lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Ändring av artikel VII i konventionen om förenkling av formaliteterna i internationell sjöfart den 9 april 1965 (SÖ 1967:47), London den 19 november 1973, SÖ 1984:62

Beteckning
so-198462
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1973-11-19

Källa

1

Sveriges överenskommelser

med främmande makter

U tgiven av u trikesdepartem entet

SÖ 1984:62

Nr 62

Ändring av artikel VII i konventionen om förenkling av

formaliteterna i internationell sjöfart den 9 april 1965

(SÖ 1967:47).

London den 19 november 1973

Regeringen beslöt den 6 februari 1975 a tt godkänna ändringen. G odkän­ nandeinstrum entet deponerades den 28 april 1975 hos IM CO :s generalsek­ reterare i L ondon. Ä ndringen träd d e i kraft den 2 ju n i 1984.

2

Amended text to article VII o f the Convention Texte modifié de I'article VII de la Convention

on Facilitation o f International M aritim e Traf- de 1965 visant a faciliter le trafic maritime

fic, 1965 international

A rticle VII A rticle VII

(1) The A nnex to the present C onvention 1) L ’A nnexe de la p résente C onvention may be am ended by the C ontracting G ovem - peut étre modifiée par les G ouvernem ents m ents, either at the proposal o f one o f them contractan ts, soit sur 1’initiative de l’un o r by a C onference convened for that pur­ d ’eux, soit å 1’occasion d ’une conférence pose. réunie å cet effet. (2) Any C ontracting G overnm ent may pro- 2) Tout G ouvernem ent co n tractan t peut pose an am endm ent to the A nnex by for- p roposer un am endem ent å 1’A nnexe en warding a draft am endm ent to the Secretary- adressant un projet d ’am endem ent au Secré- G eneral o f the O rganization (hereinafter taire général de 1’O rganisation (ci-aprés décalled the “ S ecretary-G eneral” ): nom m é « le S ecrétaire g é n é ra l»): (a) Any am endm ent proposed in accor- a) Tout am endem ent proposé conform édance w ith this paragraph shall be considered m ent au présent paragraphe est exam iné par by the Facilitation C om m ittee o f the Organi­ le Com ité de la sim plification des form alités zation, provided th at it has been circulated at de 1’O rganisation, å condition q u ’il ait été least three m onths prior to the m eeting o f this diffusé trois mois au m oins avant la réunion Com m ittee. If adopted by tw o-thirds o f the dudit Com ité. S ’il est adopté p ar les deux Contracting G overnm ents present and voting tiers des G ouvernem ents co n tractan ts préin the Com m ittee, the am endm ent shall be sents et votants, le S ecrétaire général le comcom m unicated to all C ontracting G overn­ m unique å tous les G ouvernem ents co n trac­ m ents by the S ecretary-G eneral. tants. (b) Any am endm ent to the A nnex under b) T out am endem ent å 1’A nnexe adopté this paragraph shall en ter into force fifteen conform ém ent au présent paragraphe entre m onths after com m unication o f the proposal en vigueur quinze mois aprés que le S ecré­ to all C ontracting G overnm ents by the S ecre­ taire général a com m uniqué la proposition å tary-G eneral unless within tw elve m onths tous les G ouvernem ents con tractan ts, å after the com m unication at least one-third of m oins q u ’un tiers au moins des G ouvem e- C ontracting G overnm ents havé notified the m ents contractants n ’ait, dans un délai de S ecretary-G eneral in writing th at they do not douze mois aprés cette com m unication, notiaccept the proposal. fié par écrit au S ecrétaire général q u ’ils n ’acceptent pas ladite proposition. (c) The S ecretary-G eneral shall inform all c) L e S ecrétaire général inform e to u s les C ontracting G overnm ents o f any notification G ouvernem ents contractants de toute notifi­ received u nder sub-paragraph (b) and o f the cation q u ’il re fo it conform ém ent å 1’alinéa b) date o f entry into force. ainsi que de la date d ’entrée en vigueur. (d) C ontracting G overnm ents w hich do d) Les G ouvernem ents co n tractan ts qui not accept an am endm ent are not bound by n ’acceptent pas un am endem ent ne sont pas th at am endm ent but shall follow the proce- liés p ar ce t am endem ent m ais suivent la produre laid dow n in A rticle V III o f the present cédure définie å 1’article V III de la présente C onvention. C onvention. (3) A conference o f the C ontracting G o­ 3) L e S ecrétaire général convoque une vernm ents to consider am endm ents to the conférence des G ouvernem ents contractants A nnex shall be convened by the S ecretary- chargée d ’exam iner les am endem ents å l’An- G eneral upon the request o f at least one-third nexe lo rsq u ’un tiers au m oins de ees G ouver­ o f these G overnm ents. E very am endm ent nem ents le dem ande. T out am endem ent adopted by such conference by a tw o-thirds adopté, lors d ’une telle conférence, par une

