab le to the C ouncil e it h e r directly or kan fä tillgång lill a ntingen dir ekt eller via th r o u g h th e a p p r o p r ia te o rg a n iz a tio n s in the lämpliga o r g a n isa tio n e r inom F N - s \ sterne! U n ite d N a tio n s s y s te m and a p p r o p r ia te inter- o ch läm pliga mellanstatliga. statliga och ic k e g o v e r n m e n ta l. g o v e rn m e n ta l o r non-govern- statliga org an isatio n er. mental o rg an izatio n s. 4. T h e re s u lts o f the re v ie w shall be in- 4. R esu ltatet av ö v e r s y n e n skall ingå i rå clu d e d in the re p o r ts o f the C ou n cil s delib- dets b e tä n k a n d e . erations.
C H A P T E R X - M 1 S C E L L A N E O U S K A P I T E L X - Ö V R I G A F R Å G O R Article 29 Artikel 29 C o m p la in ts a n d d is p u te s K la y o m ä l oell tv iste r Any c o m p la in t that a m e m b e r has failed to Varje klagomal rö r a n d e någon m e d le m s fulfil its ob ligations u n d e r this A g r e e m e n t an d u n d e rlå te n h e t att uppfylla sina skyldigheter
24any d is p u te c o n c e rn in g Ihe in te rp re ta tio n or enligt d e tta avtal o ch varje tvist rö r a n d e to lk application o f this A g re e m e n t shall be re- ningen eller tillämpningen av d e tt a avtal skall ferred to th e C ouncil for d ecis io n. Decisions h ä n s k ju ta s till rådet för a v g ö ra n d e . R ådets o f the C ouncil on th e s e m a tte r s shall be final beslut i d e s s a fr ågor skall v ara slutgiltiga och an d binding. b in dande.
Article 30 Artikel 30 G en era l o b lig a tio n s o f m e m b e rs M e d le m m a rn a s a llm ä n n a sk y ld ig h e te r !. M e m b e rs shall fo r the d u ra tio n o f this 1. M e d le m m a rn a skall u n d e r d e tta av tals A g re e m e n t use their best e n d e a v o u r s and co- giltighetstid efter bästa fö rm åga o c h g e n o m o p e r a te to p ro m o te the a tt a in m e n t o f ils ob- inbördes sa m a r b e t e s ö k a främja u p p n å e n d e t je c t iv e s a nd to av o id a ny actio n c o n tr a r y av d e s s sy ften och und v ik a varje åtg ärd som th er eto . m o t v e r k a r detta. 2. M e m b e r s u n d e r ta k e to a c c e p t as bin d 2. M e d le m m a rn a skall g o d k ä n n a rådets ing d e c is io n s o f the Council u n d e r th e p ro v i beslut enligt d e tta avtal som bin d an d e och sions o f this A g re e m e n t a nd shall seek to sö k a a v s t å från att vidta å tg ä r d e r som kan refrain fr om im plem en tin g m e a s u r e s which b e g rä n s a eller m o t v e r k a dem . would h a v é th e effect o f limiting o r running c o u n te r to th em .
Article 3 1 Artikel 31 R e li e f fr o m o b lig a tio n s B efrielse fr å n sk y ld ig h e te r 1. W h e re it is n e c e s s a r y on a c c o u n t o f ex- 1. Om det ä r n ö dvändigt på grund av e x ceptional c i r c u m s ta n c e s o r e m e r g e n c y or cepti onell a o m s tä n d ig h e te r, nödläge eller J o n e m a jettre not ex p re s s ly p ro v id e d for in fo r c e m ajettre v a ro m ej u ttrycklingen stadgas this A g re e m e n t , th e C ouncil m a y , by special i d e tt a av tal, kan rådet med kvalificera d m a vo te, relieve a m e m b e r o f a n obligation u n d e r jo r ite t befria en m ed lem från en skyldighet this A g re e m e n t if it is satisfied by an explana- enligt d e tt a avtal, fö r u tsa tt att m ed le m m e n tion from thal m e m b e r regardin g the re a s o n s g e r en tillfredsställande förklaring till skälen why the obligation c a n n o t be met. för att sk yldig heten ej kan infrias. 2. T h e C ouncil, in g ranting relief to a 2. D å rådet enligt pu n k t I i d e n n a artikel m e m b e r u n d e r p a ra g r a p h 1 o f this article. befria r en m ed lem från en sk yldig het, skall shall state explicitly th e te r m s and con d itio n s det uttrycklig en ange på vilka villkor och för on w hic h, an d the period for w h ich , the m e m vilken period m e d le m m e n befrias från sk y l ber is relieved o f su ch obligation, and the d ig heten o ch sk älen till att befrielsen medges. re a s o n s for w hic h the relief is g ran ted .
Article 32 Artikel 32 D iffe re n tia l a n d re m e d ia l m e a su re s a n d sp e S ä rskild a h jä lp å tg ä rd er cia l m e a su re s 1. D evelo pin g im porting m e m b e r s w hose I. I m p o r tm e d le m m a r som är u tv e c k lin g s in terests are a d v e r s e ly affected by m e a s u re s lä n d e r och vilkas in tre ss e n p å v e r k a s o g y n n ta k e n u n d e r this A gre e m e n t m ay apply lo the sam t av å tg ä r d e r so m vidtas enligt d e tt a a v Council for a p p r o p r ia te differential and re m e tal, kan v ä n d a sig till råd et för lämpliga s ä r dial m e a s u r e s . T h e C ouncil shall c o n s id e r skilda hjälpåtg ärder. R åd et skall ö v e rv ä g a taking a p p ro p r ia t e m e a s u r e s in a c c o r d a n c e lämpliga å tg ä r d e r i enlighet med p a r a g r a f 3 with s ectio n l i l , p a ra g r a p h s 3 a n d 4, o f r e s o och 4 i avsnitt III i resolu tion 93 (IV) från lution 93 (IV) o f th e U nited N a tio n s Confer- F ö r e n t a n a tio n e rn a s k o n fe r e n s för handel e n ce on T r a d e and D e v e lo p m e n t. o ch utveckling.
