lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Konvention om skydd för världens kultur- och naturarv, Paris den 16 november 1972, SÖ 1985:8

Beteckning
so-19858
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1972-11-16

Källa

1

Sveriges överenskommelser med främmande makter

U tp iv e n < j v u tr ik e s d e p a rte m e n te t

Nr 8

Konvention om skydd för världens kultur- och naturarv.

Paris den 16 november 1972

R egerin ge n b eslöt d e n 13 s e p t e m b e r 1984 att ratificera k o n v e n tio n e n . R ati fik a t io n s in s tru m e n te t d e p o n e r a d e s d e n 22 ja n u a r i 1985 h os U N E S - C O :s g e n e r a ld ir e k tö r i Paris. K o n v e n ti o n e n tr ä d d e i kraft d e n 17 d e c e m b e r 1975 och f ö r S v e rig e s del d e n 22 april 1985, enligt art. 33. R ik sd ag s b eh an d lin g : Prop. 1983/84: 108, K U 16, r s k r 2 2 7 .

2

Ö v e r s ä ttn in g 1

CONVENTION FOR THE PROTEC- KONVENTION OM SKYDD FÖR

TION OF THE WORLD CULTURAL VÄRLDENS KULTUR- OCH NATUR­

AND NATURAL HERITAGE ARV

T h e G eneral C o n f e r e n c e o f th e U n ite d N a ­ G e n e r a lk o n f e r e n s e n för F ö r e n t a n a tio n e r­ tions E d u c a tio n a l, Scientific a nd Cultura l Or- nas o rganisation för utbildning, v e te n s k a p ganization m eetin g in Paris fr om 17 O c to b e r och k u ltu r som håller sitt s ju tto n d e m ö te i to 21 N o v e m b e r 1972, at its s e v e n te e n th s e s ­ Paris från 17 o k to b e r till 21 n o v e m b e r 1972, sion, N ö tin g th at the cultural heritage a n d th e so m k o n s ta te r a r att kultur- o ch n a tu r a rv e t natural heritage a re increasingly th r e a te n e d m e r o ch m e r h o tas av fö r s tö r e ls e , inte blott with d e s tru c tio n not only by the tr aditional på grund av traditionella o r s a k e r till förfall c a u s e s o f d e c a y , but also by changin g social utan äv en g enom ä n d r a d e sociala oc h e k o n o ­ an d e c o n o m ic co n d itio n s which ag g rav ate the m iska villkor so m f ö r v ä r r a r s itu a tio n e n och situ ation with e v e n m o re form idable p h en o m - leder till än n u allvarligare s k a d a eller f ö r s tö ­ e n a o f d a m a g e o r d e s tru c tio n , relse, C o n sid erin g th at d e te r io r a tio n o r disap- so m a n s e r att förfall eller fö r s v in n a n d e av p e a ra n c e o f a n y item o f th e cultura l o r natural någon del av kultur- eller n a tu r a r v e t in n e b ä r heritage c o n s titu te s a harm fu l im poverish- en skadlig u ta r m n in g av det a rv s o m tillhör m ent o f th e he ritage o f all th e nations o f the alla v ärldens länder, w orld, C o n sid erin g th at p ro te c tio n o f this heritage so m a n s e r att s k y d d e t av d e tt a arv på n a ­ at the national level o ften re m a in s incom plete tionell nivå ofta ä r ofullstän dig t på g ru n d av b e c a u s e o f th e scale o f the r e s o u r c e s which it de stora r e s u r s e r som d e t t a skydd k r ä v e r o ch requires a nd o f th e insufficient e c o n o m i c , sci­ på grund av otillräckliga e k o n o m is k a , v e te n ­ entific an d technical r e s o u r c e s o f th e c o u n tr y skapliga o ch te k n is k a r e s u r s e r i det land d ä r w h e re the p ro p e r ty to be p r o te c te d is situat- de v ä rd e n so m skall s k y d d a s be fin n e r sig, ed, R e c a llin g that th e C o n stitu tio n o f the Orga- so m e rin ra r sig a tt o rg a n is a tio n e n s stadga nization p ro v id e s th at it will m ainta in, in- fö r e sk riv e r att org a n isa tio n e n skall vid­ c re a s e and diffuse k n o w le d g e , by ass uring m ak th ålla, ö k a o c h sp rida k u n s k a p g e n o m att the c o n s e r v a tio n an d p ro te c tio n o f the säk erställa b e v a r a n d e t o c h s k y d d e t av v ä rl­ w o r ld 's h eritage, an d r e c o m m e n d in g to the d e n s arv och g e n o m att anbefa lla b e rö r d a nations c o n c e r n e d the n e c e s s a r y in te rn a t io n ­ na tio n e r erforderlig a internatio nella k o n v e n ­ al c o n v e n tio n s , tioner, C o n sid erin g th at the existing in tern atio nal so m a n s e r att befintliga internatio nella c o n v e n tio n s , r e c o m m e n d a tio n s a n d re s o lu ­ k o n v e n tio n e r, r e k o m m e n d a tio n e r och re s o lu ­ tions c o n c e rn in g cultural and natural p r o p e r ­ tio n e r om kultur- o ch n a tu r v ä r d e n vis ar hur ty d e m o n s tr a te th e im p o rta n c e , for all the viktigt det ä r för hela jo r d e n s befo lkning att pe o p le s o f the w orld , o f sa feguardin g this s k y d d a d e s s a u n ik a och oersättliga v ä rd e n , unique and ir rep la ceab le p r o p e r ty , to what- o a v s e tt vilket folk de tillhör, e v e r p e o p le it m a y belong. C o n sid e rin g th at p a rts o f th e cultural o r so m a n s e r att d elar av kultur- eller n a tu r a r ­ natu ral heritage are o f o u ts ta n d in g in terest vet ä r av särskilt stort in tresse o c h d ärfö r

1 Översättning i enlighet med den i prop. 1983/ 84: 108 intagna texten.

3

an d th e r e f o r e need to be p r e s e r v e d as part o f b e h ö v e r b e v a ra s som en del av hela m ä n s k ­ the w orld heritage o f m an k in d as a w hole , lighetens värld sarv , C o n sid erin g th at, in view o f th e m agnitude s o m a n s e r att det m e d h ä n s y n till de sto ra a nd gravity o f th e new d a n g e rs th r e a te n in g o c h allvarliga n y a faror so m h o ta r d e s s a v ä r ­ th e m , it is in c u m b e n t on th e in ternatio nal d e n tillk o m m er det in tern atio n ella s a m fu n d e t co m m u n ity as a w hole to pa rtic ip a te in the so m helhet att delta i s k y d d e t av kultur- och p ro te c tio n o f the cultura l a nd natural heritage n a tu r a rv av särskilt stort univ ersellt värde o f o u ts ta n d in g universal va lu e , by th e g r a n t­ g e n o m att ge kollektivt bistånd so m , ä v e n o m ing o f collective a s s is ta n c e w hich, although det inte kan e r s ä tta de å tg ä r d e r so m v id tas av not taking th e p lace o f action by th e State d en b e r ö r d a staten , u tg ö r ett effektivt k o m ­ c o n c e r n e d , will serv e as an effective c o m p l e ­ plem ent till d e s s a , m e n t th e r e to , C o n sid erin g th at it is es sentia! fo r this p u r ­ so m a n s e r att det d ä r f ö r ä r n ö d v ä n d ig t alt pose to a d o p t new pro v isio n s in the fo rm o f a a n ta n ya b e s t ä m m e ls e r i fo rm av en k o n v e n ­ c o n v e n tio n establishing an effective s y s te m tion som u p p r ä t ta r ett effektivt s y s te m för o f collective pro tek tio n o f th e cultura l an d g e m e n s a m t sk y d d av kultur- o c h n a tu r a r v av natural heritage o f o u ts ta n d in g univ ersal val­ sä rskilt sto rt univ erse llt v ä rd e , u ppbyggt på ue, o rg a n iz e d on a p e rm a n e n t basis a n d in p e r m a n e n t gru n d v al och i en lighet m e d m o ­ a c c o r d a n c e with m o d e r n scientific m e th o d s , d e r n a , v e ten s k ap lig a m e t o d e r, H o v in g d e c id e d , al its s ix teen th ses sion, sorn beslöt vid sitt se x t o n d e m ö te att d e n n a that this q u e s t io n should be m a d e th e subject fråga skulle bli föremål för en internationell o f an international c o n v e n tio n , k o n v e n ti o n , A d o p ts this six te e n th d ay o f N o v e m b e r a n ia r i dag d e n 16 n o v e m b e r 1972 d e n n a 1972 this C o n v e n ti o n . kon v en tio n .

I. D EF I N IT IO N S O F T H E C U L T U R A L I. D E F I N IT IO N AV K ULTUR - O CH AND T H E N A T U R A L H E R I T A G E NATURARV A r tid e I A rtik e l I F or the p u r p o s e s o f this C o n v e n ti o n , the I d e n n a k o n v e n tio n skall följande b e tr a k ta s following shall be c o n s i d e re d a s ‘cultura l so m " k u l t u r a r v ” : h e r ita g e ’; M o n u m e n ts : a rch itectu ral w o r k s , w o rk s o f m in n e s m ä rk e n : a rk ite k to n is k a v erk , m o ­ m o n u m e n ta l sc u lp tu re and painting, e le m e n ts n u m e n ta la s k u lp tu r e r o ch m ålnin gar, e le m e n t o r s t r u c lu r e s o f an archaeological n a tu r e , in- eller b y g g n a d s v e r k av ark eo lo g isk a rt, in­ sc r ip tio n s, c a v e dwellings a nd c o m b in a tio n s sk rip tio n er, g ro t t b o s t ä d e r sam t flera fö r e ­ o f fe a tu re s , w hic h are o f ou ts ta n d in g u n iv e r ­ te e ls e r tillsam m an s som ä r av särskilt stort sal value fr om the point o f view o f h is to ry , art univ ersellt v ärd e ur his torisk, konstnärli g o r Science; eller v etens kaplig s y n p u n k t; G r o u p s o f buildings; g ro u p s o f se p a r a te or g r u p p e r av byggnader: g r u p p e r av fr istå­ c o n n e c t e d buildings w hic h, b e c a u s e o f th eir e n d e eller s a m m a n h ä n g a n d e b y g g n a d e r s o m a r c h ite c tu r e , th e i r h o m o g e n ity o r their place på grund av sin a rk i te k t u r, enhetlighet eller in the la n d s c a p e , are o f o u ts ta n d i n g universal beläg e n h et i la n d s k a p e t är av sär skilt stort value fr om th e point o f view o f h is to ry , art o r univ ersellt v ärd e ur his to risk, konstnärlig Science; eller v e te n s k a p lig s y n p u n k t; Sites: w o r k s o f m an o r th e c o m b in e d w o rk s miljöer: v e rk s k a p a d e av m ä n n is k a n eller o f n a tu r e and o f m a n , a nd a r e a s including av na tu r e n och m ä n n isk a n i fö rening sam t archaeological sites w hic h are o f o u ts ta n d in g o m r å d e n in n efattan d e a rk eo lo g isk a miljöer univ ersal value fr om the h is lo rical, a e s th e tic , so m ä r av särskilt stort u niv ersell t v ä rd e ur ethnological o r anth ro p o lo g ical po in ts o f his torisk, e s te tisk , etnologis k eller a n tr o p o lo view. gisk s y n p u n k t.

I t 50-023 3

4

A r ti d e 2 F o r the p u r p o s e s o f this C o n v e n tio n , the 1 d e n n a k o n v e n tio n skall följande b e tr a k ta s following shall be e o n s i d e r e d a s 'n a tu r a l heri- so m " n a t u r a r v " : ta g e ’: N a tu ra l fe a t u re s consistin g o f physieal an d n a tu r fö re t e e ls e r b e s tå e n d e av fysiska o ch biological fo r m a tio n s o r g r o u p s o f such fo r­ biologiska fo r m a tio n e r eller g r u p p e r av s å ­ m a tio n s , w hich are o f o u ts ta n d in g univ er sal d a n a f o r m a ti o n e r so m ä r av särskilt stort uni­ value from the a e s th e tic o r scientific point o f versellt v ärd e ur e s te tis k eller v etens kaplig view; sy n p u n k t; Geolo gical and phy sio g rap h ica l fo rm atio n s geolo gisk a o c h fy siogra fiska fo r m a ti o n e r a nd p recisely d e lin e a te d a r e a s w hic h consti- och klart a v g rä n s a d e o m r å d e n s o m u tg ö r vis­ tute the h ab itat, o f t h r e a te n e d sp e c ie s o f ani- telsemiljö (habitat) för h o ta d e djur- o c h v ä x t­ mals and plants o f o u ts ta n d in g u niv ersal val­ a r t e r av särskilt stort universe llt v ä rd e ur ue fr om the point o f view o f s c ien ce o r con- forsk nin gs- eller n a tu r s k y d d s s y n p u n k t: serv atio n ; N a tu r a l sites o r precisely d e lin e a te d n a tu ­ n aturm iljöer eller klart a v g r ä n s a d e n a tu r ­ ral a re a s o f o u ts ta n d in g univ ersal value fr om o m r å d e n so m ä r av särskilt stort univer sellt the point o f view o f scie n c e , c o n s e r v a ti o n or v ärd e u r forsknings- eller n a t u r s k y d d s s y n ­ natu ral b eauty. p u n k t eller på gru nd av d e r a s n a tu r s k ö n h e t.