3

(Ö versättning)

Ändrad text till artikel VII i 1965 års konven­

tion om förenkling av form aliteterna i interna­

tionell sjöfart

A rtik e l VII

1) Bilagan till denna konvention kan änd­ ras av de fördragsslutande regeringarna, an ­ tingen p å förslag av en av dem eller av en för ändam ålet sam m ankallad konferens.

2) V atje fördragsslutande regering kan fö­ reslå ändring av bilagan genom a tt ö versända förslag till ändringen till O rganisationens ge­ neralsekreterare (härefter kallad ” G eneral­ se k re te ra re n ” ): (a) Ä ndring som föreslås i enlighet med d etta m om ent skall prövas av O rganisatio­ nens förenklingskom m itté, fö ru tsatt att änd­ ringen h ar delgivits de fördragsslutande rege­ ringarna m inst tre m ånader före denna kom ­ m ittés m öte. Om ändringen an tas av tv å tred ­ je d ela r av närvarande, fördragsslutande rege­ ringar som d eltar i om röstningen i kom m it­ tén , skall den delges alla fördragsslutande re­ geringar av G eneralsekreteraren. (b) Ä ndring i bilagan enligt d e tta m om ent skall träd a i kraft fem ton m ånader efter det att ändringsförslaget delgivits alla fördrags­ slutande regeringar av G eneralsekreteraren, om inte inom tolv m ånader efter delgivningen m inst en tredjedel av de fördragsslutande re­ geringarna skriftligen har m eddelat G eneral­ sek reteraren att de inte godkänner ändrings­ förslaget.

(c) G eneralsekreteraren skall u n d errätta alla fördragsslutande regeringar om varje m eddelande som m ottagits enligt (b) och om dagen för ikraftträdandet. (d) F ördragsslutande regeringar som inte godkänner en ändring är inte b undna av änd­ ringen men skall tilläm pa d et förfarande som anges i A rtikel V III i denna konvention.

3) En konferens med de fördragsslutande regeringarna för att överväga ändringar av bilagan skall på begäran av m inst en tredjedel av d essa regeringar sam m ankallas av G ene­ ralsek reteraren . V aije ändring som vid en d y ­ lik konferens antas med m inst tv å tredjedels

4

m ajority o f the C ontracting G overnm ents m ajorité des deux tiers des G ouvem em ents p resent and voting shall en ter into force six contractants présents et votants entre en vim onths after the date on w hich th e S ecretary- gueur six mois aprés la date å laquelle le G eneral notifies the C ontracting G ovem - S ecrétaire général notifie l ’am endem ent m ents o f the am endm ent adopted. adopté aux G ouvem em ents contractants. (4) T he S ecretary-G eneral shall notify 4) L e S ecrétaire général inform e dans les prom ptly all signatory G overnm ents o f the meilleurs délais tous les G ouvem em ents adoption and entry into force o f any am end­ signataires de 1’adoption et de 1’entrée en vim ent u n d er this A rticle. gueur de tout am endem ent adopté conform ém ent au présent article.

5

m ajoritet av närvarande, fördragsslutande re­ geringar, som deltar i om röstning om änd­ ringen, träd e r i kraft sex m ånader efter den dag då G eneralsekreteraren u n d errättar de fördragsslutande regeringarna om den an­ tagna ändringen. 4) G eneralsekreteraren skall om edelbart u n d errätta alla regeringar som u ndertecknat konventionen om antagandet och ikraftträ­ dandet av v aije ändring enligt denna artikel.

N o r s te d ts T ry ck eri, S to c k h o lm 1985

6

------------- _______________ ______