lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Överenskommelse med Republiken Korea om ekonomiskt, industriellt, tekniskt och vetenskapligt samarbete, Seoul den 22 januari 1985, SÖ 1985:27

Beteckning
so-198527
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1985-01-22

Källa

1

Sveriges öveiensfommelser med främmande makter

U tgiven a v u trikesdepartem entet SO 1985:27

Nr 27

Överenskommelse med Republiken Korea om ekono­

miskt, industriellt, tekniskt och vetenskapligt samarbete.

Seoul den 22 januari 1985

l

2

Ö versättning

Agreement Överenskommelse

on Economic, Industrial, Technical and om ekonomiskt, industriellt, tekniskt och

Scientific Cooperation between the Gov­ vetenskapligt samarbete mellan Konunga­

ernment of the Kingdom o f Sweden and riket Sveriges regering och Republiken

the Government of the Republic o f Korea Koreas regering

The G overnm ent o f the K ingdom o f S w e­ K onungariket Sveriges regering och R e­ den and the G overnm ent o f the Republic of publiken K oreas regering (nedan kallade de K orea (hereinafter referred to as the Con- avtalsslutande parterna), tracting Parties), som önskar ytterligare stärka de vänskapli­ Being desirous o f further strengthening the ga förbindelserna mellan de båda länderna, friendly relations existing betw een the two som erkänner de fördelar som ett närm are countries, ekonom iskt, industriellt, tekniskt och veten­ Recognizing the benefits to be derived by skapligt sam arbete kan m edföra för de båda both countries from closer econom ic, indus­ länderna, trial, technical and scientific cooperation, har kommit överens om följande. H avé agreed as follows:

A rticle 1 A rtikel I The C ontracting P arties shall take all ap- De avtalsslutande partern a skall vidta alla propriate m easures to encourage and pro- lämpliga åtgärder för att uppm untra och mote econom ic, industrial, technical and främ ja ekonom iskt, industriellt, tekniskt och scientific cooperation betw een interested in­ vetenskapligt sam arbete mellan intresserade stitutions, organizations, enterprises and institutioner, organisationer, företag och and­ o ther parties in the respective countries. ra p arter i respektive länder.

Article 2 A rtikel 2 The C ontracting P arties shall facilitate the De avtalsslutande partern a skall underlätta exchange o f inform ation, trainees and ex­ utbyte av inform ation, praktikanter och ex­ perts in various sectors o f Science and tech- p erter inom olika om råden av vetenskap och nology. teknologi.

Article 3 A rtikel 3 F orm s, m odalities and conditions fo r co ­ Om form er, villkor och förutsättningar för operation within the fram ew ork o f this sam arbete inom ram en för denna ö verens­ A greem ent shall be negotiated and agreed on kom m else skall förhandlas och överenskom ­ by the institutions, organizations, enterprises melse därom skall träffas av institutioner, o r­ and o ther parties co ncerned, in accordance ganisationer, företag och andra berörda with laws and regulations in the respective p arte r i enlighet med lagar och bestäm m elser countries. i respektive länder.

Article 4 A rtikel 4 An Inter-G ovem m ental Joint Com mission En gem ensam m ellanstatlig kom m ission for Econom ic, Industrial, Technical and för ekonom iskt, industriellt, tekniskt och ve­ Scientific C ooperation betw een the Kingdom tenskapligt sam arbete m ellan K onungariket o f Sweden and the Republic o f K orea is here- Sverige och Republiken K orea u p prättas här­ by established in o rd er to facilitate the imple- med i syfte att underlätta genom förandet av m entation o f the presen t A greem ent. denna överenskom m else.

3

The Joint Com m ission shall consist o f rep­ Den gem ensam m a kom m issionen skall be­ resentatives o f the tw o G overnm ents and stå av företrädare för de båda regeringarna. I may also include representatives o f institu­ kom m issionen kan även ingå företrädare för tions, organizations, enterprises and other institutioner, organisationer, företag och and­ parties o f the tw o countries. ra p arter i de båda länderna.

A r tid e 5 A rtikel 5 The Joint Com m ission shall review Den gem ensam m a kom m issionen skall econom ic, industrial, technical and scientific granska förbindelserna m ellan K onungariket relations betw een the Kingdom o f Sweden Sverige och R epubliken K orea på de ekono­ and the Republic o f K orea. m iska, industriella, tekniska och vetenskapli­ ga om rådena. In furtherance o f these relations the Joint F ör främ jande av dessa förbindelser skall Com m ission shall seek to identify areas of den gem ensam m a kom m issionen söka identi­ com m on interest and to prom ote the imple- fiera om råden som är av gem ensam t intresse m entation o f specific projects and program s. och underlätta genom förandet av särskilda A list o f such areas shall be established at the projekt och program . En förteckning över så­ first m eeting o f the Joint Com m ission and dana om råden skall u pprättas vid den gem en­ may be revised w henever appropriate. sam m a kom m issionens första m öte och kan revideras, när så är lämpligt.

A r tid e 6 A rtikel 6 The Joint Com m ission shall exchange in­ Den gem ensam m a kom m issionen skall u t­ form ation and views about subjects falling byta inform ation och synpunkter beträffande within its com petence and shall encourage frågor som ligger inom dess kom petensom ­ and facilitate contacts betw een industrialists råde och skall uppm untra och underlätta kon­ and enterprises in the respective countries. ta k ter mellan företagare och företag i resp ek ­ tive länder.

A r tid e 7 A rtikel 7 The Joint Com m ission shall m eet alternate- Den gem ensam m a kom m issionen skall ly in the Kingdom o f Sweden and the R epub­ sam m anträda om växlande i K onungariket lic o f K orea at dates agreed upon by the Sverige och Republiken K orea vid tidpunkter C ontracting P arties. som de avtalsslutande parterna kom m er överens om.

A r tid e 8 A rtikel 8 This A greem ent shall com e into force on D enna överenskom m else träd e r i kraft da­ the d ate o f signature, and shall rem ain in gen för undertecknandet och skall förbli i force for an indefm ite period unless term inat- kraft på obestäm d tid, såvida den inte sägs ed upon w ritten notification from either one upp genom skriftlig notifikation från endera o f the C ontracting Parties. The term ination av de avtalsslutande parterna. U ppsägningen will be effective six m onths after the date o f träd e r i kraft sex m ånader efter dagen fö r en such notification. sådan notifikation. IN W IT N E SS W H E R E O F the under- T IL L B E K R Ä F T E L S E H Ä RA V har un­ signed, duly authorized by th eir respective d ertecknade, därtill vederbörligen befullmäk- G overnm ents, havé signed this A greem ent. tigade av sina respektive regeringar, u n d er­ tecknat denna överenskom m else.

4

D O N E at Seoul, this 22nd day o f January, UPPRÄ TTAD i Seoul den 22 januari 1985 i 1985, in duplicate in the English language. tv å exem plar på engelska språket. F or the G overnm ent o f the K ingdom o f Swe­ F ör K onungariket Sveriges regering den L ennart B odström L ennart Bodström F or the G overnm ent o f the Republic o f K o­ F ö r Republiken K oreas regering rea W on-K yung L ee W on-Kyung Lee

4 N o r s te d ts T ryck eri, S to c k h o lm 1986