A r ti d e 3 A rtik e l 3 It is fo r e a c h S tate P arty to this C o n v e n tio n Det tillk o m m er varje stat so m ä r p art i to identify a nd delin eate the different proper- d e n n a k o n v e n tio n att identif iera och a v ­ ties si tuated on its te r rito ry m e n tio n e d in A r ­ g rä n s a de i artik la rn a 1 o ch 2 o v an n ä m n d a t i d e s I a nd 2 above. olika kultur- o c h n a tu r v ä r d e n so m befin n er sig på d e s s te rritorium .

II. N AT IO NA L P R O T E C T I O N AND IN ­ II. N A T IO N E L L T O C H IN T E R N A T IO N ­ T E R N A T IO N A L P R O T E C T I O N O F T H E E L L T SKYD D AV K ULTUR- och N A T U R ­ CULTLIRAL AND N ATUR A L H E R IT A G E ARV A r ti d e 4 A rtik e l 4 E a c h S ta le P arty to this C o n v e n tio n recog- Varje stat som ä r part i d e n n a k o n v e n tio n nizes that the d u ty o f e n su r in g the identifica- e r k ä n n e r att s kyldigheten att säk erställa id en ­ tion, p ro t e c tio n , c o n s e r v a tio n , p re s e n ta t io n tifiering, sk y d d , b e v a r a n d e , le v a n d e g ö ra n d e a n d tr a n s m is s io n to fu tu re g e n e ra tio n s o f the och ö v e r lä m n a n d e till k o m m a n d e g e n e r a ­ cultura l and natural heritage referred to in ti o n e r av det kultur- och n a tu r a rv so m a v s e s i Articles I a nd 2 an d situ ated on its te r rito ry , artik la rn a 1 och 2 och so m befin n er sig på belo ngs prim arily to th at State. It will do all it d e s s territo riu m främ st tillkom m er d e n n a c a n to this e n d , to the u tm o s l o f its o w n stat. Den skall g ö ra allt d en f ö r m å r h ä rf ö r så r e s o u r c e s a nd, w h e re a p p r o p r ia te , with any långt dess eg n a re s u r s e r r ä c k e r o c h , o m så är in ternatio nal a s s is t a n c e a nd c o -o p e r a tio n , in lämpligt, m e d e ventu e llt internatio nellt bi­ particular, financial, a rtistic , scientific and stån d o ch s a m a r b e te , särskilt av e k o n o m is k , te c h n ic a l, w h ich it m a y be able to obtain. konstnärlig, vetens kaplig o c h teknisk art.

A r ti d e 5 A rtik e l 5 T o e n s u r e th a t effective a nd a ctiv e meas- F ö r att säk erställa att effektiva o c h aktiva u re s are ta k e n for th e p ro te c tio n , c o n s e r v a ­ å tg ä r d e r v id tas för s k y d d , b e v a r a n d e o ch le­ tion a n d p r e s e n ta tio n o f the cu ltural an d n a tu ­ v a n d e g ö r a n d e av det kultur- och n aturarv ra! he ritage situ ated o n its t e r rito ry , e ach so m b efinner sig p å d e s s te r rito riu m skall State P arty to this C o n v e n tio n shall en d eav - varje stat som ä r part i k o n v e n tio n e n s träv a o u r, in so f a r as poss ib le, and a s a p p ro p r ia t e efter, såvitt det ä r möjligt o ch lämpligt för for e a c h c o u n tr y : varje land, att

5

(a) to a d o p t a genera l policy w h ich aim s to (a) a n ta en allmän politik s o m s y f ta r till att give th e cultural and natural heritage a func- ge kultur- och n a tu r a rv e t en fu n k tio n i s a m ­ tion in th e life o f the c o m m u n ity and to inte- hällslivet sam t in o r d n a sk y d d e t av d e tt a arv i g rate th e p ro te c tio n o f th a l heritage into com - o m f a tta n d e p la n e r in g sp r o g ra m ; p r e h e n s iv e plänning p ro g r a m m e s ; (b) to set u p within its te r rito rie s , w h ere (b) u p p r ä tta ett eller flera o rg an inom sitt su ch s e r v ic e s d o not exis t, o n e o r m o re s e r ­ te r rito riu m , d ä r s å d a n a organ inte finns, för vices fö r th e p ro te c tio n , c o n s e r v a tio n an d s k y d d , b e v a r a n d e och le v a n d e g ö ra n d e av p re s e n ta tio n o f th e cultural a n d natural h eri­ kultur- o ch n a tu r a r v e t o c h förse d e s s a med tage w ith an a p p ro p r ia te s ta ff and p o ss e ssin g lämplig p e rs o n a l o c h m e d r e s u r s e r s o m gör th e m e a n s to d is c h a rg e their f u n c tio n s; d e t möjligt för d em att u tfö ra sina up pgifter; (c) to d e v e lo p scientific and te ch n ical (c) u tv e c k la v e te n s k a p lig a och te k n i s k a stu d ie s and re s e a r c h a nd to w o rk o u t su ch s tu d ie r o c h forsknin g s a m t u ta r b e ta s å d a n a o p e ra tin g m e th o d s as will m a k e th e S tate ca- a r b e t s m e to d e r som gör det möjligt fö r staten pable o f c o u n te r a c tin g the d a n g e r s that att m o t v e r k a de faro r so m h o ta r d e s s k u ltu r­ th r e a te n its cultura l o r natu ral h eritage; eller n a tu r a r v ; (d) to ta k e the a p p ro p r ia te legal, scientific, (d) vidta läm pliga rättsliga, v e te n s k a p lig a , te c h n ic a l, a d m in is tra tiv e a nd financial meas- te k n is k a , a d m in is tra tiv a o ch e k o n o m i s k a å t­ ures n e c e s s a r y for the id entif icatio n, p r o t e c ­ g ä r d e r so m ä r nö d v ä n d ig a fö r identifiering, tion, c o n s e r v a ti o n , p re s e n ta tio n a n d rehabili- s k y d d , b e v a r a n d e , le v a n d e g ö r a n d e och å te r ­ tatio n o f this h eritage; and ställande av d e tt a arv; sam t (e) to f o s te r th e esta b li s h m e n t o r dev elo p - (e) främ ja u p p r ä t ta n d e eller utv eck lin g av m e n t o f national o r regional c e n tr e s for train- n ationella eller regionala ce n tr a för utbild ning ing in th e p ro te c tio n , c o n s e r v a ti o n a nd p r e ­ i sk y d d , b e v a r a n d e och le v a n d e g ö ra n d e av se n ta tio n o f th e cultura l and natural heritage kultur- och n a tu r a r v e t sam t u p p m u n t r a v e ­ and to e n c o u r a g e scientific r e s e a r c h in this te n s k a p lig forskning på d e tt a om r å d e . field.

A r tid e 6 A r tik e l 6 1. W hilst fully re s p e c tin g th e so v ereig n ty 1. Med full re s p e k t för de s ta te r s s u v e r ä n i­ o f th e S ta te s on w h o s e ter rito ry th e cultura l tet på vars territo riu m det kultur- o c h n a tu r ­ a n d na tu r a l h eritage m e n tio n e d in A r t i d e s 1 arv so m n ä m n s i artik la rn a 1 o c h 2 b efinner a n d 2 is situ a te d , a nd w ith o u t preju d ice lo sig och utan intrång på d e n ä g a n d e r ä tt som p r o p e r ty rights p ro v id e d by national legisla- fö r u ts e s i nationell lagstiftning, e r k ä n n e r de tion, th e S ta t e s Parties to this C o n v e n ti o n s ta te r so m ä r p a r te r i d e n n a k o n v e n tio n att re cognize th at su ch h eritage c o n s t itu te s a s å d a n t arv u tg ö r ett v ä rld sa rv för v a rs sk y d d world heritage for w h o s e p ro te c tio n it is the d e t in tern atio n ella s a m fu n d e t s o m helhet h a r du ty o f th e in ternatio nal c o m m u n it y a s a sk ydlig het att sa m a rb e ta . w hole to c o -o p e r a te . 2. T h e S ta te s Partie s u n d e r t a k e , in acc o r- 2. K o n v e n tio n s s t a t e r n a å ta r sig i enlighet d a n c e with th e pro v isio n s o f this C o n v e n tio n , med b e s tä m m e ls e r n a i d e n n a k o n v e n tio n att to give th e ir help in the id entif icatio n, p r o t e c ­ hjälpa till vid identifiering, sk y d d o ch b e v a ­ tion, c o n s e r v a tio n a nd p r e s e r v a tio n o f the ra n d e av det kultur- o ch n a tu r a rv so m a v s e s i cultural a n d natural heritage refe rre d to in artikel 11, p u n k t 2 och 4, om de s t a te r på v ars p a ra g r a p h s 2 a n d 4 o f A r t i d e 11 if th e S tates te r rito riu m så d a n t arv ä r belä ge t an h å lle r on w h o s e te r rito ry it is si tuated so re q u e s t. d ä ro m . 3. E a c h State P arty to this C o n v e n tio n un- 3. Varje stat som ä r p a rt i d e n n a k o n v e n ­ d e r t a k e s not to tak e an y d e lib e ra le m e a s u r e s tion å ta r sig att inte vidta n åg ra avsiktliga w hic h might d a m a g e directly o r indire ctly the å tg ä r d e r so m dir ekt eller in direkt k a n sk a d a cultura l a n d natural h eritage referred to in det i artik la rn a 1 o c h 2 a v s e d d a kultur- och A r t i d e s 1 a nd 2 si tuated on th e ter rito ry o f n a tu r a rv e t so m be fin n e r sig på te r rito riu m o th e r S ta te s Partie s to this C o n v e n tio n . tillhörande a n d r a s ta te r so m ä r p a r t e r i d e n n a k o n v e n tio n .

6

A r ti d e 7 F o r th e p u r p o s e o f this C o n v e n tio n , inter­ I d e n n a k o n v e n tio n a v s e s m ed " i n t e r n a ­ national p ro te c tio n o f th e w orld cultura l an d tionellt skydd av vä rld e n s kultur- o ch n a tu r ­ n atural heritage shall be u n d e r s to o d to mean a r v " u p p r ä tta n d e av ett sy s te m fö r in t e r n a ­ th e e s ta b lis h m e n t o f a s y s te m o f in ternatio nal tionellt s a m a rb e te o c h bistånd s o m h a r till c o -o p e r a tio n a n d a s s is ta n c e d esigned to s u p ­ syfte att stödja s ta te r so m ä r p a r t e r i k o n v e n ­ p o rt S ta te s Partites to th e C o n v e n tio n in their tionen i d e r a s a n s trä n g n in g a r att b e v a r a o ch e fforts to c o n s e r v e a nd identify thal heritage. identifiera d e tta arv .