252. M e m b e r s in the c a te g o ry o f l e a s t devel- 2. M e d le m m a r som ä r minst u tv e c k la d e o p e d c o u n tr ie s as defined by ilie U n ite d N a lä n d e r enligt F ö r e n t a n a tio n e rn a s definition tions may ap p ly to the C ou n cil for special kan a n s ö k a h os råd et o m särskilda å tg ä r d e r i m e a s u r e s in a c c o r d a n c e with s ectio n l i l , enlighet med p a r a g r a f 4, a vsnitt l i l i re s o lu p arag rap h 4, o f re s o lu tio n 93 (IV) an d with tion 93 (IV) och med p a r a g r a f 82 i han d lin g s pa ra g r a p h 82 o f the Su b stan tial N e w Pro- p ro g r a m m e t för 1980-talet för de minst u t g ra m m e o f A ction for the I980s for th e L e a st v eck la d e länderna. D ev e lo p e d C o u n trie s.
C H A P T E R XI - F I N A L P R O V I S I O N S K A P I T E L XI - A V S L U T A N D E B E S T Ä M M E L S E R Article 33 Artikel 33 D ep o sitä r? D ep o sita rie T h e S e c r e ta r y - G e n e r a l o f the U nited N a F ö r e n t a n a tio n e rn a s g e n e r a l s e k r e te r a r e tions is he re b y d esig n ated as th e d e p o s ita ry u ts es h ä rm e d till d e p o sita rie för d e tta avtal. o f this A g re e m e n t.
Article 34 Artikel 34 S ig n a tu r e , ra tijic a tio n , a c c e p ta n c e a m i ap- U n d e rte c k n a n d e , ra tifik a tio n . a n ta g a n d e p ro v u l o ch g o d k ä n n a n d e 1. f h i s A g re e m e n t shall be o p e n fo r signa- 1. Detta avtal skall vara ö p p e t för u n d e r tu r e at U nited N a tio n s H e a d q u a r te r s fr om 2 t e c k n a n d e i F ö r e n t a n a tio n e r n a s h ö g k v a r t e r J a n u a r y 1984 until o ne m o n th a fte r th e da te of från o ch m ed d e n 2 ja n u a r i 1984 till o c h m e d its e n n y into force by G o v e r n m e n t s in vited en m å n a d efter d ess ik r a ftt rä d a n d e för de re to the U n ite d N a tio n s C o n f e r e n c e on Tropi- geringar som inbjudits till F ö r e n t a n a tio n e r cal T im b e r . 1983. nas k o n fe r e n s för tropiskt li m m e r 1983. 2. Any G o v e r n m e n t ref e rre d to in p a r a 2. Varje i punkt 1 i d e n n a artikel n ä m n d graph 1 o f this article may: reger ing kan: (a) At the time o f signing this A g re e m e n t. (a) vid u n d e r te c k n a n d e t av d e tta avtal d e c la re thal b> stich sig n atu re it e x p r e s s e s ils d e k la r e r a att den g e n o m sitt u n d e r t e c k n a n d e c o n s e n t to be b o u n d by this A g re e m e n t tde- fö r k la ra r sig villig att bin das av d e tta avtal llnitive signatu re): o r (slutgiltigt u n d e r te c k n a n d e ) : eller (b) A fte r signing this A g r e e m e n t. ratify. (b) e fte r sitt u n d e r te c k n a n d e av d e tta avtal a c c e p t o r a p p r o v e it by the d ep o sit o f an ra tificera , a n ta eller g o d k ä n n a det g e n o m att in s tru m e n t to th al effect with th e d e p o s ita ry . d e p o n e r a ett in s tru m en t för ratifikation, a n t a ga n d e eller g o d k ä n n a n d e h os d ep o sitarien .
Article 35 Artikel 35 Ai cession A n slu tn in g 1. T his A g re e m e n t shall be o p e n for ac ces- 1. Till d e tta avtal skall reg erin g ar i alla sion by th e G o v e r n m e n t s o f all S ta te s upon s ta te r k u n n a a n slu ta sig pä av råd et fa s t c o n d itio n s es ta b lis h e d by the C ouncil, which ställda villkor, som skall innefatta en tid s shiill include a time-limit for the deposit o f grä n s för d e p o sitio n av a n s lu tn i n g s in s tru in s tru m e n ts o f a c c e s s io n . T h e C ou n cil m a y . m e n te t. R åd et kan emellertid bevilja förlängd hovvever. g ran t e x te n s io n s o f time to G o v e r n tid för re gerin gar so m ej har möjlighet att m e n ts which are unable to a c c e d e by the a n s lu ta sig inom d en tidsgräns so m fö r e s k ri time-limit set in th e c o n d itio n s o f a c c e ss io n . vits i a n slutn ingsvillk oren. 2. A c c e s s io n shall be e ff ected by the d e 2. A n slu tn in g en skall tr ä d a i kraft när ett posit o f an in s tru m e n t o f a c c e s s io n with the an slu tn in g sin s tru m e n t d e p o n e r a s hos d e p o s i d e p o s ita ry . tarien.
26A rticle 36 Artikel 36 N o tific a tio n o f p r o v is io n a l a p p lic a tio n M e d d e la n d e o m p ro v iso risk tillä m p n in g A signato ry G o v e r n m e n t which intends to E n reger ing, so m u n d e r te c k n a t d e tta avtal ratify, a c c e p t o r a p p r o v e this A g re e m e n t , or och so m a v s e r att ratificera , a n t a eller g o d a G o v e r n m e n t fo r w hic h th e C ouncil has es- k ä n n a d e tta avtal, eller en re gerin g för vilken tablis hed c o n d itio n s fo r a c c e s s io n but which rådet h a r u p p r ä tta t villkor för anslutn ing men has not yet b e e n able to d e p o sit its in s tr u som ä n n u ej h a r k u n n a t d e p o n e r a sitt in s tru m e n t. m a y , at a n y lime, notify th e d e p o sita ry m e n t, kan vid vilken tidp u n k t so m helst notith at it will apply this A g r e e m e n t pro visional- fiera d e p o sita rie n om att den k o m m e r att tillly e ith e r w h e n it e n te r s into fo rce in ac c o rd - lä m pa d e tta avtal pro v iso risk t antingen när a n ce with article 37, or, if it is already in det tr ä d e r i kraft i enlighet med artikel 37 eller force. a t a sp ecifted date. om det red an tr ätt i kraft vid en an given tid p unkt.
