lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Avtal med Norge om ändring i konventionen den 9 februari 1972 om renbetning (SÖ 1972:15), Oslo den 3 oktober 1984, SÖ 1985:18

Beteckning
so-198518
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1984-10-03

Källa

1

A r k iv e x e m p la r

Sveriges överenskommelser med främmande makter U tgiven av utrikesdepartem entet SÖ 1985:18

Nr 18

Avtal med Norge om ändring i konventionen den 9 febru­

ari 1972 om renbetning (SÖ 1972:15).

Oslo den 3 oktober 1984

Regerin ge n b eslöt den 27 s e p t e m b e r 1984 a tt u n d e r t e c k n a a v talet. A v ta ­ let tr ä d d e i kra ft d e n I maj 1985 e f t e r n ote växlin g. R ik sd a g s b e h a n d lin g : P ro p . 1984/85:27, J o U 17, r s k r 2 1 .

l

2

Avtal 0111 ändring i k onventionen den 9 A vtale om cu d ringcr i konvciisjoiicn av 9.

februari 1972 m ellan Sverige och N orge februar 1972 m ellom N orge og Sverige om

om renbetning reinbeite

Den s v e n s k a o c h d e n n o rs k a re geringen Den n o r s k e og d e n sv e n s k e regjering har h a r e f t e r fö r h an d lin g a r blivit enig a o m föl­ e t t e r fo r handlinge r blitt enige o m lölgcnde j a n d e ä n d r in g a r i k o n v e n tio n e n d e n 9 fe bruari e n d rin g e r i k o n v e n s jo n e n av 9. f e b r u a r 1972 1972 om renbetning. o m reinbeite:

1 § A a n d r a sty c k e t pu n k t 4 skall ha föl­ § 1 A a n n e t ledd pu n k t 4 skal lyde: j a n d e lydelse: ” 4. A n ju v u ss d u lc n " 4 . A n ju v u s s d u tc n : Frä n M o a r se ja v r is sö d r a ä n d e långs väst- F ia M o ar sejav r is so r e n d e långs vestgreng r ä n s e r n a för o m r å d e n a H a v g a v u o b m i o ch se n e for o m r ä d e n e H a v g a v u o b m i og Devdis- Devdisljellet till Divielvas s a m m a n llö d c med fjellet til Divielvas sam lop med Målse lva, M älsclv a, d e n n a älv till sa m m a n flö d c t med d e n n e elv til sam lo pet med K irk e s e lv a . d e n n e K irk es elv a. d e n n a älv o c h K irk c s d a lc n till elv og K irk cs d alcn til K irk e s lin d c n . d e lf ia en K irk e s lin d c n , d ärifrån en rät linje till s ö d r a rett linje lil s p r e n d e n av vatn med lipydc 922, ä n d e n av sjon vid punkt 922. d ärifrån längs d e r f r a långs G a s k a s v a g g e til A lte v a tn . dette G a s k a s v a g g e lill A llc v a tn . d e n n a sjö till Av2- vatn til A v2 2 ejo k k as vestligste utlop. d e n n e i e j o k k a s västligaste utflöde, d e n n a älv till i elv til i h p y d e med h o y d e 1012. d erfra e n rett höjd m e d punkt 1012. d ärifrån en rät linje till linje lil s p r e u d e n av vatn med h p y d e 786, s ö d r a ä n d e n av sjön vid p u n k t 786. d ärifrån d e rf ra en rett linje til M o a r s e ja v r is s o r e n d e . ” en rät linje (ill M o a r s e ja v r is sö d r a ä n d e . ”

6 § skall ha följande lydelse: § 6 skal lyde: ” 1 A n ja v a ss d a le n ä r högsta tillåtna r e n a n ­ ” 1 A n ja v a ss d a le n e r s tp rste lilian e reinantal 9 0 0 0 . ” tall 9 0 0 0 . ”