III. IN T E R G O V E R N M E N T A L C O M M I T - l i l . M E L L A N S T A T L I G K O M M I T T É FÖ R T E E F O R T H E P R O T E C T I O N O F T H E SKYDD AV VÄRLDENS K U L T U R - O C H W O R L D C U L T U R A L AND N ATUR A L NATURARV H E R IT A G E A r ti d e 8 A rtik e l 8 1. An In te rg o v e r n m e n ta l C o m m itte e for 1. E n mellanstatlig k o m m itté för sk y d d av the P ro te c tio n o f the C ultural and N a tu ra l kultur- o ch na tu r a rv av särskilt stort u n iv e r ­ H e rita g e o f O u ts ta n d in g U niv ersal Value, sellt v ä r d e , kallad " V ä r l d s a r v s k o m m i t t é n " called th e ‘W orld H eritage C o m m i t t e e ’. is (W orld H eritage C o m m it te e ), u p p r ä tta s h e re b y e s ta b lis h e d within th e U n ite d N a tio n s h ä rm e d inom F ö r e n t a n a ti o n e rn a s o rg a n is a ­ E d u c a tio n a l, Scientific a n d C ultural Organi- tion för utbildning, v e te n s k a p och kultur. za tion. It shall be c o m p o s e d o f 15 S ta te s Par- D en skall b e s tå av 15 k o n v e n ti o n s a n s lu tn a ties to the C o n v e n tio n , e le c te d by S ta te s Par- s ta te r, vald a av k o n v e n tio n s a n s l u tn a s ta te r ties to th e C o n v e n tio n m eetin g in genera l as- som s a m m a n t r ä d e r i en generalfö rs am lin g u n ­ s em bly d u rin g th e o rd in a r y session o f the d e r ord in arie m öte m ed g e n e ra lk o n fe re n s e n G e n e ra l C o n f e r e n c e o f th e U n ite d N a tio n s för F ö r e n t a n a tio n e rn a s o rganisation för u t ­ E d u c a tio n a l, Scientific a n d C ultural Organi- bildning, v e te n s k a p o ch kultur. A ntalet s ta te r zation. T h e n u m b e r o f S ta te s m e m b e r s o f the so m ä r m e d le m m a r av k o m m itté n skall u t­ C o m m itte e shall be in c r e a s e d to 21 as from ö k a s till 21 från o ch m ed det fö rsta ordinarie the d ate o f the o rd in a r y session o f th e G e n e r ­ m öte med g e n e ra lk o n fe re n s e n vilket infaller al C o n f e r e n c e following th e e n tr y into force efter det att d e n n a k o n v e n tio n h a r trätt i kraft o f this C o n v e n tio n fo r at least 40 S tates. för minst 40 stater. 2. E lection o f m e m b e r s o f th e C o m m it te e 2. Val av m e d le m m a r till k o m m itté n skall shall en s u r e an eq u itab le re p r e s e n ta tio n o f säkerstä lla en rä ttv is re p r e s e n ta tio n av värl­ th e diffe re nt regions a n d cu ltu re s o f the d e n s olika re g io n er o c h kulturer. world. 3. A r e p r e s e n ta tiv e o f th e International 3. E n för e trä d a r e för det in ternatio nella C e n tre for the S tu d y o f the P re s e rv a tio n and c e n tr e t för studium av k o n s e r v e rin g o c h r e s ­ R e s to r a tio n o f C ultural P r o p e r ty (R om e C e n ­ taurering av k u ltu re g e n d o m ( R o m c e n tre t), en tre), a re p r e s e n ta t iv e o f th e International fö r e tr ä d a r e för det internationella rå d e t för C ouncil o f M o n u m e n ts a n d Sites (I C O M O S ) ku lt u rm in n e s v å r d (I C O M O S ) o c h en fö r e tr ä ­ a n d a r e p r e s e n ta t iv e o f the International d a re för internatio nella u n io n e n för sk y d d av U n io n for C o n s e r v a tio n o f N a tu r e and N a t u ­ n a tu r och n atu rtillgångar (I U C N ) s a m t. på ral R e s o u r c e s ( I U C N ) , to w h o m m a y be ad- beg äran av s t a te r so m ä r p a r te r i k o n v e n ­ d e d , at th e re q u e s t o f S ta te s Parties to the ti o n en vid g e n e ra lfö rs a m lin g sm ö te u n d e r o r ­ C o n v e n ti o n m eeting in genera l a s s e m b ly d u r ­ dinarie m öte med g e n e r a lk o n f e r e n s e n för ing th e ord in a ry se s s io n s o f th e G e n e ra l C o n ­ F ö r e n t a n a ti o n e rn a s o rg an isatio n för u tb ild ­ fe r en ce o f th e U nited N a tio n s E d u c a tio n a l, ning, v e te n s k a p o c h k ultur, ytterlig are fö r e ­ Scientific and C ultural O rg a n iz a tio n , r e p r e ­ tr ä d a r e för a n d r a m ellanstatliga eller ic k e ­ se n ta tiv e s o f o th e r in t e rg o v e r n m e n ta l o r non- statliga o rg a n is a tio n e r med liknande mål, kan g o v e r n m e n ta l o rg a n iz a tio n s , w ith sim ilar ob- delta i k o m m it té n s m ö te n i e g e n s k a p av r å d ­ je c t i v e s , m a y a tt e n d th e m eetin gs o f the givare. C o m m itte e in an ad v is o ry c apacity.

7

1. T h e te r m o f office o f -States m e m b e r s o f 1. U p p d ra g e t för de s ta te r so m ä r m e d l e m ­ the W orld H eritag e C o m m it tc e shall e x te n d m a r av V ä r ld s a r v s k o m m itté n skall v ara från from the end o f th e o rd in a ry session o f the slutet av g e n e r a lk o n f e r e n s e n s ord in a rie möte G e n e ra l C o n f e r e n c e d u rin g w h ic h th e y are u n d e r vilket de väljs till slutet av det tred je elec ted until the end o f its third su b s e q u c n t d ä r p å följande o rdinarie mötet. o rd in a r y se ssio n. 2. T h e te r m o f office o f o n e -th ird o f the 2. U p p d ra g e t för en tr edjedel av de m e d ­ m e m b e r s d e sig n a te d at th e tim e o f th e first le m m a r som uts es vid det fö r s ta v alet skall election shall. h o w e v e r . c e a s e at th e end o f u p p h ö r a vid slutet av g e n e r a l k o n f e r e n s e n s th e first o rd i n a r y session o f th e G e n e r a l C o n ­ första ord in arie m öte s o m följer på det m öte ference follow ing that at w hich th ey w ere u n d e r vilket de valdes; o ch u p p d ra g e t fö r y t­ e lec ted ; a nd th e term o f office o f a fu r th e r ter ligare en tr edjedel av de m e d l e m m a r so m third o f th e m e m b e r s desig n ated at the s am e uts es sam tidigt skall u p p h ö r a vid slutet av lime shall c e a s e at the e n d o f the se c o n d g e n e r a lk o n f e r e n s e n s a n d r a ord in arie m ö te o rd i n a r y se s sio n o f the G e n e ra l C o n f e r e n c e so m följer på det m öte u n d e r vilket de vald es. following th at at which th ey w ere elec ted. D e ssa m e d le m m a r skall u ts e s g e n o m lo tt­ T h e n a m e s o f th e s e m e m b e r s shall be c h o s e n dragning av p re s id e n te n för g e n e r a lk o n f e r e n ­ by lot by th e Pres id en t o f th e G e n e ra l C o n f e r ­ sen för F ö r e n t a n a ti o n e rn a s o rg an isatio n för e n c e o f th e U nited N a tio n s E d u c a tio n a l, Sci- utbildning, v e te n s k a p och k u ltu r efter det fö r­ entific a nd C ultural O r g a n iz a tio n a fte r the sta valet. first election. 3. S ta te s m e m b e r s o f the C o m m ittc e shall 3. S ta t e r so m ä r m e d l e m m a r av k o m m itté n c h o o s e as th e ir r e p r e s e n ta t iv e s p e r s o n s quali- skall so m sina fö r e trä d a r e välja p e r s o n e r med fied in th e ficld o f the cultural o r natural st o r k o m p e te n s på kultur- o ch n a tu r v å r d s o m heritage. rådet.

A r ti d e 10 A rtik e l 10 1. T h e W orld H eritag e C o m m it t e e shall 1. V ä r ld s a r v s k o m m itté n skall själv a n ta a d o p t its Rulcs o f P ro c c d u r e . sin a r b e tso rd n in g . 2. T h e C o m m itte e may at a n y time invite 2. K o m m itt é n kan vid vilken tidpunkt som public o r p riv ate o r g a n iz a tio n s o r individ uals helst inbjuda offentliga eller p riv ata o rg a n is a ­ to p a rtic ip a le in its m eetin gs for co n s u l ta t io n tio n e r eller e n sk ild a att delta i d e s s m ö t e n f ör on p a rt ic u l a r p ro b le m s. s a m rå d i särskilda frågor. 3. T h e C o m m itte e may c r e a t e s u c h consul- 3. K o m m itté n kan u p p r ä tta de rådgivande tativ e b o d ie s as it d e c m s n e c e s s a r y fö r the organ so m d en a n s e r n ö d v ä n d ig a fö r att p e r f o r m a n c e o f its functions. k u n n a fullgöra sina uppgifter.

A r ti d e 11 A r tik e l II J . E v e r y S ta te Party to this C o n v e n tio n 1. Varje stat som ä r part i d e n n a k o n v e n ­ shall. in so fa r a s poss ible, subm it to the tion skall såvitt möjligt förelägga V ä r ld s a r v s ­ W orld H e rita g e C o m m it te e an in v e n to ry o f k o m m itté n en förteckning ö v e r v ä r d e n inom p ro p e r ty fo rm in g parl o f the cultural a nd n a ­ d e s s te r rito riu m so m u tg ö r en del av kulturtural h eritage. s itu ated in its te r rito ry and och n a tu r a r v e t o ch lä m p a r sig att u p p fö r a på suitahle fo r inclusion in the list p ro v id e d for d e n lista so m a v s e s i punkt 2 i d e n n a artikel. in p a ra g r a p h 2 o f this article. T h is in v e n to ry . D e n n a förteckning, so m inte skall b e tr a k ta s w hich shall not be c o n s id e r e d e x h a u s tiv e , so m fu llständig, skall innehålla d o k u m e n t a ­ shall include d o c u m e n ta ti o n a b o u t the loca- tion om d en plats d ä r if rå g a v a ra n d e k u ltu r ­ tion o f the p ro p e r ty in q u e stio n and its signifi- eller n a tu r v ä r d e b efinner sig o c h d e s s b e t y ­ c an ce. delse. 2. O n th e basis o f th e i n v e n to rie s subm it- 2. På grundval av de fö r te c k n i n g a r so m ted by S ta te s in a c c o r d a n c e w ith p a ra g r a p h I , föreläggs av k o n v e n ti o n s s t a te r i enlighet m ed the C om m ittee shall establish. k eep up to date p u n k t I skall k o m m it té n u p p r ä tta , hålla ak-