Article 37 Artikel 37 E m r y in to fo r c e Ik r a ftträ d a n d e 1. T h is A g re e m e n t shall e n t e r into force 1. D e tta avtal t r ä d e r i kraft slutgiltigt d en 1 definitively on I O c to b e r 1984 o r on a n y date o k to b e r 1984 eller n ä r s o m helst d ä re f te r, om th e r e a fte r, if 12 G o v e r n m e n t s o f pro d u cin g 12 regerin gar från p r o d u c e n t lä n d e r so m inne co u n tr ie s hold ing at least 55 p e r c e n t o f the h a r minst 55 p ro c e n t av to tala a n talet rö s te r total v o te s as set out in a n n e x A to this enligt bilaga A i d e t t a av tal, o c h 16 re gerin gar A g re e m e n t, a nd 16 G o v e r n m e n t s o f c o n su m - från k o n s u m e n t l ä n d e r s o m in n e h a r minst 70 ing co u n tr ie s holding at leas t 70 p e r cen t o f pro c e n t av to tala a n talet r ö s te r enligt bilaga B the total v o tes as set o u t in a n n e x B to this i d e tta avtal h a r u n d e r t e c k n a t d e tt a avtal slut A g re e m e n t h av é signed this A g r e e m e n t d e giltigt eller h a r ratificera t, antagit eller g o d finitively o r h a v é ratified, a c c e p t e d o r ap- känt d e t eller anslutit sig därtill enligt artikel p ro v e d it o r a c c e d e d th e r e t o p u r s u a n t to arti 34, p a ra g r a f 2, eller artikel 35. cle 34. p arag rap h 2, o r article 35. 2. If this A g re e m e n t has not e n te r e d into 2. O m d e tt a avtal ej slutgiltigt h a r trätt i fo rce definitively on 1 O c to b e r 1984, it shall kraft d en I o k to b e r 1984. tr ä d e r det p ro v is o e n te r into force pro visio nally on th at d ate or riskt i kraft d e n dagen eller n ä r som helst on a ny d ate within six m o n t h s th e r e a fte r, if inom sex m å n a d e r d ä r e f te r om 10 re gerin gar i 10 G o v e r n m e n t s o f p ro d u c in g c o u n tr ie s h old p r o d u c e n t lä n d e r som in n e h a r minst 50 p ro ing at least 50 p e r cen t o f th e total v o te s as set c e n t av d e t to tala antalet rö s te r enligt bilaga o ut in a n n e x A to this A g r e e m e n t , a nd 14 A i d e tta avtal och 14 reg erin g ar i k o n s u m e n t G o v e r n m e n t s o f c o n s u m in g c o u n tr ie s holding lä n d e r so m in n e h a r m inst 65 p ro c e n t av det at least 65 p e r c e n t o f the total v o tes a s set to tala anta let rö s te r enligt bilaga B i d e tt a out in a n n e x B to this A g r e e m e n t , havé av tal, h a r u n d e r te c k n a t d e tt a avtal slutgiltigt signed this A g re e m e n t definitiv ely o r havé eller ratificerat, antagit eller g o d k ä n t det e n ratified, a c c e p te d o r a p p r o v e d it p u r s u a n t to ligt artikel 34, p a r a g r a f 2, eller har notifierat article 34. p a ra g r a p h 2. o r h a v é notified the d e p o sita rie n enligt artikel 36 att de ä m n a r d e p o s ita ry u n d e r article 36 that th e y will a p tillämpa d e tta avtal provisoriskt. ply this A g re e m e n t pro visio nally. 3. If the r e q u ir e m e n ts for e n tr y into force 3. Om kra v e n för ik r a ftträ d a n d e enligt p a u n d e r p a ra g r a p h 1 o r p a ra g r a p h 2 o f this a rti rag raf 1 eller p a ra g r a f 2 i d e n n a artikel ej har cle havé not b een met on I April 1985, the uppfyllts den 1 april 1985, skall F ö r e n t a n a S e c re t a ry -G e n e ra l o f the U nited N a tio n s ti o n e rn a s g e n e r a l s e k r e te r a r e inbjuda de re shall invite th o s e G o v e r n m e n t s w hic h havé geringar so m h a r u n d e r te c k n a t d e tta avtal signed this A g r e e m e n t definitively o r havé slutgiltigt eller ratificera t, godtagit eller g o d ratified, a c c e p t e d o r a p p r o v e d it p u rs u a n t to känt det i enlighet med artikel 34, p a r a g r a f 2, article 34, p a ra g r a p h 2, o r h av é notified the eller h a r notifierat d e p o sita rie n att de ä m n a r d e p o s ita ry that th e y will ap p ly this Agree- tilläm pa d e tt a avtal pro v iso risk t, att så snar t
27ment p rovisionally, to m eet at the earlies t d et ä r p ra k tisk t möjligt s a m m a n t r ä d a och lime pra c tic a b le to decid e w h e t h e r to put this b eslu ta om d e tt a avtal skall tr ä d a i kraft A g re e m e n t into force p ro v isio n ally o r defini- p r o v iso risk t eller slutgiltigt d e m em ellan, helt tively a m o n g th e m s e lv c s in whole o r in part. eller delvis. Regerin gar som b e s lu ta r att d e tta G o v e r n m e n t s w hich de c id e to put this A g r e e avtal skall tr ä d a i kraft p r o v iso risk t d em m e n t into fo rce p rovisio nally a m o n g them- em ellan kan s a m m a n t r ä d a d å o c h d å fö r att se selves m a y m eet from tirne to time to re view ö v e r situ atio nen o ch b e s lu ta h u ru v id a d e tta the situation and decide w h e th e r this A g re e avtal skall tr ä d a i kraft slutgiltigt d e m e m e l m e n t shall e n t e r into fo rce definitively a m o n g lan. th c m s e l v e s . 4. F o r a ny G o v e r n m e n t w hic h has not no- 4. F ö r varje regering so m har notificrat detified th e d e p o s ita r y u n d e r article 36 that it posita rien enligt artikel 36 att d en ä m n a r tillwill ap p ly this A g re e m e n t p rovisio nally and läm pa detta avtal p rovisoriskt o ch som d e which d e p o s i ts its in s tru m e n t o f ratification, p o n e r a r sitt ratifikations-, a n ta g a n d e -, g o d a c c e p t a n c e , a p p ro v a l o r a c c e s s io n a fte r the k ä n n a n d e - eller a n slu tn in g sin s tru m e n t efter e n tr y into fo rce o f this A g r e e m e n t, this d e tt a avtals ik r a ftträ d a n d e , tr ä d e r d e tta avtal A gre e m e n t shall e n te r into fo r c e on th e date i kraft från da g e n för d e p o n e rin g e n . o f su ch d e p o sit. 5. T h e S e c rc ta ry -G e n e ra l o f th e United 5. F ö r e n ta n a tio n e rn a s g e n e r a l s e k r e te r a r e N a tio n s shall c o n v e n e th e first sessio n o f the skall sa m m a n k a l la råd et till d e s s fö r s ta s a m Council as so o n as possible a fte r the e n tr y m a n tr ä d e s n a r a s t möjligt efter d e tt a avtals into fo rce o f this A g reem en t. ik r aftträd an d e.