7 jj A första s ty c k e t skall ha följande ly­ § 7 A Ip rste ledd skal lyde: delse: " I N o r r b o t te n s lan får följande o m r å d e n ” 1 N o r r b o t te n s län k an lö lgcnde o m r a d e r a n v ä n d a s för no rs k renbetning: M a u n u . Jal- b ru k e s sorn beile for n o rs k rein: M a u n u . Jalkis V u o s k a iv e , N ju o r a ja u r e . P ats ajakel. kis V u o s k a iv e . N ju o ra ja u re . P ats ajakel. Ä lv sb y n och S to r s u n d . ” Älv sb y n og S t o r s u n d . ” Vidare skall i 7§ u n d e r A infogas en ny Videre skal det i S 7 u n d e r A lillpyes el p u n k t. 2, av n e d a n a n g iv n a lydelse, m e d a n nytt punkt 2 med o rd ly d sorn angill r/edenfor. n u v a r a n d e p u n k te r n a 2 - 5 skall b e n ä m n a s 3 — m e n s nävierende p u n k t e r 2 - 5 skal b e te g n e s 6 : 3 - 6 : " 2 . J a llis X u o s k u iw ” 2. J u tk is X u o skä ive: F rå n rik srö s e 280 en rät linje till V uom a- Fra riksroys 280 en rett linje til V u o m aj å k k a i h u v u d s a k e ft e r befintligt ren s p ärr- j ä k k a h o v ed sak elig e tt e r e k s is te r e n d e sperrestängse l på s a m m a s t r ä c k a , d ärifrån en rät gjerde for rein på s a m m e stic k n in g , d e rf ra en linje i nordostlig riktn ing m ot N a u te k ie la s till reti linje i nord ostlig retnin g mot N a u te k ie la s s k ä r n in g s p u n k te n med d e n b ä c k so m m y n n a r til skjieringspunklet m ed d en bek k sorn m a n ­ i nordlig aste viken av V u o m a ja u r e . en rät n e r ut i den nordlig ste viken av V u o n ia ju a r e . linje frän ang iv n a sk ä r n in g s p u n k t till n o r d o s t­ en rett linje fra d e tte skjieringspunkt til den ligaste viken av K a m a s ja u r e . längs d e n n a s n ordpstligste viken av K a m a s ja u re . långs n o rra stran d till r ik sg rä n s e n o ch d e n n a till d e n n e s nordlige stran d til rik sg re n s e n og d e n ­ riksröse 280. ne till riksroys 280.

3

O m tiel vid vissi tilllalle inie finns beles- D e rs o m d e t i et gitt lilfelle ikke skulle m öjligheter in om o m r å d e t , skall l a n t b r u k s ­ finnes beitem u lig h eter in n e n tö r o m r å d e t , skal n ä m n d e n i N o r r b o t te n s län e f te r s a m r å d med la n tb r u k s n ä m n d e n i N o r r b o t te n s län e tte r S a a r iv u o m a sa m e b y o ch tiliitsm annsutvalget s a m r å d med S a a r i v u o m a s a m e b y og för A lte v a tn s re n b e te s d is tr ik t a n v is a ett a n ­ tiliitsm annsutv alget fo r A ile v a tn reinbeited inat lämpligt b e t e s o m r å d e in om S a a r iv u o m a strikt a n v is e et annet hpv elig b e ite o m r ä d e ins a m e b y . ” ne n fo r S a a r iv u o m a s a m e b y . ”

I 8 § A skall infogas en ny p u n k t, I, av n e ­ § 8 A skal lillöyes et nytt p u n k t I med o r d ­ dan a n g iv n a lydelse, m e d a n n u v a r a n d e p u n k ­ lyd sorn angill n e d e n fo r , m ens nåvarrende te r n a I o c h 2 skall b e n ä m n a s 2 re s p e k tiv e 3: p u n k te r i og 2 skall b e te g n e s h e n h o ld s v is 2 og 3: ” 1. O m r å d e t Jalkis V u o s k ä iv e frän och ” 1. O m r å d e t Jalkis V u o sk ä iv e Ira og med med d e n I j a n u a r i till o c h med d e n 31 m ars. 1. j a l m a r lii og med 31. m ars. D e rs o m det O m det finns sä r sk ild a sk äl. kan ia n tb ru k s- för eligge r sanlig e g ru n n e r , kan la n t b r u k s ­ n ä m n d e n i N o r r b o t te n s län e fte r s a m r å d med n ä m n d e n i N o r r b o t te n s län e tte r s a m rå d med S a a r i v u o m a s a m e b y o c h tiliitsm annsutvalget S a a r iv u o m a sa m e b y og tiliitsmannsutv alget för A lte v a t n s re n b e te s d i s tr ik t m e d g e att o m ­ fo r A ile v a tn reinbeiledisirikt tilläte at o m r å ­ rådet u tn y ttja s o c k s å frän o c h m e d d e n I d et b ru k e s og sä fra og med I. o k t o b e r til og o k t o b e r till o c h med den 31 d e c e m b e r samt med 31. d e s e in b e r sam t fra vig m ed I. til og från o c h med d e n I till o c h m ed d e n 3 0 a p r i l. ” m ed 30. a p r i l .”