8

a nd p ublish, u n d e r th e title o f W orld H e rita g e tueli och publicera, u n d e r t it e l n " V ä r l d s a r v s - L ist, a list o f p ro p e r tie s fo rmin g parl o f the lis ta n " (W orld H eritage List), en lista ö v e r de cultural h eritage and natural he ritage, as de- kultur- och n a tu r v ä rd e n som u tg ö r en del av fined in A rticles 1 and 2 o f this C o n v e n tio n , kultur- o ch n a tu r a rv e t så s o m det definie ras i which it co n s id e rs a s havin g o u ts ta n d in g artik larn a I och 2 i d e n n a k o n v e n tio n och universal v alu e in te r m s o f su ch crite ria as it som den a n s e r ha särskilt stort univ ersellt shall h av é e sta b lish e d . A n u p d a te d list shall v ärd e enligt av k o m m itté n fastställda krite­ b e dis trib u ted at least e v e r y tw o years. rier. En aktuell lista skall s k ick as ut minst v a rta n n a t år. 3. T h e inclusion o f a p r o p e r ty in th e W orld 3. U p p fö ra n d e av ett o b jek t på listan ö v e r H e rita g e L is t re q u i re s th e c o n s e n t o f the värld sarv k r ä v e r m e dgivande av d e n b e r ö r d a S tate c o n c e r n e d . T h e inclusion o f a p ro p e r ty s taten . U p p fö ra n d e av e tt o bje kt som befin­ situ ated in a te r rito ry , s o v e r e ig n ty or jurisdic- n e r sig ino m territo riu m ö v e r vilket m e r än en tion ö v e r which is claim ed b y m o re th ån o ne s tat g ö r a n s p r å k på s u v e r ä n ite t eller d o m s r ä tt S ta te shall in no w ay prejudic e th e rights o f skall på intet sätt p å v e r k a de tv is ta n d e p a r t e r ­ the partie s to th e dispute. nas rättigheter. 4. T h e C o m m itte e shall e stablish, k eep up 4. K o m m itté n skall u p p r ä tta , hålla aktuell to date an d publish. w h e n e v e r c ir c u m s ta n c e s samt publicera, då o m s tä n d i g h e te r n a så shall so req u ire , u n d e r th e title o f L is t o f k rä v e r , u n d e r titeln " L i s t a ö v e r v ä rld sa rv i W orld H e rita g e in H a n g e r, a list o f the p r o p ­ f a r a ” (List o f W orld H e rita g e in D anger), en erty ap p carin g in the W orld H e rita g e L is t for lista ö v e r de kultur- och n a tu r v ä r d e n som ä r the c o n s e r v a tio n o f which m a jo r o p e ra t io n s u p p fö r d a på listan ö v e r värld sarv fö r vars a re n e c e s s a r y a nd for w h ic h a s s is t a n c e has b e v a r a n d e större in s a ts e r k rä v s o c h för vilka been r e q u e s le d u n d e r this C o n v e n tio n . This b istånd har begärts enligt d e n n a k o n v e n tio n . list shall c o n ta i n an es t im a te o f the c o s t o f D e n n a lista skall innehålla en b e rä k n in g av su ch o p e ra tio n s . T h e list m ay include only k o s tn a d e r n a för så d a n v e rk s a m h e t. L istan su ch p ro p e r ty fo rm in g part o f the cultura l and kan en d a st o m f a tt a s å d a n a kultur- o ch n a tu r ­ natu ral heritage as is th r e a te n e d by serio us v ä rd e n som utg ör en del av det kultur- o ch and specific da n g e rs , su ch as the th r e a t o f na tu r a rv som h o ta s av allvarliga och sp eciella d is a p p e a r a n c e c a u s e d by a c c e le ra te d deterio - faror, t ex hot om fö r s v in n a n d e på grund av ra tio n, large-scale public o r private projects ö k ad fö rsäm rin g, storskalig a offentliga eller o r rapid u rb an o r tourist d e v e lo p m e n t p ro ­ privata pro jekt eller pro jekt för s n a b b tätortsje c t s ; d e s tru c tio n c a u s e d by c h a n g e s in the utveckling eller utveckling av tu r ism ; fö r s tö r ­ use o r o w n e rs h ip o f the land; m a jo r alter- else f ö r o rsa k a d av f ö r ä n d rin g a r i m a r k e n s a n ­ ations d u e to u n k n o w n c a u s e s ; a b a n d o n m e n t v ä n d n in g eller i ä g a n d e r ä tte n till d e n n a ; for a ny reas o n w h a ts o e v e r ; th e o u tb r e a k o r stö rre fö rän d rin g ar av o k ä n d a o r s a k e r ; ö v e r ­ the threat o f an a rm e d con flict; cala mities g iv ande av olika skäl; u tb r o tt av eller hot om a nd c a ta c ly s m s ; ser io u s fires, e a r th q u a k e s , v ä p n a d konflikt; o ly c k o r och n a t u r k a ta s t r o ­ lands lidcs; vo lcanic eru p tio n s ; c h a n g e s in fer; allvarliga b rä n d e r , jo r d b ä v n in g a r , w a te r level. floods, a nd tidal w aves. The jo r d s k r e d ; v u lk a n u tb ro t t; f ö r ä n d rin g a r i v a t ­ C o m m itte e may at a n y time, in c a s e o f urgent te n n iv å n . ö v e r s v ä m n in g a r o c h tid v atten sv åneed, m a k e a n ew e n tr y in th e L is t o f W orld gor. K o m m itté n kan när som helst, om tr ä n ­ H e rita g e in D a n g e r an d pu blicize su ch en try ga n d e b eh o v föreligger, u p p ta ett nytt objekt im m ediately. på listan ö v e r världsarv i fara o ch o m e d e lb a rt offentliggöra sådant u p p ta g a n d e . 5. T he C o m m itte e shall define th e criteria 5. K o m m itté n skall ange de kriterier enligt on the basis o f which a p ro p e r ty belonging to vilka kultur- och n a tu r v ä rd e n som tillhör kul­ the cultural o r natural heritage m ay be includ- tur- och n a tu r a rv e t kan u p p fö r a s på någon av ed in e ith e r o f th e lists m e n tio n e d in para- de listor som n ä m n s i p u n k te r n a 2 o ch 4 i g ra p h s 2 a nd 4 o f this article. d e n n a artikel. 6. Before refusing a re q u e s t for inclusion 6. In nan k o m m itté n a v v is a r en beg äran o m in one o f th e tw o lists m e n tio n e d in para- u p p ta g a n d e på en av de b å d a listor som graphs 2 and 4 o f this artic le. th e C o m m itte e n ä m n s i p u n k te r n a 2 och 4 i d e n n a artikel.

9

shall c o n su lt the State P arty in w h o s e terri- skall d en s a m r å d a med d en k o n v e n tio n s s ta t tory th e cultural o r natural p ro p c r ty in ques- på vars territo riu m ifrå g a v a ra n d e kultur- eller tion is situ ated. n a tu r v ä r d e b efinner sig. 7. T h e C o m m itte c shall. with the agrée- 7. K o m m itté n skall med b e r ö r d a sta te rs men t o f the S ta te s c o n c e r n e d . co -o rd in ate sa m ty c k e s a m o rd n a och u p p m u n tr a de u t r e d ­ and e n c o u r a g e the stu d ie s a nd r e s e a r c h nced- ningar o ch d en forskning som k rä v s för att ed for th e d ra w in g up of the lists referred to in u ta r b e ta i p u n k te r n a 2 o ch 4 i d e n n a artikel p a ra g r a p h s 2 and 4 o f tilis articlc. a v s e d d a listor.

A r tid e 12 A rtik e l 12 T h e fact thut a p ro p e r ty b elo nging to the Den o m s tä n d i g h e te n att ett o b je k t so m till­ c ultura l o r natural heritage lias not heen in- h ö r kultur- eller n a tu r a rv e t inte h a r upp tag its ciu ded in e it h e r o f the tw o lists m e n tio n e d in på någon av de båda listor so m n ä m n s i arti­ p a ra g r a p h s 2 and 4 o f Article 11 shall in no kel I I . p u n k te r n a 2 och 4 skall på intet sätt w ay he c o n s l r u e d to m e a n thal it d o es not in n e b ä r a att det inte ä r av särskilt stort uni­ havé an o u ts ta n d in g u niv ersal v aln e for p u r ­ versellt vä rd e av a n d r a o r s a k e r än de som po ses o th e r th ån th o s e re sulting from inclu- följer av u p p ta g a n d e på d e s s a listor. sion in th e s e lists.

A rtic lc 12 A rtik e l 12 1. T h e W orld H eritage C o m m it te c shall re- 1. V ä r ld s a r v s k o m m itté n skall m o tta o ch ceiv e an d stu d y rc q u e s ts for international as- g r a n s k a a n s ö k n in g a r från s ta te r som ä r pa r te r si sta n c e Ib rm u lated hy S ta te s Parties to tilis ' i d e n n a k o n v e n tio n o m internatio nellt bis tånd C o n v e n tio n with re s p ect to p ro p e r ty for ming a v s e e n d e kultur- eller n a tu r v ä r d e n inom part o f th e cultural o r natural h eritage. situal- d e r a s territo riu m som utg ör en del av k u ltu r ­ ed in their te r rito rie s. and includcd o r poten- eller n a tu r a r v e t och finns u p p ta g n a eller kan tially suitahle for inclusion in the lists re ­ lä m pa sig att tas u pp på de listor som a v s e s i fe rre d lo in p a ra g r a p h s 2 an d 4 o f Article 11. artikel I I . p u n k te r n a 2 o c h 4. S yftet med T h e p u r p o s e o f su ch rc q u e s ts m ay he to se- s å d a n a a n s ö k n in g a r kan v ara att säk erställa c u re th e p ro te c tio n . c o n s e r v a tio n . p r e s e n t a ­ sk y d d , b e v a r a n d e , le v a n d e g ö ra n d e eller å te r ­ tion o r rehabilitalion o f such p ro p e r ty . ställande av s å d a n a kultur- eller n a tu r v ä rd e n . 2. R c q u e s ts for in ternatio nal a s s is ta n c e 2. A n s ö k n in g a r om in ternatio nellt b is tå nd u n d e r p a ra g r a p h I o f this articlc m ay also be enligt punkt I i d e n n a artikel kan ä v e n gälla c o n c e r n e d with idcntification o f cultural o r identifiering av kultur- eller n a tu r v ä r d e n som natu ral p ro p e r ty defined in A rticles I an d 2. anges i artik larn a I o ch 2, då in led an d e u n ­ w h en p relim in ary in vestigations h a v é sh o w n d e rs ö k n in g a r har visat att ytterligare u n d e r ­ that fu r th c r inquirics would he ju s tified. s ö k n in g a r vore berättigade. 3. T he C o m m itte c shall d e c id c on the ac- 3. K o m m itté n skall besluta o m de å tg ä r d e r tion to he ta k e n with re gard to th e s e r c q u e s ts . sorn skall v id tas med h ä n s y n till d e s s a a n s ö k ­ d e te r m in e w h e rc a p p r o p r ia te . th e n a tu r e and ningar o ch b e s t ä m m a , då så ä r lämpligt, bi­ extern o f its a s s is ta n c e , a nd a u th o r iz e the stå n d e ts art och om fattning sam t läm n a b e ­ c o n c lu s io n , on its hchalf. o f the n e c c s s a ry m y n d ig a n d e till att nö d v ä n d ig a avtal ingås a r r a n g e m e n ts with the g o v c r n m e n l c o n ­ med b erö rd regering. c ern e d . 4. The C o m m itte c shall d e te r m in e an o r ­ 4. K o m m itté n skall b e s t ä m m a en priori­ d e r o f prioritics for its o p e ra tio n s . It shall in te tso rd n in g för sin v e r k s a m h e t . Den skall so doing b e a r in mind the re s p e c tiv e impor- härv id be a k ta vilken b e ty d e ls e de vä rd e n tan ce for the world cultural a nd natu ral h e ri­ som k rä v e r skydd har för v ä rld e n s kulturtage o f th e p ro p e r ty requiring p ro te c tio n . the o ch n a tu r a rv , b e h o v e t att ge internatio nellt nced to give in ternatio nal a s s is ta n c e to the b istånd till de vä rd e n som ä r m est r e p r e s e n ta ­ p ro p e r ty most re p r e s e n ta tiv e o f a natu ral en- tiva för en natu rmiljö eller för folkens eg en art v ir o n m e n t o r o f the geniu s and the h is to ry o f och historia, h u r b r å d s k a n d e a r b e t e t ä r som the p e o p lc s o f the w orld. the u rg c n c y o f the skall u tf ö ra s , vilka r e s u r s e r de s t a te r fö rfogar

10

w o rk to be d o n e , th e r e s o u r c e s available to ö v e r på v ars territo riu m de h o ta d e v ä r d e n a the S tates on w h o s e te r rito ry th e th r e a te n e d befinner sig sam t i sy n n e r h e t i vilken u t ­ p ro p e r ty is si tuated a n d in p a rtic u la r th e e x ­ sträck n in g de med egna medel kan s k y d d a tern to w hic h th e y are able to sa feguard such s å d a n a värd en. p ro p e r ty by th e ir ow n m cans. 5. T h e C o m m it te e shall d ra w up, k e e p up 5. K o m m itté n skall u p p rä tta , hålla aktuell to d ate a nd pu blicize a list o f p ro p e r ty for sa m t publicera en lista ö v e r kultur- och n a tu r ­ which intern ational a s s is ta n c e has been vä rd e n fö r vilka intern atio nellt bistånd har granted. beviljats. 6. T h e C o m m itte e shall de c id e on the lise 6. K o m m itt é n skall b e s t ä m m a hur r e s u r ­ o f the r e s o u r c e s o f th e F u n d e sta b lish e d u n ­ s e r n a från d en fond som u p p r ä t ta ts enligt a rti­ d e r A r t i d e 15 o f this C o n v e n tio n . It shall kel 15 i d e n n a k o n v e n tio n skall a n v ä n d a s . seek w ay s o f in creasing th e s e r e s o u r c e s and D en skall u n d e r s ö k a olika m öjligheter att shall ta k e all useful s te p s to this end. u tö k a d e s s a r e s u r s e r och skall vidta alla lämpliga å tg ä r d e r härför. 7. T h e C o m m itte e shall c o -o p e r a te with in­ 7. K o m m itté n skall sa m a r b e ta m ed inter­ ternational a nd na tional g o v e rn m e n ta l and nationella o ch nationella statliga o ch ick e­ n o n -g o v e r n m e n ta l o rg a n iz a tio n s havin g ob- statliga o rg a n i s a tio n e r so m h a r s a m m a mål­ je c tiv e s sim ilar to th o s e o f this C o n v e n tio n . sättn ing som d e n n a k o n v e n tio n . K o m m ittén F o r th e im p le m e n ta tio n o f its p ro g r a m m e s kan för g e n o m f ö ra n d e av sina pro g ram och and p ro je c ts , the C o m m itte e m ay call on such projekt v ä n d a sig till s å d a n a o r g a n isa tio n e r, i o r g a n iz a tio n s, particularly th e Internatio nal s y n n e r h e t det internatio nella c e n tr e t fö r s t u ­ C e n tre for the S tu d y o f th e P re s e rv a tio n an d dium av k o n se r v e rin g o ch r e s ta u re r in g av R e sto r a tio n o f Cultura l P ro p e r ty (the Rome k u ltu re g e n d o m (R o m c e n tre t), det in te r n a ­ C e n tre ) , the International C ouncil o f M o n u ­ tionella rådet för k u ltu rm in n e s v å r d ( I C O ­ m e n t s an d Sites (I C O M O S ) and th e I n t e r n a ­ MOS) och den in ternatio nella u n io n e n för tional U n io n for C o n s e r v a tio n o f N a tu r e an d skydd av n a tu r o ch naturtillgångar (I U C N ) N a tu ra l R e s o u r c e s ( I U C N ) , as well as on såväl so m till offentliga o ch p riv a ta organ och public and private b o d ie s a nd individuals. enskilda. 8. D ecisions o f th e C o m m it te e shall be 8. K o m m itté n s beslut skall fattas m ed tv å ta k e n by a m ajority o f tw o -th ird s o f ifs mem - tred jed els majoritet av n ä r v a r a n d e och rö s ­ b e rs pre s e n t and voting. A m ajority o f the ta n d e m e d le m m a r. K o m m itt é n ä r b e s lu ts ­ m e m b e r s o f th e C o m m it te e shall co n s titu te a mäs sig. n ä r en m ajoritet av d e s s m e d l e m m a r q u o ru m . ä r n ä rv a r a n d e .