Article .38 Artikel 38 A m e n d m e n ts Ä n d rin g a r 1. T h e C ou n cil m ay , by special v o te , rec- 1. R åd et kan med kvalificera d majoritet o m m e n d an a m e n d m e n t o f this A g re e m e n t to r e k o m m e n d e r a m e d l e m m a r n a en ä ndring av the m e m b e r s . d e tta avtal. 2. T h e C ouncil shall fix a d a te b y which 2. R ådet skall fastställa ett d a tu m fö re vil m e m b e r s shall notify the d e p o s ita ry o f th eir ket m e d le m m a r n a skall u n d e r r ä tta d eposita ria c c e p t a n c e o f th e a m e n d m e n t. en om att de godtagit än dringen. 3. An a m e n d m e n t shall e n t e r into fo rce 90 3. En än dring skall tr ä d a i kraft 90 d ag ar d a y s a fte r the d e p o s ita ry has re c e iv e d notifi- e ft e r det att d e p o sita rie n h a r mottagit m e d d e c a tio n s o f a c c e p t a n c e fr om m e m b e r s consti- lande om g o d k ä n n a n d e från m e d l e m m a r som tuting at least tw o th irds o f the p r o d u c in g utg ö r minst tv å tr e d je d e la r av p r o d u c e n t m e d m e m b e r s a nd a c c o u n tin g for at least 85 per le m m a r n a och som s v a r a r för minst 85 p r o cen t o f the v o tes o f the pro d u cin g m e m b e r s , ce nt av p r o d u c e n t m e d l e m m a r n a s r ö s te r sam t and fr om m e m b e r s c o n stitu tin g at least tw o från m e d l e m m a r som u tg ö r minst tv å tr e d je thirds o f th e c o n s u m in g m e m b e r s a nd a c d e la r av k o n s u m e n tm e d le m m a r n a o ch som c o u n ti n g for at least 85 p e r cent o f the vote s s v a r a r för minst 85 p ro c e n t av k o n s u m e n t o f the c o n s u m in g m e m b e rs. m e d le m m a r n a s röster. 4. A fter th e d e p o s ita r y inform s th e C o u n 4. S e d a n d ep o sitarien har in fo rm erat rådet cil that the r e q u ire m e n ts fo r e n tr y into force om att kra v e n för än d rin g en s ik ra ftträ d a n d e o f the a m e n d m e n t h av é b e e n m et. a nd not- har uppfyllts och o a k ta t b e s tä m m e ls e r n a i w ith s tan d in g the pro v isio n s o f p a ra g r a p h 2 o f p a ra g r a f 2 i d e n n a artikel r ö r a n d e av rådet this article relating to the d ate fixed by the fastställt d a tu m , kan en m ed lem fortfarande C ouncil, a m e m b e r m a y still notify the d e p o avge m e d d e la n d e till d e p o sita rie n om att den sitary o f its a c c e p ta n c e o f the a m e n d m e n t. g o d k ä n n e r ändringen, förutsatt att d e tt a m e d pro v id ed that such notification is m a d e be- d e la n d e av ges innan än d rin g en tr ä d e r i kraft. fore th e e n tr y into force o f th e a m e n d m e n t. 5. A ny m e m b e r w hic h has not notified its 5. Varje medlem som inte h a r avgett m e d a c c e p t a n c e o f an a m e n d m e n t by th e d ate on d e la n d e om sitt g o d k ä n n a n d e av en ä ndring
28which su ch a m e n d m e n t e n te r s into force före den tidpunkt d å ändringen tr ä d e r i kraft shall c e a s e to be a p a rty to this A g re e m e n t as skall från d e n n a tidpunkt u p p h ö r a att vara fr om that d a le . unle ss su ch m e m b e r has satis- part i d e tt a avtal, såvida ej m e d le m m e n har ficd the Council th at its a c c e p t a n c e co uld not ö v e rty g a t rådet om att g o d k ä n n a n d e t ej har be obtain ed in time owing to difficulties in kunnat läm nas i tid till följd av k o n stitu tio n e l com pleting its co n stitu tio n al o r institutional la eller institutionella sv årig h ete r, sam t rådet p ro c e d u r e s , a nd the Council d e c id e s to ex- be slu ta r att bevilja m e d le m m e n y tterlig are tid tend for that m e m b e r the period fo r a c c e p för g o d k ä n n a n d e av ändringen. S å d a n m e d ta n c e o f the a m e n d m e n t . S u ch m e m b e r shall lem skall ej v ara b u n d e n av än d rin g en förrän not be b ound by th e a m e n d m e n t befo re it has d en h a r avgett m e d d e la n d e om sitt g o d k ä n notified its a c c e p t a n c e thereof. na n d e av än dringen. 6. If th e r e q u i r e m e n ts fo r th e e n tr y into 6. Om kra v e n för än d rin g en s ik raftträ force o f the a m e n d m e n t h av é not b een met by d a n d e inte har uppfyllts vid den av råd et i the date fixed by the Council in a c c o r d a n c e enlighet med p a r a g r a f 2 i d e n n a artikel fast with p a ra g r a p h 2 o f this article, th e a m e n d ställda tid p u n k te n , skall än d rin g en a n s e s m ent shall be c o n s id e re d w ith d r a w n . återkallad.