10 $ a n d r a s ty ck et pu nkt I skall ha följande $ 10 an n e t ledd punkt I skal lyde: lydelse: ” 1. O m r å d e n a Jalkis V u o s k ä iv e och " I . O m r ä d e n e Jalkis V u o s k ä iv e og N juora- N ju o ra ja u re få r a n v ä n d a s för sv en s k renbel- ja u r e kan b ru k e s lil beile for sv e n s k rein i d en ning u n d e r den del av äret dä n o rs k r e n b e t­ lid av året n o rs k reinbeiting ikke er tilian ning ej ä r tillåten d ä r . " d e r . "

II S skall ha följande lid e ls e : $ II skal lyde: 'H o g s t a tillatna renantal ä r i n e d a n a n ­ " S t p r s t e tillullc reinantall i de n e d e n fo r giv na o m r å d e n : n e v n le o n tr a d e r er: A. \'o i r b o i h 'n \ län A. .Xorrhatnms lim 1. M aunu I 100 1. M aunu I i 00 2. Jalkis V u o sk ä iv e I 500 2. Jalkis V u o sk äiv e I 500 3. N ju o ra ja u re o ch t 3. N ju o ra ja u re og l 1 500 1 500 4. P als ajäkel 4. P als ajäkel / 5. Ä lv sb y n o ch l 5. Ä lv sb y n og l 2 500 2 500 6. S to r s u n d ' 6. S to r s u n d ’ B. \'ii.\ti-rb o ltfn s län B. I ästerbollcns Lin 1. R am sele 1 000 1. Ram sele I 000 2. G r a n ö 1 000 2. G r a n ö I 000 3 M es elefors 1 50 0’ 3. M eselefors I 500’

12 tj A första st y c k e t skall ha följande ly­ § 12 A f ö r s t e l e d d -.kai l y d e : delse: "M a n n u " M a n n u F ra n G ald aja v ri i h u v u d s a k längs den Fra G ald aja vri hoved sak elig långs stien v a ndringsled som p a s s e r a r L ik s o j u o v v a mot som p a s s e r e r L ik s o ju o v v a mot N ils iv a re , Nilsiv are. därifrån till T e r p m i s v a r e o ch kings d e rf ra lil T e rp m is v a r e og långs fjellkjeden fjällkedjan ö v e r Vadsåiv e. N ju o k tja v a r e och ö v e r V a d sa iv e , N ju o k tja v a re og K e rk e tja k k o K e r k e tj a k k o till b e te s o m r å d e t M a u n u . " til b e ite o m r å d e t M a u n u . "

4

65 § skall ha följande lydelse: 8 65 skal lyde: ” N a r v äd erlek s- eller b e te s fö rh å lla n d e n el­ " N å r det på grunn av va:r- eller be itefo rier a n d r a o m s tä n d i g h e te r g ö r det n ö dvändigt, hold eller a n d re o m s te n d ig h e te r e r n o d v e n kan la n t b ru k s n ä m n d e n /r e in d rift s s je fe n efter dig, kan r e i n d r if tss je f e n /la n tb ru k sn ä m n d e n fram ställ nin g frän re in d riftsa g ro n o m en /lan t- e tt e r a n m o d n in g fra la n t b r u k s n ä m n d e n / b r u k s n ä m n d e n i det a n d ra la ndet fö reskriva re in d riftsa g ro n o m en i det an n e t land gi betillfällig ä n d rin g av b e te s o m r å d e n (7 re s p e k ti­ ste m m e ls e r om midlertidige e n d rin g e r av beive I 8), b e te s tid e r (8 r e s p e k tiv e 2 8), renantal te o m r å d e r (h enh o ld sv is 88 1 og 7), be ite tid e r ( 11 re s p e k tiv e 6 8) o ch flytt nin gsleder (12 8). (h enh o ld sv is 88 2 og 8), reinantal! ( h e n h o ld s ­ vis 88 6 og 11) og flytteleier (8 12). 1 b r å d s k a n d e fäll kan ä n d rin g so m a v s e s i N å r det e r n p d v en d ig med en ra sk avgjpförsta st y c k e t b e s lu ta s e fte r framställnin g di­ relse, kan b e s te m m e ls e som nevnt i förste rekt från f ö r m a n n e n i d e n s a m e b y /d e t ren- ledd gis e tte r d irek te an m o d n in g fra tillismanbetes distrikt i det a n d r a landet som påkallar nen for det dis trikt/den s a m e b y i det an n e t ändringen. land so m o n s k e r e ndringen. O m rein d rif ts s je f e n /la n tb ru k s n ä m n d e n i D e rso m la n tb ru k sn ä m n d e n /r e in d riftssje fe n det a n d r a la ndet lä m n a r s a m ty c k e härtill, i det a n n e t land s a m ty k k e r i d e t, kan kan la n tb ru k s n ä m n d e n /r e in d rifts s j e fe n m e d ­ re in d rif tss je f e n /la n tb ru k sn ä m n d e n gjpre m id ­ ge tillfälligt u n d a n ta g från b e s tä m m e ls e r n a i lertidige u n n ta k fra b e s le m m e ls e n e i h e n ­ 10 r e s p e k tiv e 4 8 oin b e te s o m r å d e n a s u tn y t t­ ho ldsvis 88 4 og 10 om b ru k e n av h eiteo m råj a n d e . " d e n e . ”