A r ti d e 14 A rtik e l 14 1. T h e W orld H eritage C o m m it te e shall be 1. V ä rld s a rv s k o m m it té n skall bis tås av ett a ss isted by a S ec re ta ria t ap p o in te d by the se k r e ta ri a t, som u ts e s av gen e ra ld ir e k tö re n D irecto r-G en eral o f th e U nited N a tio n s Edu- fö r F ö r e n ta n a tio n e rn a s o rganisation för u t­ cational, Scientific and C ultural O rganiza- bildning, v e te n s k a p och kultur. tion. 2. T h e D ire c to r-G e n e ra l o f the U nited N a ­ 2. G e n e ra ld i re k tö re n för F ö r e n t a n a ti o n e r ­ tions E d u c a tio n a l. Scientific and C ultural Or- nas o rganisation fö r utbildning, v e te n s k a p ganiza tion, utilizing to th e fullest e x te n t pos- och kultur skall iordningställa k o m m itté n s sible the s er v ices o f th e In tern atio n al C e n tre d o k u m e n ta tio n och u p p g ö ra d ag o rd n in g för fo r th e S tu d y o f the P re s e rv a tio n and R e s to ­ d e s s m ö te n varvid han i s tö r s t a möjliga u t­ ratio n o f C ultural P r o p e r ty (the R o m e C e n ­ s trä c k n in g b ö r n yttja de tj ä n s te r so m in te rn a ­ tre), th e In tern atio n al C ouncil o f M o n u m e n ts tionella c en tret för studiu m av k o n s e r v e rin g and Sites (IC O M O S ) a nd the Internatio nal o ch re s ta u re r in g av k u ltu re g e n d o m ( R o m c e n ­ U nion for C o n s e r v a tio n o f N a tu r e a nd N a t u ­ tret), internatio nella rådet fö r k u ltu rm in n e s ­ ral R e s o u r c e s ( I U C N ) in th e ir re s p ectiv e vård (I C O M O S ) och in tern atio n ella u n ionen a re a s o f c o m p e t e n c e a n d c apability, shall för sk y d d av n a tu r och naturtillgångar p re p a r e the C o m m it te e 's d o c u m e n ta ti o n and ( I U C N ) till handahåll er inom sina r e s p e k tiv e

11

the a g e n d a o f its m eetin gs and shall h av é the v e r k s a m h e t s o m r å d e n och inom r a m e n för r e sponsib ility fö r the im p le m e n ta tio n o f its sina möjligheter, sam t ä r an sv a r ig för g e n o m ­ d ecis ions. f ö r a n d e t av k o m m itté n s beslut.

IV. FUND F O R T H E P R O T E C T I O N O F IV. FO ND F Ö R SK YDD AV T H E W O R L D C U L T U R A L AND N ATUR A L VÄR LDENS K U L T U R - O C H H E R I T A G E NATUR A RV A r tid e 15 A rtik e l 15 1. A F u n d for the P ro te c tio n o f th e W orld 1. E n fond för sk y d d av v ä rl d e n s kultur- C ultural and N a tu ra l H e rita g e o f O u ts ta n d in g o ch n a tu r a r v av sär skilt stort univ ersellt U niv ersal V alu e, called th e 'W o rld H eritage v ä rd e , kallad " V ä r l d s a r v s f o n d e n " , u p p r ä tta s F u n d ' , is h e r e b y estab lish ed . hä rm e d . 2. T h e F u n d shall co n s titu te a trust fund, 2. F o n d e n skall u tg ö r a en förvaltningsfond in c o n fo r m ity with the p r o v isio n s o f the F i­ (trust fund) i enlighet med b e s t ä m m e ls e r n a i nancial R egulations o f th e U n ite d N a tio n s Finansre glem entet för F ö r e n t a n a tio n e rn a s E d u c a tio n a l, Scientific a n d C ultural Organi- org an isatio n för utbildning, v e te n s k a p och zation. kultur. 3. T h e r e s o u r c e s o f the F u n d shall consist 3. F o n d e n s tillgångar skall b e s t å av of: (a) c o m p u l s o r y and v o lu n ta ry co n trib u - (a) o bligatoriska o ch frivilliga bid rag från tions m a d e by th e S ta te s Partie s to this Con- s t a te r so m ä r p a r te r i d e n n a k o n v e n tio n . v ention, (b) c o n tr ib u tio n s , gifts o r b e q u e s t s w hic h (b) bidrag, g å v o r eller legat från m ay be m a d e by: (i) o t h e r S tates; (i) a n d r a s tater; (ii) the U nited N a tio n s F.d ucational, S c i­ (ii) F ö r e n t a n a tio n e rn a s o rganisation för entific a nd C ultural O rg a n iz a tio n , o t h e r or- utbildning, v e te n s k a p och k ultur, a n d r a o r ­ g an iza tio n s o f the U n ite d N a tio n s S y s te m , g a n is a tio n e r inom F ö r e n t a n a tio n e rn a s s y s ­ particularly th e U nited N a tio n s D evelop- te m , i sy n n e r h e t F ö r e n t a n a tio n e r n a s u t­ m ent P ro g r a m m e o r o t h e r in te rg o v e r n m e n - veck lin g sp ro g ram eller a n d r a mellanstattal o r g a n iz a tio n s; liga org a n isa tio n e r: (iii) public o r private b o d ie s o r indivi- (iii) offentliga eller p riv ata organ eller d uals ; ensk ild a; (c) a n y in te re s t due on the r e s o u r c e s o f the (c) even tu e ll rän ta på f o n d e n s m edel: F u n d ; (d) fu n d s raise d by coll ecti ons a nd receipts (d) medel från in sam lin gar och in tä k te r from e v e n ts o rg a n iz e d for th e benefit o f the från e v e n e m a n g som a n o r d n a s till fö r m å n för F u n d : a n d fo n d e n ; samt (e) all o th e r r e s o u r c e s a u th o r iz e d by the (e) alla a n d r a medel som tillåts enligt f o n ­ F u n d ' s re g u latio n s, a s d r a w n u p by the d e n s stad g a så s o m den u ta r b e ta t s av Världs- World H eritag e C o m m itte e . a rv s k o m m itté n . 4. C o n tr ib u tio n s to the F u n d and o th e r 4. Bidrag till fo n d e n o ch a n d r a f o r m e r av forms o f a s s is ta n c e m ade available to the b istånd som ställs till k o m m itté n s fö rfogande C o m m itte e m a y be u sed only fo r su eh p u r ­ kan e n d a s t a n v ä n d a s för så d a n a ä n d a m å l som p o ses as the C o m m itte e shall define. T he fastställs av k o m m ittén . K o m m itté n kan C o m m it te e may ac c e p t c o n tr ib u tio n s to be m o tta bidrag att a n v ä n d a s e n d a s t för ett visst used only fo r a c e rtain p ro g r a m m e o r project, p ro g ram eller pro je k t, fö r u ts a tt att k o m m it­ p ro v id e d th at the C o m m it te e shall h av é de- té n har b e s tä m t att ett så d a n t p ro g r a m eller cided on the im p le m e n ta tio n o f su ch p r o ­ p ro jekt skall g en o m f ö ras. Politisk a villkor g ra m m e o r project. N o political con d itio n s kan ej v a ra för e n a d e med bidrag till fonden. may bc a tla c h e d to co n tr ib u tio n s m a d e to the Fund.

12

A r tid e 16 1. W it h o u t prejudic e to a n y s upplem en- I. U tan att in v e r k a på frivilliga tilläggsbita r y v o lu n ta ry c o n tr ib u t io n . the S ta te s Par- d rag å ta r sig de s ta te r som ä r p a r te r i d e n n a ties to this C o n v e n tio n u n d e r ta k e to pay reg- k o n v e n tio n alt reg elb u n d et v a r ta n n a t å r in b e­ ularly, e v e ry tw o y e a rs , to the W orld Heri- tala bidrag till V ärld s a rv sfo n d e n v ars storlek, tage F u n d , c o n tr ib u t io n s , the a m o u n t o f i form av en enhetlig p r o c e n ts a ts som gäller w h ich . in th e fo rm o f a u niform p e rc e n ta g e fö r alla s ta te r, skall fas tställas av kon v en applicable to all S ta te s , shall be d e te r m in c d tio n s s ta te r n a s generalförsam ling som s a m ­ by the G e n e ra l A s s e m b ly o f S ta te s Parlies to m a n t r ä d e r u n d e r m ö te n m ed g e n e ra lk o n fe ­ the C o n v e n tio n . m eeting during th e ses sions ren s en för F ö r e n ta n a ti o n e rn a s organisation o f the G e n e ra l C o n f e r e n c e o f th e U nited N a ­ fö r utb ildning, v e te n s k a p o c h kultur. D etta tions E d u c a tio n a l, Scientific and Cultura l Or- beslut av generalförsam lingen k r ä v e r m ajori­ g anization. This d ecis io n o f the G en eral A s­ tet av n ä r v a r a n d e och rö s ta n d e k o n v en tio n ssem bly re q u ire s th e majority o f the S tates s ta te r, som inte h a r avgett förklaring som Partie s pre s e n t and voting, which h av é not a v s e s i punkt 2 i d e n n a artikel. I intet fall skall m a d e the d e c la ra tio n r e f e rre d to in p arag rap h det obligato riska bid raget från s ta te r som är 2 o f this Article. In no c a s e shall the com pul- p a r t e r i k o n v e n ti o n e n ö verstiga 1 p ro c e n t av so ry c o n tr ib u tio n o f S ta te s Partie s to the d e r a s bidrag till den ord in arie b u d g e te n för C o n v e n ti o n e x c e e d I p e r cen t o f the c o n tr i­ F ö r e n ta n a tio n e rn a s o rg an isatio n för utb ild ­ bution to th e R egular Budget o f the U nited ning. v e te n s k a p o ch kultur. N a tio n s E d u c a tio n a l, Scientific an d Cultural O rganiz atio n. 2. H o w e v e r . each S tate referred to in A rti­ 2. Varje stat som a v s e s i artikel 31 eller 32 cle 31 o r in A rticle 32 o f this c o n v e n tio n m ay i de n n a k o n v e n tio n kan dock vid tid p u n k te n d ecla re, at the lime o f the deposit o f its in­ för d e p o n e ri n g av sitt ra tifikations-, g o d ta ­ st r u m e n t s o f ratification. a c c e p t a n c e o r ac- g ande- eller a n s lu tn in g sin s tru m e n t förklara ce s s io n , th at it shall not be b o u n d by the att d en inte skall v a ra b u n d e n av b e s t ä m m e l ­ p rovisions o f p a ra g r a p h I o f this article. s e r n a i p u n k t 1 i d e n n a artikel. 3. A S ta te P arty to the C o n v e n tio n which 3. En k o n v e n tio n s s ta t so m h a r avgivit has m a d e the d e c la ra tio n refe rre d to in p a r a ­ förklaring som a v s e s i punkt 2 i d e n n a artikel gra p h 2 o f this article may at a n y time with- kan vid vilken tid p u n k t so m helst å terta d ra w the said d e c la ra tio n by notifying the sa gda förklaring g enom att u n d e r r ä tta g e n e ­ D irecto r-G en eral o f th e U nited N a tio n s E d u ­ r aldire ktören för F ö re n ta n a tio n e rn a s org a n i­ cational, Scientific and C ultural O rg a n iz a ­ sation fö r utbildning, v e te n s k a p o ch kultur. tion. H o w e v e r , the w ith d r a w a l o f th e d e c la ­ Å te rta g a n d e t av förklaringen t r ä d e r em e lle r­ ratio n shall not ta k e effect in regard to the tid inte i kraft i fråga om s ta te n s obligato riska co m p u ls o r y c o n tr ib u tio n d ue by the S tate un- bidrag förrän dagen för k o n v e n tio n s s ta te r n a s til the date o f th e s u b s e q u e n t G eneral A s s e m ­ följande genera lfö rs amling. bly o f S ta t e s P a rties to th e C o n v e n tio n . 4. In o r d e r that th e C o m m it te e may be 4. F ö r att k o m m itté n effektivt skall k u n n a able to plan its o p e r a tio n s effectively. the pla nera sin v e rk s a m h e t skall bidrag en från c o n tr ib u tio n s o f S ta te s Parties to this C o n ­ k o n v e n tio n s s ta te r . som har avgett i p u n k t 2 i vention which h av é m a d e the de c la ra tio n re ­ d e n n a artikel a v se d d förklaring, in betalas r e ­ fe rre d to in pa ra g r a p h 2 o f this article, shall gelbundet minst v a rta n n a t å r o ch skall inte be paid on a regular basis, least e v e r y tw o un d ers tig a de bid rag s om de skulle ha inbetalt y e a rs . an d should not be less th å n th e c o n tr i­ om de hade varit b u n d n a av b e s t ä m m e ls e r n a i b utions w hich th e y should h av é paid if they p unkt I i d e n n a artikel. had been b o u n d by the pro v isio n s o f p a r a ­ gra ph I o f this article. 5. A ny S tate P arty to the C o n v e n tio n 5. En k o n v e n ti o n s s ta t som ä r efter med which is in a r r e a r s with the p a y m e n t o f its betalningen av sitt o bligato riska eller frivil­ c o m p u ls o ry o r v o lu n ta ry c o n tr ib u tio n for the liga bidrag för lö p an d e år o ch för o m ed elb art c u rr en t y e a r an d the c a le n d a r y e a r immedi- f ö reg åen d e k a le n d e rå r skall inte k u n n a väljas