Article 39 Artikel 39 W ithdraw al F rå n trä d v 1. A m e m b e r m a y w ith d r a w from this 1. En medlem kan frå n trä d a d e tt a avtal när A gre e m e n t at a ny time after the e n tr y into som helst efter dess ik r a ftträ d a n d e genom force o f this A g re e m e n t by giving w rit te n no- skriftligt m e d d e la n d e till d e p o sita ric n . M e d tice o f vvithdrawal to the d e p o sita ry . Thal lem m en skall samtidigt in fo rm era råd et om m e m b e r shall sim u lta n e o u sly inform the d e n v id tagna åtg ä r d e n . Council o f the action it has ta ken. 2. W ith d ra w a l shall b e c o m e effective 90 2. F r å n t r ä d e t skall tr ä d a i kraft 90 d ag ar d a y s a fte r the notice is received by the d e p o e fte r det att d e p o sita ric n mottagit m e d d e sitary. lande därom .
Article 40 Artikel 40 E x d u s io n U teslu tn in g If the Council d ecid e s that a ny m e m b e r is O m råd et fa stställer att någon m ed lem in bre a c h o f its obligations u n d e r this A g ree b r y t e r mot sina å ta g a n d e n enligt d e tt a avtal men t and d e c id e s fu rth cr that su ch bre a c h o ch vidare fa s tställer alt så d a n ö v e rträ d e ls e significantly impairs the o p e r a tio n o f this a v s e v ä r t hindrar den i a v talet fö r u ts e d d a A g re e m e n t. it m a y , by special vote. e x c lu d e v e r k s a m h e t e n , kan det med kvalificerad m a that m e m b e r from this A greem ent. T h e jo r ite t u tes lu ta m e d le m m e n frän avta let. Rå Council shall im m ediatcly so notily th e d e p o det skall o m e d e lb a rt u n d e rr ä tta d ep o sitaricn sitary. Six m o n th s a fte r th e d a te o f the C oun- om detta. Sex m å n a d e r efter da gen för råd ets cil s d ecis ion, that m e m b e r shall c e a s e to be a beslut skall m e d le m m e n u p p h ö ra alt vara party to this A g reem en t. part i detta avtal.
Article 41 Artikel 41 S e ttle m e n t o f u e e o u n ts w ith w ithdruw inf; or A v rä k n in g m e d fr å n tr ä d a n d e eller u te slu t nu exell n ie d n ien th ers o r n ien th ers m u ih lc to n e in ed letn n tu r eller m e d lc n m tu r sorn e j kun r e /’! un a m e n d m e n t t/odkännu en u v tu lsä n d rin g I. T h e Council shall d e te r m in e a n y settIc- I. Rådet skall fastställa a v rä k n in g med en ment o f a e c o u n l s with a m e m b e r which medlem sorn u p p h ö r a t t vara part i d e tt a avtal c e a s e s to be a p a rty to this A g reem en t owing på gru nd av: lo:
29(a) N o n - a c c e p ta n c e o f an a m e n d m e n t to (a) ogillande av ä ndring i d e tta avtal enligt this A g re e m e n t u n d e r ar ticle 38; artikel 38; (b) W ith d ra w a l from this A g r e e m e n t u n d e r (b) f r å n trä d e från d e tta avtal enligt artikel article 39; o r 39; eller (c) E x c lu sio n fr om this A g re e m e n t u n d e r (c) uteslutning från d e tt a avtal enligt a rti article 40. kel 40. 2. T h e C ou n cil shall retain a n y contr ib u- 2. R ådet skall inneh ålla bidrag so m in b e tion paid to th e A d m in istra tiv e A c c o u n t by a talts till fö rv altn in g sk o n to t av en medlem m e m b e r w h ich c e a s e s to be a p a rty to this som u p p h ö r att v a ra part i d e tta avtal. A g re e m e n t. 3. A m e m b e r which has c e a s e d to be a 3. E n m e d le m so m u p p h ö r t att v ara p art i party to this A g re e m e n t shall not be entitled d e tt a avtal skall ej v ara berättig ad till någon to a ny s h a r c o f the p r o c e e d s o f liquidation or an del av behållnin gen vid o r g a n isa tio n e n s a v th e o t h e r a s s e ts o f the O rg an izatio n . N o r veckling eller av o rg a n i s a ti o n e n s övriga till shall su ch m e m b e r be liable fo r p a y m e n t o f gångar. Ej h eller £kall s å d a n m e d le m v ara a ny p a rt o f th e deficit, if a n y , o f th e O r g a n iz a a n sv a r ig för betalning av någon del av det tion u p o n tcrm in atio n o f this A g re e m e n t. u n d e r s k o tt so m org an isatio n en kan ha ådragit sig vid u p p h ö r a n d e t av d e tt a avtal.