I 73 8 första s ty ck et pu n k t 3 skall infogas § 73 fprste ledd p u n k t 3 skal tilfpyes et nytt en ny u n d e r p u n k t, b), av ne d a n avg iv n a ly­ u n d e rp u n k t b) med ordlyd som angitt nedendels e, m e d a n n u v a r a n d e u n d e r p u n k t e r n a b) for, m e n s nåvatrende u n d e r p u n k t e r b) - 0 - f) skall b e n ä m n a s c) — gi: skal beteg n e s c) - g): " b l en k a rta s a m m a n s a t t av bla den 30' J ” b) et kart s a m m e n s a tt av blad 30 J R e n ­ Rensjö n o ch 31 J R å s to j a u re på vilken inlagts sjön og 31 J R å sto ja u re h v o r g r e n s e r er angitt g r ä n s e r för b e te s o m r å d e t Jalkis V u o sk å iv e to r det i 8 7 A, 2 b e s k r e v n e b e ite o m r å d e t som an g e s i 7 8 A 2 . " Jalkis V u o s k å iv e .”

I 14. 22, 25. 27, 3 0 - 3 4 , 38, 41. 48, 5 1 - 5 5 , I 88 14, 22, 25, 27, 3 0 - 3 4 , 38, 41, 48, 5 1 - 59. 61 och 62 88 skall ” rein drif tsinspek- 55, 59, 61 og 62 skal " r e in d rifts in s p e k tö r t e n ) " e r s ä tta s med "r e in d rift s a g ro n o - t o r t e n ) " e r s ta tt e s med " r e in d rift s a g ro n o m t e n l " . m te n ) ” . * * *

D elta avtal tr ä d e r i kraft tr ettio d a g a r efter D enna av tale tr er i kraft tretti d a g e r e tte r d en dag da p a r t e r n a har u n d e r r ä tt a t v a ra n d r a den dag da p a rten e har u n d e r r e tte t h v e r a n d r e o m att de konstitu tio n ella k ra v e n för av ta le ts om al de k onstitusjo nelle b e tin g e ls e r for a v ta ­ ik r aftträd an d e i re s p e k tiv e stat ä r uppfyllda. lens ikrafttredelse i de r e s p e k tiv e s ta te r er oppfylte. Till b ek räftelse h ä ra v h a r n e d a n s tå e n d e be- Til bekreftelse he ra v har n e d e n s tå e n d e befullmäktigade o m b u d u n d e rte c k n a t avtalet fullm ektigede u n d erteg n et d e n n e avtale og och fö rsett det med sina sigill. försynt d en med sine segl. U tfärdat i O slo d e n 3 o k to b e r 1984, i tv å Utferdiget i Oslo den 3. o k to b e r 1984 i to e x e m p la r, hägge pä sv e n s k a och n o rs k a s p r å ­ e k s e m p la r e r. begge i no rsk og sv en s k tekst, ken. som har stimma giltighet. som har sam m e gyldighet.

L o v e K ellb erg S v e n n S tra y

4 N o r s te d ts T ry ck eri, S to c k h o lm 1985