13

ately p re c e d in g it shall not be eligible as a till m e d le m av V ä r ld s a r v s k o m m itté n ; d o c k M e m b e r o f th e W o rld H e rita g e C o m m it te e , gäller inte d e n n a b e s tä m m e ls e fö r det fö rsta although this p rovisio n shall not ap p ly to the valet. U p p d ra g e t för en s å d a n stat som red an first election. T h e te r m s o f office o f a n y su ch ä r m e d le m av k o m m itté n skall u p p h ö r a vid S tate w hic h is a lr e a d y a m e m b e r o f th e C o m ­ d e t val so m a v s e s i artikel 8, p u n k t I i d e n n a mittee shall te r m in a te at the tim e o f the elec- ko n v en tio n . tions p ro v id e d for in Article 8, p a ra g r a p h 1 o f this C o n v e n tio n .

A rtic le 17 A r tik e l 17 T h e S ta te s P a rties to this C o n v e n tio n shall D e s ta te r s o m ä r p a r t e r i d e n n a k o n v e n tio n c o n s i d e r o r e n c o u ra g e th e e s ta b lis h m e n t o f skall ö v e r v ä g a eller u p p m u n t r a u p p r ä t ta n d e t national, public and private fo u n d a tio n s or av n ationella, offentliga och priv a ta stiftels er a ss o c ia tio n s w h o s e p u rp o s e is to invite d o n a ­ eller sa m m a n s l u tn in g a r, so m h a r till syfte att tions for the p ro te c tio n o f the cu ltu ra l and be o m bidr ag fö r sk y d d av kultur- och n a tu r ­ natu ral heritage as defined in A rticles 1 a nd 2 a r v e t s å s o m det definieras i artik la rn a 1 o ch 2 o f this C o n v e n tio n . i d e n n a kon v en tio n .

A rticle 18 A rtik e l 18 T h e S ta te s Parties to this C o n v e n tio n shall De s ta te r som ä r p a r t e r i d e n n a k o n v e n tio n give th e i r a s s is ta n c e to international fund- skall ge sitt bistånd till in tern atio n ella in s a m ­ raising c a m p a ig n s o rg an ized fo r th e W orld lin g sk a m p a n je r so m a n o r d n a s till fö r m å n för H eritage F u n d u n d e r the a u s p ic e s o f the V ä rld s a rv s fo n d e n u n d e r b e s k y d d av F ö r e n t a U nited N a tio n s E d u c a tio n a l, Scientific and n a tio n e rn a s o rganisation för utb ild ning, v e ­ C ultural O rg an izatio n . T h e y shall facilitate te n s k a p o ch kultur. De skall u n d e r lä tta in­ co llectio n s m a d e by the b o d ie s m e n t io n e d in s am lin g ar so m g ö rs av de i artikel 15, pu n k t 3 p a ra g r a p h 3 o f Article 15 fo r this p u rp o s e . n ä m n d a o rg a n e n för d e tt a än d am å l.

V. C O N D I T I O N S AND A R R A N G E M E N T S V. V I L L K O R O C H T I L L V Ä G A G Å N G S ­ F O R I N T E R N A T IO N A L ASSIS TAN CE S Ä TT F Ö R I N T E R N A T IO N E L L T BISTÅND A rticle 19 A rtik e l 19 Any S tate P arty to this C o n v e n tio n m ay F.n stat so m ä r part i d e n n a k o n v e n ti o n kan re q u e s t international a s s is t a n c e for p ro p e r ty a n s ö k a o m intern ationellt b is tå n d för kulturformin g part o f th e cultura l o r n atu ral heri­ o c h n a tu r v ä r d e n inom d e s s te r rito riu m som tage o f o u ts ta n d i n g u niv ersal value situated u tg ö r en del av det kultur- eller n a tu r a rv som within its te r rito ry . It shall subm it with its ä r av särskilt stort univ ersellt v ärd e. Den re q u e s t su ch in form atio n and d o c u m e n ta tio n skall till sam m ans med sin a n s ö k a n s k ick a in p ro v id e d for in Article 21 as it has in its så d a n in form atio n och d o k u m e n ta tio n som p o s s e s s io n a n d as will en a b le th e C o m m itte e fö r e sk riv s i artikel 21 so m den fö rfo gar ö v e r to c o m e to a decision. och so m g ör det möjligt för k o m m itté n att fatta beslut.

A rticle 20 A rtik e l 20 S ubject to the p rovisions o f pa ra g r a p h 2 o f Med förbehåll för b e s t ä m m e ls e r n a i artikel Article 13, su b - p a ra g ra p h (c) o f A rticle 22 13, pu n k t 2. artikel 22 (c) o ch artikel 23. kan and Article 23, intern ational a s s is ta n c e p ro ­ internatio nellt b is tån d enligt d e n n a k o n v e n ­ vided for by this c o n v e n ti o n m ay be granted tion e n d a s t ges till kultur- o ch n a tu r v ä r d e n only to p ro p e r ty for ming part o f the cultural som u tg ö r en del av det kultur- och na tu r a rv and natural heritage which the W orld H e ri­ so m V ä r ld s a r v s k o m m it té n h a r beslutat eller tage C o m m it te e h a s d e c id c d , o r m ay d ecid e . kan b e s l u ta att föra u p p på en av de i artikel to e n te r in o n e o f th e lists m e n tio n e d in para- 11, p u n k te r n a 2 och 4. n ä m n d a listorn a. g ra p h s 2 and 4 o f Article 11.

14

A r tid e 21 1. T h e W orld H e rita g e C o m m itte e shall 1. V ä r ld s a r v s k o m m it té n skall fastställa define the p ro c e d u r e by w hic h re q u e s ts to it h u r a n s ö k n in g a r o m in ternatio nellt bis tånd f o r in ternatio nal as s is t a n c e shall be consid- skall b e h a n d la s o c h skall n ä r m a r e ange vad ered and shall specify th e c o n te n t o f th e re- an s ö k n i n g e n skall innehålla; i d e n n a anges q u e s t, w hic h should define the o p e ra tio n con- d e t p å tä n k t a p ro je k te t, n ö d v ä n d ig t a r b e te , te m p la te d , th e w o rk th at is n e c e s s a r y , the b e r ä k n a d e k o s t n a d e r härför, h u r b r å d s k a n d e e x p e c te d co st th e r e o f, th e deg re e o f urgency p ro je k te t ä r sam t sk älen till att r e s u r s e r n a hos a nd the re a s o n s w h y th e r e s o u r c e s o f the d e n sta t s o m a n h å ll e r o m b is tå n d inte r ä c k e r S ta te r e q u e s tin g a s s is ta n c e d o not allow it to till fö r att t ä c k a alla utgifter. A n s ö k n in g a r n a m e e t all th e e x p e n s e s . S u c h r e q u e s ts m u s t be skall v a ra åtföljda av e x p e r t u tl å ta n d e n , då så s u p p o r te d by e x p e r t s ’ re p o r ts w h e n e v e r pos- ä r möjligt. sible. 2. R e q u e s ts ba se d u p o n d is a s te r s o r n a tu ­ 2. A n s ö k n in g a r so m har sin grund i ral cala mities sh o u ld , by r e a s o n s o f the u r­ o ly c k o r eller n a tu r k a ta s tr o f e r skall, på grund gent w o rk w hic h th ey m ay involve, be given av d en b r å d s k a n d e in sats so m d e s s a kan im m e d ia te . priority c o n s id e ra t io n by the m e d f ö ra , ges o m e d e lb a r prioritets b eh an d lin g C o m m itte e , w hic h should h a v é a re s e rv e av k o m m it té n , som b ö r ha en r e s e rv fo n d till fund at its dis posal against su ch co ntingen- sitt fö rfogande för s å d a n a o f ö r u ts e d d a u t­ cies. gifter. 3. B efo re c om ing to a d e c is io n , th e C o m ­ 3. In nan k o m m itté n f a tta r sitt beslut skall mittee shall c a r r y out su ch stu d ie s a n d con- d en u tfö ra s å d a n a u n d e rs ö k n in g a r o ch ha de sultatio n s a s it d e e m s n e c e s s a ry . s a m rå d so m den a n s e r nödvändig a.

A r ti d e 22 A rtik e l 22 A ssista n c e gra n te d by th e W orld H eritage Bistån d so m ges av V ä rld s a rv s k o m m itté n C o m m itte e m a y ta k e th e following forms: kan ta följande former: (a) studie s c o n c e rn in g th e artistic , scienti- (a) u tr e d n in g a r rö r a n d e k onstnärliga, v e ­ fic an d technical p ro b le m s raised by the pro- tenskapliga o ch te k n isk a p roblem so m u p p ­ te ctio n , c o n s e r v a tio n , p re s e n ta tio n a n d reha- s tå r i s a m b a n d med sk y d d , b e v a r a n d e , le v a n ­ bilitation o f th e cultura l a nd natural heritage, d e g ö ra n d e o c h å te r s tä lla n d e av kultur- och as defined in p a ra g r a p h s 2 a nd 4 o f A rticle 11 n a tu r a r v e t s å s o m d e tta d efin ieras i artikel 11, o f this C o n v e n tio n ; p u n k te r n a 2 o ch 4 i d e n n a k o n v e n ti o n ; (b) provisio n o f e x p e r t s , te c h n ic ia n s an d (b) tillhandahållande av e x p e r t e r , te k n ik e r skilled la b o u r to e n s u r e th at th e a p p ro v e d och a n n a n y rk es k u n n ig a rb e ts k ra f t för att s ä ­ w o rk is corr e c tly c a rried out; ke rställa att det g o d k ä n d a a rb e te t blir riktigt utfört; (c) training o f staff and specialists at all (c) utbildning av personal o ch sp ecialister levels in the field o f identification. p ro tec- p å alla niv å e r inom o m r å d e t för identifiering, tion, c o n s e r v a tio n , p re s e n ta tio n an d rehabili- sk y d d , b e v a r a n d e , le v a n d e g ö r a n d e o c h å t e r ­ tatio n o f the cultural and natu ral heritage; ställande av kultur- o ch n a tu r a rv e t: (d) supply o f e q u ip m e n t w hic h th e State (d) le v e r a n s av u tr u stn in g so m b erö rd stat c o n c e m e d d o e s not p o s s e s s o r is not in a inte in n e h a r eller kan anskaffa; position to ac q u ir e ; (e) low -intere st o r in terest-free loans (e) lån till låg rä n ta eller rä n tefria lån som which might be re p a y a b le o n a lo ng-term b a ­ kan ha lång återbetalningstid: sis; (f) the gra nting, in e x c e p tio n a l c a s e s an d ( 0 i undantagsfa ll och när särskilda skäl for special r e a s o n s , o f n o n -r e p a y a b le sub- fö religger beviljande av bid rag som inte b e ­ sidies. h ö v e r återb etalas.