Article 42 Artikel 42 D u ra tio n . e x te n sio n a n d tc rm in a tio n G iltig h e tstid , fö r lä n g n in g och u p p h ö ra n d e 1. T h is A g re e m e n t shall rem ain in fo rce 1. D etta avtal skall gälla u n d e r en period for a period o f five y ears a fte r its e n tr y into av fern å r e fte r d e s s ik r a ftträ d a n d e om rådet force u n le s s the C ouncil, by special vote. inte m ed kvalificerad majoritet b e s l u ta r att d c c id e s to e x te n d . re negotiate o r te r m in a te it förlänga, o m f ö rh a n d la eller låta det u p p h ö r a in a c c o r d a n c e with the pro v isio n s o f this a rti enligt b e s t ä m m e ls e r n a i d e n n a artikel. cle. 2. T h e C ouncil m ay. by special vote. de- 2. R å d e t kan med kvalificera d m ajoritet cide to e x te n d this A gre e m e n t fo r not mor e b e s lu ta att fö rlänga d e tta avtal för högst tv å th å n Iwo p erio d s o f tw o y ears each . p e r io d e r om v a rd e r a tv å år. 3 If. b efo re the expiry o f the five-year 3. Om före utg ången av den i p a r a g r a f I i period referred to in p a ra g r a p h I o f this a rti d e n n a artikel n ä m n d a fe m å rs p e r io d e n eller cle. o r before the expir y o f a n ex te n s io n p e ri före utgången av en fö rlä ngnin gsperiod enligt od referred to in p arag rap h 2 o f this article, as p a r a g r a f 2 i d e n n a artikel, vilket än m å vara the case may be. a new a g re e m e n t to re place fallet, ett nytt avtal h a r fö r h a n d la ts fram som this A g re e m e n t has been neg o tiated but has skall e r s ä tta d e tta avtal men som än nu ej har not yet e n te r e d into force e it h e r definitively trätt i kraft, v are sig slutgiltigt eller p r o v i s o o r pro visio n ally . the Council m a y . by special riskt. kan råd et med kvalificerad majoritet vo te. e x te n d this A g reem en t ontil th e p ro v i för länga d e tta avtal till d e s s att det nya a v t a sional o r definitive e n tr y into force o f th e new let har trätt i kraft provisoriskt eller slutgil a g re e m e n t. tigt. 4. if a n ew a g re e m e n t is n e g o tia te d an d 4. O m ett nytt avtal h a r f ö r h a n d la ts fram e n te r s into fo rce during a n y p erio d o f e x t e n o ch t r ä d e r i kraft u n d e r en period dit detta sion o f this A gre e m e n t u n d e r p a ra g r a p h 2 or a v tals giltighetstid är förlängd i enlighet med pa ra g r a p h 3 o f this article. this A g re e m e n t. as p a r a g r a f 2 eller para g r a f 3 i d e n n a artik el, e x te n d e d . shall te r m i n a te upon the en try into skall d e tta förlängda avtal u p p h ö r a vid det force o f the new a g reem en t. nya avtalets ik raftträd an d e. 5. The Council m ay at a ny timc. by special 5. Rådet kan när som helst med kvalifi v o te. d e c id e to te r m in a te this A g reem en t cera d majoritet besluta att d e tta avtal skall with effect front such d a te as it may deter- u p p h ö r a med ve rk a n fran den tidpunkt som mine. r åd et fastställer.
306. N o tw ith s ta n d in g the term in atio n o f this 6. O a k ta t d e t t a avtals u p p h ö r a n d e skall rå A g re e m e n t. the C ouncil shall c o n tin u e in b e det äg a fortsatt b e stå n d u n d e r en period ej ing for a period not e x c e e d in g 18 m o n th s to ö v e rs tig a n d e 18 m å n a d e r för alt a v v e c k la o r carry out th e liquidation o f th e O rg an izatio n . g an is atio n en . däri inbegripet att a v slu ta rä including th e s e ttle m e n t o f a c c o u n t s , an d . k e n s k a p e r n a . U n d e r d e n n a tid skall rådet, su bject to relevant d e c is io n s to be taken by med förbehåll för re le v a n ta beslut som skall special v o te . shall h av é during that period fa ttas med kvalificerad m ajo ritet, ha de b e fo such p o w e r s a nd f u n c tio n s as m a y be neces- g e n h e te r o c h uppgif ter sorn e rf o rd ra s för sary for th es e p u rp o s e s . de s s a än d am å l. 7. T h e Council shall notify the d e p o s ita ry 7. Rådet skall u n d e r r ä tt a d e p o sita rie n om o f any decis io n ta k e n u n d e r this article. varje be slut som fattas i enlighet med de n n a artikel. (
Article 43 Artikel 43 R e se rv a tio n s R e se rv a tio n e r R e s e rv a tio n s may not be m a d e with re- R e s e r v a tio n e r får ej göras b e träffan d e n å spect to a ny o f the p rovisions o f this A g r e e gon av b e s t ä m m e ls e r n a i d e tt a avtal. ment. IN W I T N E S S W H E R E O F th e under- T I L L B E K R Ä F T E L S E H Ä R A V h a r u n signed. being duly a u th o r iz e d th e r e to . havé d e r te c k n a d e . därtill vederb ö rlig en hefullmäkaffixed their sig n atu res u n d e r this A greem ent tigade. u n d e r t e c k n a t d e tta avtal angiv na d a on the d a te s indicatcd. gar. D O N E at G e n e v a on the eig h teen th d a y o f Som skedde i G e n e v e den a d e r to n d e n o N o v e m b e r , one th o u s a n d nine h u n d re d and v e m b e r . n itto n h u n d r a å ttio tr e . T e x te r n a till e ig h ty -th ree. the te x ts o f this A gre e m e n t in d e tta avtal på a r a b i s k a 1, en g e ls k a , f r a n s k a 1. the A rabie, English. F r e n c h . Rossian and r y s k a 1 och s p a n s k a 1 sp r å k e n ä r lika giltiga. S panis h languages being equally auth en tic. D en giltiga kinesiska tex ten till d e tta avtal T h e a u th e n tic C h in e s e te x t o f this A greem ent skall u p p r ä tta s av d e p o sita rie n och för a n ta shall be e sta b lish e d hy th e d e p o s i ta ry and gande tillställas alla sig n a tä re r och s ta te r och suh m itted for ad o p tio n to tili signatories and mellanstatliga o rg a n is a ti o n e r sorn h a r anslutit S ta te s tind in te rg o v e r n m e n ta l o rg an izalio n s sig till detta avtal. w hich havé a c e e d e d to this A g reem en t.