A r ti d e 23 A rtik e l 23 T h e W orld H eritage C o m m itte e m a y also V ä rld s a rv s k o m m itté n kan o c k s å ge in te r­ provide in ternatio nal a s s is ta n c e to national nationellt b is tå nd till nationella eller regiona-

15

o r regional c e n t r e s fo r the training o f staff la c e n t r a f ö r utbildning av p e rs o n a l o c h s p e ­ and specialists at all levels in th e field o f cia lister på alla niv å e r inom o m r å d e t fö r id e n ­ identification, p ro te c tio n , c o n s e r v a ti o n , p r e ­ tifiering, sk y d d , b e v a r a n d e , le v a n d e g ö ra n d e se n ta tio n a n d re habilitatio n o f th e cultural o c h å te r stä lla n d e av kultur- o c h n a tu r a rv e t. and n atu ral heritage.

A r ti d e 24 A rtik e l 24 In t e rn a t io n a l a ss ista n c e o n a large scale In g åen d e vete n s k ap lig a, e k o n o m i s k a och shall be p r e c e d e d by detailed scien tific, eco- te k n is k a u n d e rs ö k n in g a r skall utf ö ra s innan nomic a n d te ch n ical studie s. T h e s e studie s m e r o m f a tt a n d e in ternatio nellt b is tån d bevil­ shall d r a w u p o n th e m o s t a d v a n c e d tech- ja s . M o d e r n a s te m e t o d e r o c h te k n ik för niques for th e p ro t e c tio n , c o n s e r v a t i o n , p r e ­ sk y d d , b e v a r a n d e , le v a n d e g ö ra n d e o c h å t e r ­ se n ta tio n a nd rehabilita tio n o f th e na tu r a l and ställande av natu r- o ch k u ltu ra rv e t skall a n ­ cultural h eritage a n d shall be c o n s i s te n t with v ä n d a s vid d e s s a u n d e r s ö k n in g a r , o c h de the o b je c tiv e s o f this C o n v e n ti o n . T h e s t u d ­ skall ske i ö v e r e n s s tä m m e l s e m e d d e n n a k o n ­ ies shall also se e k m e a n s o f m a k in g rational ve n tio n s syften. U tre d n in g a rn a skall ä v e n b e ­ use o f th e r e s o u r c e s available in the State ly sa h u r de r e s u r s e r som finns i d e n b e r ö r d a c o n c e r n e d . s ta te n bäst k an u tn yttjas.

A r ti d e 25 A rtik e l 25 As a gen eral rule, only part o f th e co st o f I allm än h et skall e n d a s t en del av de n ö d ­ w o rk n e c e s s a r y shall be b o rn e by th e in t e r n a ­ v ändiga a r b e t s k o s t n a d e r n a b ä ra s av det in te r­ tional c o m m u n ity . T h e c o n tr ib u tio n o f the n ationella s a m fu n d e t. Bidraget från d e n stat State benefiting fr om international a s s is ta n c e so m m o t ta r internatio nellt b is tån d skall u t­ shall c o n s titu te a sub s tan tial sh a r e o f th e r e ­ g ö ra e n väsentlig del av de medel so m tillde­ so u r c e s d e v o t e d to e ach p r o g r a m m e o r pro- las varje p ro g r a m eller projekt, u to m i de fall je c l , u n les s its r e s o u r c e s d o not p erm it this. d å lan d ets re s u r s e r inte tillåter d etta.

A r ti d e 26 A rtik e l 26 T h e W orld H e rita g e C o m m itte e a n d th e r e ­ V ä r ld s a r v s k o m m itté n o ch m o t ta g a r s ta te n cip ient S ta te shall define in the a g re e m e n t skall i d e n ö v e r e n s k o m m e ls e som de ingär th ey c o n c lu d e the c o n d itio n s in w hich a p r o ­ f astställa på vilka villkor ett p ro g r a m eller g ra m m e o r project for w hich in tern atio n al a s ­ pro je k t, so m får internatio nellt b is tå nd i e n ­ si sta n c e u n d e r the term s o f this C o n v e n ti o n is lighet m ed b e s tä m m e ls e r n a i d e n n a k o n v e n ­ p ro v i d e d , shall be carr ie d o ut. It shall be the tion, skall utföras. Det tillkom m er d en stal r e sponsib ility o f the State re ceivin g su ch in­ s o m m o t ta r så d a n t internatio nellt bistånd att te r n a tio n a l a s s is ta n c e to co n tin u e to p ro te c t, f o r ts ä tta att s k y d d a , b e v a ra o c h le v a n d e g ö ra c o n s e r v e a nd p re s e n t the p r o p e r ty so safe- de sålunda s k y d d a d e o b je k te n i enlighet med g u a r d e d , in o b s e r v a n c e o f the co n d itio n s laid i ö v e r e n s k o m m e ls e n fö r e s k riv n a villkor. dov. n by th e a g re e m e n t.

VI. E D U C A T IO N A L P R O G R A M M E S VI. U T B IL D N IN G S P R O G R A M A r ti d e 27 A rtik e l 27 1. T h e S ta t e s Parties to this C o n v e n tio n 1. De s t a te r so m ä r p a r t e r i d e n n a k o n v e n ­ shall e n d e a v o u r by all a p p r o p r ia t e m eans, tion skall med alla lämpliga m edel o ch i s y n ­ and in p a rt ic u la r by ed u c a tio n a l a n d in f o rm a ­ n e rh e t g e n o m utbildnings- o ch in f o rm a tio n s ­ tion p r o g r a m m e s , to stre n g th e n a p p re c ia tio n p ro g r a m s tr ä v a efter att s tärk a sina folks and re s p e c t by their p eoples o f the cultural u p p s k a ttn in g av och res p ek t fö r det kulturand natural heritage defined in A rticles 1 an d o ch n a tu r a rv so m a v s e s i artiklarna 1 och 2 i 2 o f th e C o n v e n tio n . k o n v e n tio n e n . 2. T h e y shall u n d e r ta k e to k e e p th e public 2. De skall åta sig att hålla a llm ä n h e te n b ro a d ly in fo rm ed o f the d a n g e r s th r e a te n in g u n d e r r ä tta d o m de faror som h o ta r d e tta arv

16

this heritage a nd o f ac tivities c a rried on in o ch om d en v e r k s a m h e t som b ed riv s i e n ­ p u rs u a n c e o f this co n v e n ti o n . lighet med d e n n a k o nvention.

A r tid e 28 A r tik e l 28 S ta te s Partie s to this C o n v e n ti o n w hic h re- K o n v e n tio n s s ta t e r som m o tta r in te rn a tio ­ c eiv e in ternatio nal a s s is ta n c e u n d e r the C o n ­ nellt bis tånd enligt k o n v e n ti o n e n skall vidta vention shall tak e a p p ro p r ia te m e a s u re s to lämpliga å tg ä r d e r fö r att sp rid a k u n s k a p om m a k e k n o w n th e im p o rt a n c e o f th e p ro p e r ty b e ty d e lse n av d e v ä rd e n so m ä r fö remål för fo r which a s s is ta n c e has b een received an d b is tånd o ch o m d en roll så d a n t bis tånd s p e ­ the röle played by su ch a ss ista n c e . lar.

VII. R E P O R T S VII. R A P P O R T E R A r ti d e 29 A rtik e l 29 1. T h e S ta te s Parties to this C o n v e n tio n 1. De s ta te r so m ä r p a r te r i d e n n a k o n v e n ­ shall, in the re p o r ts w hic h th ey subm it to the tion skall i de r a p p o r te r som de fram lä gger för G eneral C o n f e r e n c e o f th e U nited N a tio n s g en e ra lk o n fe re n s e n fö r F ö r e n t a n a tio n e rn a s E d u c a tio n a l, Scientific a nd C ultural Organi- organisation för utbildning, v e te n s k a p och zation on d a te s a n d in a m a n n e r to be deter- k ultur vid de t i d p u n k te r och på sätt som k o n ­ mined by it, give in form atio n on th e legisla- fe r e n se n b e s t ä m m e r ge u p p ly s n in g a r om de tive and ad m in is tra tiv e pro v isio n s which they lagstiftande och a d m in is trativ a b e s tä m m e ls e r havé a d o p te d an d o t h e r actio n which th ey som de har antagit sam t om a n d r a åtg ä r d e r de havé ta k e n fo r th e ap p licatio n o f this C o n v e n ­ h ar vidtagit fö r tillämpning av d e n n a k o n v e n ­ tion, to g e th e r with d etails o f the e x p e rie n c e tion j ä m te redogörelse fö r de e rf a re n h e te r ac q u ir e d in this field. som v unnit s på d e tta om r å d e . 2. T h e s e re p o r ts shall be b rought to the 2. V ä rld s a rv s k o m m itté n skall u n d e r r ä tta s atten tio n o f the W orld H eritage C o m m ittee. om d e s s a ra p p o rter. 3. T h e C o m m itte e shall subm it a rep o rt on 3. K o m m i tté n skall framlä gga ra p p o r t om its ac tivities at each o f th e o rd in a ry sessio ns sin v e r k s a m h e t vid varje ord in arie m ö te med o f the G e n e ra l C o n f e r e n c e o f the U nited N a ­ g en e ra lk o n fe re n s e n fö r F ö r e n t a n a tio n e rn a s tions E d u c a tio n a l, Scientific and Cultura l Or- o rganisation för utbildning, v e te n s k a p och ganization. kultur.

VIII. FIN AL CLAUSES VIII. S L U T B E S T Ä M M E L S E R A r ti d e 30 A rtik e l 30 T h is co n v e n tio n is d ra w n up in A rabic, D e n n a k o n v e n ti o n ä r a v fa t ta d p å a r a b i s ­ English, F re n c h , Russian a nd S p a n is h . the k a , 1 e n g e ls k a , f r a n s k a , 1 r y s k a 1 o c h s p a n s k a , 1 five te x ts being equall y au th o ritativ e. vilka fem t e x t e r ä r lika giltiga.

A r tid e 31 A rtik e l 31 1. This C o n v e n tio n shall be subject to rati- 1. D e n n a k o n v e n tio n skall v a ra fö remål fication o r a c c e p t a n c e by S ta te s m e m b e r s o f fö r ra tifikation eller g o d ta g a n d e av s ta te r som the U nited N a tio n s E d u c a tio n a l, Scientific är m e d le m m a r av F ö re n t a n a ti o n e rn a s o r ­ and Cultura l O rg an izatio n in a c c o r d a n c e with gan isation för utbildning, v e te n s k a p o ch kul­ th eir re s p e c tiv e co n stitu tio n al p ro c e d u r e s. tu r i enlighet med d e ra s re s p e k tiv e k o n s tit u ­ tionella förfa ra nde. 2. T h e in s tru m e n ts o f ratification o r a c c e p ­ 2. Ratifikations - eller g o d ta g a n d e in s t r u ­ tan ce shall be dep o sited with th e Director- m ent skall d e p o n e r a s hos ge n e ra ld ir e k tö re n G en eral o f the United N a tio n s E d u c a tio n a l, för F ö r e n ta n a tio n e rn a s o rganisation för u t ­ Scientific an d C ultural O rganiz atio n. bildning, v e te n s k a p o ch kultur. 1 De arabiska, franska, ryska och spanska texterna har här utelämnats.