1 D e a r a b i s k a , f r a n s k a , r y s k a o c h s p a n s k a t e x t e r n a h a r h ä r u t e s l u t i t s .
31L ist o f p r o d u c in g c o u n t r ie s w it h t r o p ic a l F ö r t e c k n in g ö v e r p r o d u c e n t la n d e r m e d
fo r e s t r e s o u r c e s a n d /o r n e t e x p o r t e r s o f t r o p is k a s k o g s t illg å n g a r o c h /e lle r n e t t o e x -
t r o p ic a l t im b e r in v o lu m e t e r m s , a n d a llo - p o r t ö r e r a v t r o p is k t t im m e r u t t r y c k t i v o -
c a t io n o f \ o t e s f o r th e p u r p o s e s o f a r t ic le lv m o c h r ö s t f ö r d e ln in g fö r t illä m p n in g e n
3 7 av a r t ik e l 3 7
Bolivia 21 Bolivia 21 B ra/il 130 Brasilien 130 B urm a 31 B urm a 31 C e n tra l A friean Republic 20 C e n tra la fr ik a n s k a republiken 20 C o lo m b ia 23 C o lo m b ia 23 C o n g o 20 K ongo 20 C o s ta Rica 9 C o s ta Rica 9 D o m in ican R epublic 9 D o m in ik a n sk a R ep u b lik en 9 F.cuador 14 E c u a d o r 14 El S a lv a d o r 8 El S a lv a d o r 8 ti a b o n 21 G a b o n 21 G h a n a 20 G h a n a 20 G u a te m a la 10 G u a te m a la 10 Haiti 8 Haiti 8 H o n d u r a s 9 H o n d u r a s 9 India 32 Indien 32 ln d o n e s ia 139 I n d o n e s ie n 139 Iv o ry C o a s t 21 E lfe n b e n s k u s te n 21 L iberia 20 L ib eria 20 M a d a g a s c a r 20 M a d a g a s k a r 20 M alaysia 126 M alay sia 126 M exico 13 M exico 13 Nigeria 20 Nigeria 20 P a n a m a 9 P a n a m a 9 P a p u a N e w G u in e a 24 P a p u a N y a G u in e a 24 P eru 23 Peru 25 Philippines 43 Filip pinerna 43 S u d a n 20 S u d a n 20 S u rin a m e 14 S u rin a m 14 T h a ila n d 19 T hailand 19 T rin idad a n d T o b a g o 8 I r i n i d a d o e h 1 ob a g o 8 U nited Republic o f C a m e r o o n 20 K a m e r u n 20 U nited Republic o f T a n z a n ia 20 Tanzania 20 V e n e z u e la 15 V e n e z u e la 15 Viet N a rn 18 S o cialis tiska R epubliken V ietn am 18 Zaire 21 Zaire 21 T O T A L 1.000 S I M M A 1000
32A N N E X B B I L A G A B
L is t o f c o n s u m in g c o u n t r ie s a n d a llo c a t io n F ö r t e c k n in g ö v e r k o n s u m e n t lä n d e r o c h
o f v o te s fo r t h e p u r p o s e s o f a r t ic le 3 7 r ö s t f ö r d e ln in g fö r t illä m p n in g e n av a r ti-
k e l 3 7
A rgentina 14 A rgentina 14 A ustralia 20 Australien 20 A ustria 12 Ö sterrik e 12 Bulgaria 10 Bulgarien 10 C a n a d a 16 C a n a d a 16 Chile 10 Chile 10 Egypt 11 E gy p ten 11 E u r o p e a n E c o n o m ic C o m m u n ity (277) E u r o p e is k a E k o n o m i s k a G e m e n s k a p e n (277) B elg iu m /L u x em b o u rg 21 B e lgien/L uxem burg 21 D en m ark 13 D a n m a rk 13 F ra n c e 56 F ra n k r ik e 56 G e r m a n y , F e d e ra l Republic o f 44 F ö rb u n d s re p u b lik e n T y sk la n d 44 G re e c e 14 G rekla nd 14 Ireland 12 Irland 12 Italy 41 Italien 41 N e th e rla n d s 35 N e d e r lä n d e r n a 35 U nited K in g d o m o f G reat F ö r e n a d e K o n u n g a rik e t Sto rb ritan n ien Britain an d N o r th e r n Ireland 41 o c h N o rd irlan d 41 Finland 10 Finland 10 lraq 10 Irak 10 Israel 12 Israel 12 Ja p a n 330 Ja p a n 330 Jo r d a n 10 J o r d a n ie n 10 Malta 10 Malta 10 N e w Z ealan d 10 N y a Z eeland 10 N o rw a y 11 N orge 11 Republic o f K o re a 56 R epubliken K o re a 56 R o m an ia 10 R um änien 10 Spain 24 Spanien 24 S w e d e n 11 Sverige 11 Sw itzerla nd 11 S ch w eiz 11 T u rk e y 10 T urk iet 10 U nion o f Sovjet De socialistiska Socialist R epublics 14 rå d s re p u b lik e rn a s union 14 U nited S tates o f A m e ric a 79 F ö r e n t a st a te rn a 79 Y ugoslavia 12 J ugoslavien 12 T O T A L 1,000 SUMMA 1000
33A N N E X C
S t a t is t ic a l d a t a a n d s p e c if ic in d ic a t o r s n e e d e d a s id e n t if ie d fo r th e
m o n it o r in g o f i n t e r n a t io n a l t r o p ic a l t im b e r tr a d e *
F r o m pro d u cin g F ro m co n su m in g m e m b e r s m e m b e rs
A. B a sic m o n th ly E x p o r t v o lu m e s (val- Im port vo lu m es (vald a ta ues): ues): for re gular m o n i by p r o d u c t s , species, by p r o d u c ts , species, toring o f major d e s tin a tio n and o th e r origin a nd o th e r avail tr opical ti m b e r available re le v a n t de- able relevant details tr a d e flows tails
A v e ra g e f. o. b. prices: A v e ra g e c. i. f. prices: for specific p ro d u c ts for specific p ro d u c ts a n d s p e c ie s r e p r e s e n and species r e p r e s e n tativ e o f m ajo r trade ta tiv e o f m a jo r trade flows flows