17

1. T h is C o n v e n tio n shall be o p e n to a c ces- 1. D e n n a k o n v e n ti o n skall v a ra ö p p e n fö r sion by all S ta te s not m e m b e r s o f th e U nited anslutn ing av alla s t a te r so m inte ä r m e d le m ­ N a tio n s E d u c a tio n a l, Scientific a nd Cultura l m a r av F ö r e n t a n a tio n e rn a s o rg an isatio n fö r O rg an izatio n which are invited by th e G e n e r ­ utbildning, v e te n s k a p och ku ltu r o c h so m av al C o n f e r e n c e o f the O r g a n iz a tio n to a c c e d e o r g a n isa tio n e n s g e n e ra lk o n fe re n s inbjuds att to it. an s lu ta sig till k o n v e n tio n e n . 2. A c c e s s io n shall be e ff ected by the de- 2. Anslu tnin g skall sk e g e n o m d e p o n e rin g posit o f an in s tru m e n t o f a c c e s s io n with the av an s lu tn i n g s in s tru m e n t h os g e n e ra l d ir e k ­ D ire c to r-G e n e ra l o f the U n ite d N a tio n s E d u ­ tö r e n för F ö r e n t a n a tio n e r n a s o r g a n isa tio n cational, Scientific and C ultural O r g a n iz a ­ för utbildning, v e te n s k a p o c h kultur. tion.

A r ti d e 33 A rtik e l 33 Th is C o n v e n tio n shall e n te r into force D e n n a k o n v e n tio n tr ä d e r i kraft tr e m å n a ­ th ree m o n th s a fte r the d ale o f the d e p o s it o f d e r efter dagen för d e p o n e rin g av det tju­ the tw e n tie th in s tru m e n t o f ratification, ac- g o n d e ratifikations-, g o d tag an d e - eller anslutc e p ta n c e o r a c c e s s io n , but on ly with re s p e c t n in g s in sr u m e n te t m en en d a s t i förhålla nde till to th o s e S ta te s which h av é d e p o s ite d their de s ta te r so m h a r d e p o n e r a t sina re s p e k tiv e re s p e c tiv e in s tru m e n ts o f ratification, accep- ra tifikations-, g o dtagande - eller a n s l u t ­ t a n c e o r a c c e s s io n on o r b efo re that date. It nin g s in stru m en t på eller före d e n n a dag. 1 shall e n t e r into fo rce with re s p e c t to a ny oth- fö rh ålla n d e till varje a n n a n stat tr ä d e r k o n ­ e r S tate th r e e m o n th s after the d ep o sit o f its v e n tio n e n i kraft tre m å n a d e r e fte r det att in s tru m e n t o f ratification, a c c e p t a n c e o r a c ­ d e n n a stat h a r d e p o n e ra t sitt ratifikations-, cessio n. g o dtagande - eller a n slu tn in g sin s tru m e n t.

A r tid e 3-1 A rtik e l 34 T h e follow ing pro v isio n s shall apply to Följande b e s t ä m m e ls e r skall gälla för de th o s e S ta te s Partie s to this C o n v e n tio n which k o n v e n tio n s s ta te r som har en feder al eller hav é a fe deral o r n o n-unitary co n stitu tio n al icke-enhetlig författning: system : (a) with re gard to th e p r o v isio n s o f this (a) v ad b e tr ä ffa r b e s t ä m m e ls e r n a i d e n n a C o n v e n tio n . the im p le m e n ta tio n o f w hich k o n v e n ti o n v ars g e n o m f ö ra n d e faller u n d e r c o rn e s u n d e r the legal ju r isd ie tio n o f th e fed­ d e n federala eller c e n tr a la lagstiftande m y n ­ eral o r c en tr al legislative p o w e r, th e obliga­ d ig h e te n s ju r isd ik tio n skall den federala eller tions o f th e federal o r c en tral g o v e r n m e n t c e n tr a la re gerin gens sk y ld ig h eter v ara de shall be th e sam e as for th o s e S ta te s Partie s s a m m a som för de k o n v e n ti o n s s ta te r som which are not federal S tates; inte ä r fö r b u n d s s la te r: (b) with re gard to the p r o v isio n s o f this (b) vad betr ä ffa r b e s t ä m m e ls e r n a i d e n n a C o n v e n tio n , th e im p le m e n ta tio n o f which k o n v e n tio n v ars g e n o m f ö ra n d e faller u n d e r c o m e s u n d e r th e legal ju r isd ie tio n o f individ­ enskild a d e ls ta te rs , lä n d e r s, p ro v i n s e rs eller uel c o n s titu e n t S ta te s , c o u n tr ie s . p ro v in c e s k a n to n e r s ju r isd ik tio n s o m enligt sin federala o r c a n to n s that are not obliged by the c o n s t i­ förfa ttnin g inte h a r skyldighet att vidta lag­ tu tio nal s y s te m o f the fe d eratio n to ta k e legis­ stiftande å tg ä r d e r, skall den federala reg e­ lative m e a s u r e s . the feder al g o v e r n m e n t shall ringen u p p ly s a de behöriga m y n d ig h e te r n a i inform th e e o m p e te n l a u th o r itie s o f such s å d a n a stater, lä nder, p r o v i n s e r eller k a n ­ S ta te s , c o u n tr ie s . pro v in ces o r c a n t o n s o f the to n e r om n ä m n d a b e s t ä m m e ls e r sam t r e k o m ­ said p ro v isio n s , with its re c o m m e n d a t io n for m e n d e r a att de antas. their a d o p tio n .

A r ti d e 35 A rtik e l 35 1. E a c h S ta t e P arty to this C o n v e n ti o n I . Varje stat so m ä r part i d e n n a k o n v e n ­ may d e n o u n e e th e C o n v e n tio n . tion kan säga u pp k o n v e n tio n e n .

18

2. T h e d e n u n e ia tio n shall be notified by an 2. U ppsägnin g skall ske g e n o m ett sk rift­ in s tru m en t in writing, d e p o site d with the Di- ligt d o k u m e n t, so m skall d e p o n e r a s hos g e n e ­ re c to r-G e n e ra l o f the U n ite d N a tio n s E d u c a - ra ld ire k tö re n f ör F ö r e n ta n a tio n e rn a s o rg a n i­ tional, Scientific and Cultural O rganiz atio n. satio n för utbildning, v e te n s k a p o ch kultur. 3. T h e d e n u n e ia tio n shall tak e effect 3. U p p sä g n in g e n tr ä d e r i kraft tolv m å n a ­ tw elve m o n th s a fte r the re ceipt o f the in s tr u ­ d e r efter m o tta g a n d e t av d en skriftliga u p p ­ m e n t o f d e n u n e ia tio n . It shall not affect the sägningen. Den skall inte p å v e r k a d e n u p p s ä ­ financial obligations o f th e d e n o u n c in g S tate gande s taten s e k o n o m is k a fö rp lik tels er för­ until th e d a te on w h ich th e w ith d r aw al ta k e s rä n dagen d å uppsäg n in g en tr ä d e r i kraft. effect.

A r ti d e 36 A rtik e l 36 T h e D irecto r-G en eral o f th e U nited N a ­ G e n e ra ld ire k tö re n fö r F ö r e n t a n a tio n e rn a s tions E d u c a tio n a l, Scientific a nd C ultural O r ­ o rganisation fö r utbildning, v e te n s k a p och g aniz a tion shall inform th e S ta te s m e m b e r s of ku ltu r skall u n d e r r ä tt a de s t a te r som ä r m e d ­ the O rg a n iz a tio n , the S ta te s not m e m b e r s o f le m m a r av o r g a n isa tio n e n , de s ta te r som inte the O rg an izatio n w hic h are referred to in A r ­ ä r m e d l e m m a r av o r g a n isa tio n e n som a v s e s i t i d e 32, as well as th e U n ite d N a tio n s , o f the artikel 32 sam t F ö r e n t a n a ti o n e rn a om d e p o ­ d e p o sit o f all the in s tru m e n ts o f ratification, nering av alla ratifikations-, g o d tag an d e - eller a c c e p t a n c e o r a c c e s s io n p ro v id e d for in A rti­ a n s lu tn in g sin s tru m e n t som an g e s i artik larn a d e s 31 and 32, and o f th e d e n u n c ia tio n s p ro ­ 31 och 32 o c h o m up p sä g n in g a r enligt artikel vided for in A r t i d e 35. 35.

A r ti d e 37 A rtik e l 37 1. This C o n v e n tio n m ay be re v ise d by the 1. D e n n a k o n v e n tio n kan ä n d r a s av g e n e ­ G en eral C o n f e r e n c e o f th e U nited N a tio n s r a lk o n fe re n s e n för F ö r e n t a n a tio n e rn a s o r ­ E d u c a tio n a l, Scientific and C ultural O rgani­ g anis ation fö r utb ildning, v e te n s k a p o ch kul­ za tion. A n y su ch revision shall, h o w e v e r , tur. S å d a n än dring skall d o c k e n d a s t vara bind only the S ta te s w hich shall b e c o m e Par- b in d a n d e för s ta te r s o m blir p a r t e r i d en ä n d ­ ties to the re visin g co n v e n tio n . ra de ko n v e n tio n e n . 2. If the G e n e ra l C o n f e r e n c e should ad o p t 2. O m g e n e ra lk o n fe re n s e n a n t a r en ny a new co n v e n tio n revising this C o n v e n tio n in k o n v e n tio n varigenom d e n n a k o n v e n ti o n helt w hole o r in p a rt, th e n , un les s th e n ew c o n ­ eller delvis ä n d r a s , skall d e n n a k o n v e n tio n , v ention o th e r w i s e p r o v id e s , this C o n v e n tio n såvida inte d e n n ya k o n v e n tio n e n fö resk riv er shall c e a s e to be o p e n to ratification, a c c e p ­ a n n a t, u p p h ö r a att v a ra ö p p e n för ratifika­ ta n c e o r ac c e s s io n , a s fro m the d a te o n w hich tion, g o d ta g a n d e eller anslu tn in g från dagen th e new rev ised c o n v e n tio n e n te r s into force. då den nya ä n d r a d e k o n v e n tio n e n tr ä d e r i kraft.

A r ti d e 38 A rtik e l 38 In co n fo r m ity w ith A r t i d e 102 o f the I enlighet m ed artikel 102 i F ö r e n t a n a tio ­ C h a r t e r o f th e U n ite d N a ti o n s , this C o n v e n ­ n e rn a s stad g a skall d e n n a k o n v e n ti o n regi­ tion shall be re g istered with the S e c re t a ria t o f s tre ra s i F ö r e n t a n a tio n e r n a s se k r e ta ria t på th e U n ite d N a tio n s at th e r e q u e s t o f th e Di­ a n m o d a n av g e n e ra ld ir e k tö r e n fö r F ö r e n t a r e c to r-G e n e ra l o f th e U n ite d N a tio n s E d u c a ­ n a tio n e r n a s o r g a n isa tio n fö r utb ild ning, v e ­ tional, Scientific a n d C ultural O rg an izatio n . te n s k a p o c h kultur. D O N E in Paris, this tw e n ty - th ird d ay o f U P P R Ä T T A D i Paris d e n 23 n o v e m b e r N o v e m b e r 1972, in tw o au th e n tic copies 1972 i tv å a u te n t is k a e x e m p la r s o m u n d e r ­ hearing th e signatu re o f th e P re s id e n t o f the te c k n a ts av o r d f ö r a n d e n vid g e n e ra lk o n fe ­ s e v e n t e e n th se s sio n o f th e G e n e r a l C o n f e r ­ re n s e n s s ju tto n d e m ö te o c h g e n e ra ld ir e k tö ­ e n c e a n d o f th e D ire c t o r-G e n e ra l o f th e U n it­ ren för F ö r e n t a n a tio n e r n a s o rg an isatio n för ed N a tio n s E d u c a tio n a l, Scientific a nd C u l­ utbildning, v e te n s k a p o c h k u ltu r o ch so m tural O rg a n iz a tio n , w hich shall be d e p o s i te d skall d e p o n e r a s i a rk i v e t h os F ö r e n t a natio-

19

in th e a rc h iv e s o f the U nited N a tio n s E d u c a - n e rn a s o rg a n is a ti o n f ör utb ild ning, v e te n s k a p tional, Scientif ic a nd C ultural O rg a n iz a tio n , o c h k ultur. B e s t y r k ta k o p io r skall s ä n d a s till a nd certif ied tr u e co p ie s o f w hic h shall be alla s t a te r so m a v s e s i a r tik l a r n a 31 o ch 32 de liv e re d to all the S ta te s r e f e rre d to in A rti­ sam t till F ö r e n t a n a tio n e rn a . d e s 31 a n d 32 as well as to th e U n ite d N a ­ tions.

N o r s te d ts T ry ck eri, S to c k h o lm 1985