B . S p e c ific s u p p le P eriodic ev alu a tio n o f P eriodic ev alu a tio n o f m e n tä r y d a ta a n d s to c k s at point o f em- s to c k s at point o f dein d ica to rs b a r k a tio n an d , if pos- b a rk a tio n a n d , if posfrom w hieh short- sible, at in term ediate sible, at interm edia te te r m supply-d e- stages stages m a n d for tropical w o o d c a n be derived F o re s t indus try pro- S ha re o f tropical tim d u c tio n (c apacity ) and b e r in total ti m ber indu strial w o o d input/ trade o u tp u t R e m o v a ls o f industrial E x p o r ts and re-extim b e r fr om forests p orts o f w o o d p r o d u cts Freight rates Building activ ity. h o using s ta rts , mortgage rates E x p o rt q u o ta s - trade F u rn itu re p r o d u c tio n in cen tiv es Climatic o b s ta c le s natural c a t a s t r o p h e s
34B I L A G A C
S t a t is t is k a u p p g if t e r o c h s ä r s k ild a i n d ik a t o r e r s o m b e f u n n it s n ö d v ä n
d ig a f ö r a tt f ö lj a d e n in t e r n a t io n e lla h a n d e ln m e d t r o p is k t t im m e r *
F rå n p r o d u c e n tm e d - F rå n k o n s u m e n tm e d le m m a r le m m a r
A. G ru n d lä g g a n d e E x p o r tv o ly m (värde): I m p o rtv o ly m (värde): m å n a d s u p p g ifte r fö rd elad e på p r o fördelad på p r o d u k t e r, för att re g e lm ä s d u k te r , a rte r, d e s t in a a rte r, u rs p ru n g och sigt följa de stö rre tion o ch a n d ra till a n d r a tillgängliga rele h a n d e ls s tr ö m gängliga re l e v a n ta d e va n ta d etaljer m a r n a med tr o taljer piskt ti m m e r G en o m sn ittlig a G en o m sn ittlig a c . i . f . f. o. b.-priser: priser: fö r särsk ild a p r o för sä rskilda p ro d u k te r och a r t e r som d u k te r och a r t e r som ä r r e p r e s e n ta tiv a för ä r re p r e s e n ta tiv a för de s tö rre h a n d e ls de s tö rre h a n d e ls s t r ö m m a r n a s tr ö m m a r n a B. S ä rskild a t ill ä g g s P eriodisk la g e r u p p P eriodisk la g e r u p p u p p g ifte r o ch in d i s kattning vid last skattning vid u rla s t k a to r e r nings ham n o c h , om nin gsham n o ch, om för att b e r ä k n a det möjligt, i olika led möjligt, i olika led kortsik tig a u tb u det o ch e fte rfr å gan
S k o g s in d u s tr ip r o d u k A n d elen tropiskt ti m tion ( kapacitet) och in- m er i d en totala h a n p u t/o u tp u tu p p g if te r deln m ed ti m m e r för tr äin d u strin T im m e r u tta g för in E x p o rt och re e x p o r t dustriellt bruk av tr ä v a ro r
F r a k tta riff e r B y g g n a d sv e rk s a m h e t, påb ö rjad e byggen, inte c k n in g s rä n to r E x p o r tk v o t e r — han- M ö b elp ro d u k tio n d e ls frä m ja n d e å t g ä rd e r Klim atiska h in d e r n a tu r k a ta s tr o f e r
35C. O tlier releva n t (.'hånges in tariffs an d E n d -u s e su r v e y s in sp c e iflc in fo rm a n o n -tariff o b s ta c le s m ajo r s e c to r s using tion tropieal ti m b e r C h a n g e s in ve n e e r siiriacc fasliion C h a n g e s in tarifTs tind non-larilT o b sta c le s T r e n d s in substitution a n to n g w o o d tind wilh o t h e r p ro d u e ts
D. G en era l e e o n o m ie Publiely available an d relevant national tind in in d ie a to rs a n d in tern atio n al e e o n o m i e tind financial indieato rs, fo r m a tio n e . g . g ro s s ntiliontd p ro d u e t , c x c h a n g e rates, indirectly o r indi- terest ta t e s , inflation r a te s. te r m s o f trade. N a reclly a fl celing the tional tind international policies tind m e a s u re s internatio nal tiffecting interntitional tropieal ti m b e r tr ade. (tro pieal) tim ber trad e * A n n e x e d p u rs u a n l to e o n s e n s u s r e a e h e d in thc F.xecutivc C o m m itte e o f the C o n f e r c n e e on 29 M arch I9K3.
36C. A n n a n releva n t Ä n d rin g ar i tullar och F ö r b r u k a r u n d e r s ö k s ä rsk ild in fo rm a a n d r a h an d e ls h in d e r ningar i de viktigare tion b r a n s c h e r n a som a n v ä n d e r tropiskt ti m m er Ä n d rin g ar i y tb eh an d lingsb ru ket för fanér Ä ndringar i tullar och a n d ra ha n d e ls h in d e r Trender i fråga om su bs titu tio n mellan trä o ch a n d ra v aro r D. A llm ä n n a e k o n o Allmänt tillgängliga och re lev an ta nationella och m isk a in d ika to rer in ternatio nella e k o n o m i s k a och finansiella indi och in fo rm a tio n k a to r e r så s o m b r u t to n a tio n a l p ro d u k t, v ä x e l k u rs e r. rä n to r, in flatio n stak ter och b y te s fö rh å l landen. N ationell och intern ationell politik och å tg ä r d e r so m b e rö r d en intern ationella handeln med tropiskt timmer.
* Bifogat i enlighet med en ö v e r e n s k o m m e l s e i k o n fe r e n s e n s v erks tällande k o m m itté d e n 29 m ars 1983.
N o r s te d ts T ryckeri, S to c k h o lm 1985