Överenskommelse med Danmark, Finland och Norge om ömsesidigt godkännande av körkort och av registrering av fordon, Mariehamn den 12 november 1985, SÖ 1985:91
A r k iv e x e m p la r
Sveriges överenskommelser med främmande makter
U tg iv e n a v u trik e s d e p a rte m e n te t SO 1985:91
Nr 91
Överenskommelse med Danmark, Finland och Norge om
ömsesidigt godkännande av körkort och av registrering
av fordon.
Mariehamn den 12 november 1985
Regeringen beslöt den 7 novem ber 1985 att godkänna överenskom m el sen, vilken träd e r i kraft den 1 juli 1986.
2Overenskomst mellem Danmark, Fin Sopimus Tanskan, Suomen, Norjan ja
land, Norge og Sverige om gensidig aner- Ruotsin välillä ajokortin ja ajoneuvon re-
kendelse af k0rekort og af registrering af kisteröinnin keskinäisestä hyväksymisestä
koretojer
D anm arks, F inlands, N orges og Sveriges re T anskan, Suom en, N oijan ja R uotsin halligeringer h ar for at lette vejtrafikken mellem tukset ovat maiden välisen tieliikenteen hellandene indgået f0lgende overenskom st: pottam iseksi tehneet seuraavan sopim uksen:
A rtikel 1 1 artikla E t k 0rekort, d er er udsted t i et land, gaelder i Jossakin sopim usm aassa m yönnetty ajokortti de 0vrige lande i overensstem m else med sit on voim assa m uissa sopim usm aissa sisälindhold. K 0 rek o rtet gaelder dog ikke, hvis det tö n sä m ukaisesti. A jokortti ei kuitenkaan kele r ugyldigt i det land, hv o r det er udstedt. p aa, jo s se ei ole voim assa ajokortin myöntän eessä m aassa. R eglem e om k0rekort i denne o verens M itä tä ssä sopim uksessa sanotaan ajokorkom st Under med de n0dvendige begrsens- tista, koskee soveltuvin osin m yös T anskassa ninger tillige anvendelse på midlertidigt k0re- m yönnettyä väliaikaista ajokorttia (m idlerti kort og turistk 0 rek o rt udsted t i D anm ark, digt kprekort) ja m atkailija-ajokorttia (turist- ” tillfälligt k ö rk o rt” u d ste d t i F inland og k0rekort), Suom essa m yönnettyä väliaikaista ” midlertidig kj0retillatelse” udsted t i Norge. ajokorttia (tillfälligt körkort) ja N o ija ssa annettua väliaikaista ajolupaa (midlertidig kj0retillatelse).
A rtikel 2 2 artikla H vert land bestem m er, i hvilken udstraekning Kukin m aa m äärää, m issä laajuudessa oman landets egne regler om k 0 rekort skal findé m aan ajokorttia koskevaa lainsäädäntöä soanvendelse på k 0rekort, som er udsted t i de velletaan ajokorttiin, jo k a on m yönnetty andre lande. toisessa sopim usm aassa.
A rtikel 3 3 artikla D en, som er tilm eldt folkeregisteret i et af Sopim usm aassa henkikirjoitettu henkilö, landene og har et gyldigt k0 rek o rt udstedt i et jo lia on voim assa oleva, toisessa sopim us a f de andre lande, kan efter anspgning få om- m aassa m yönnetty ajokortti, voi hakem ukb yttet sit k0 rek o rt til et tilsvarende k0rekort i sesta vaihtaa ajokorttinsa vastaavaan henkidet land, hvor han er tilm eldt folkeregisteret, kiijoitusm aan ajokorttiin ajokoetta suorittauden at aflaegge k0repr0ve. m atta.
A rtikel 4 4 artikla N år d er i et a f landene er truffet afgprelse i en Jos sopim usm aassa annetaan toisessa sopi sag om e t kprekort udsted t i et a f de andre m usm aassa m yönnettyä ajokorttia koskeva lande, skal det land, hvori k prekortet er ud p äätös, on siitä ilm oitettava ajokortin myönstedt, u n d errettes om afg0relsen. Hvis täneelle maalle. Mikäli päätös tarkoittaa, etafg0relsen indebaerer, at k0rek o rtet ikke tei ajokorttia enää hyväksytä, kortti on päälaengere er gyldigt, skal kprek o rtet over- töksen saatua lainvoim an p alautettava sen sendes til det land, som h ar udsted t d et, når m yöntäneelle maalle. afgprelsen e r endelig.
3Overenskomst mellom Danmark, Fin Överenskommelse mellan Danmark, Fin
land, Norge og Sverige om gjensidig god- land, Norge och Sverige om ömsesidigt
kjennelse av förerkort og registrering av godkännande av körkort och av registre
kj0ret0yer ring av fordon
F o r å lette vegtrafikken mellom landene har D anm arks, Finlands, N orges och Sveriges regjeringen i D anm ark, F inland, N orge og regeringar h ar för att underlätta vägtrafiken Sverige inngått f0lgende overenskom st: m ellan länderna enats om följande:
A rtikkel I A rtikel 1 E t f0 rerk o rt som er u tsted t i det ene landet er E tt körkort som är utfärdat i det ena landet gyldig i de 0vrige land i sam svar med sitt gäller i de andra länderna i enlighet med sitt innhold. F 0 re rk o rte t gjelder dog ikke hvis det innehåll. K örkortet gäller dock inte om det är er ugyldig i det land hvor det er u tstedt. ogiltigt i det land där det har utfärdats.
Reglene om f0rerkortet i denne o v eren s Vad som sägs i denna överenskom m else kom st gjelder med de n0dvendige tillemp- om körkort gäller i tilläm pliga delar även mid ninger også ” midlertidigt k 0 re k o rt” og ” tu- lertidigt k0rekort och turistk p rek o rt, u tfär ristk 0 rek o rt” u tsted t i D anm ark, ” tillfälligt dade i D anm ark, tillfälligt k ö rkort utfärdat i k ö rk o rt” u tsted t i Finland og ” midlertidig Finland och midlertidig kj0retillatelse medkj0retillatelse” utstedt i Norge. delt i N orge.
A rtikkel 2 A rtikel 2 H vert enkelt land bestem m er i hvilken ut- V aije land bestäm m er i vilken utsträckning strekning landets egne regler skal gjelde de det egna landets lagstiftning om k ö rkort skall f0rerkort som er u tsted t i et av de andre lan tilläm pas på körkort som har utfärdats i något dene. av de andra länderna.
A rtikkel 3 A rtikel 3 Den som er innm eldt i folkeregisteret i et av Den som är folkbokförd i ett av länderna och landene og har et gyldig f0rerkort u tsted t i et har ett gällande körkort som h ar u tfärdats i av de andre landene, kan s0ke om å få h yttet något av de andra länderna kan efter ansökan sitt f0rerkort med et tilsvarende f0rerkort i byta ut sitt körkort mot ett m otsvarande kö r det land hvor han er innm eldt i folkeregisteret kort i folkbokföringslandet utan att avlägga uten å avlegge ny f0rerpr0ve. något förarprov.
A rtikkel 4 A rtikel 4 N år det i et av landene er truffet avgj0relse i H ar i det ena landet m eddelats ett beslut i en sak om et f0rerkort u tsted t i et av de andre fråga om ett körkort som har u tfärdats i något landene, skal det land som f0 rerk o rtet er u t av de an d ra länderna, skall det land som har stedt i u n d errettes om avgj0relsen. H vis av- utfärdat k ö rkortet und errättas om beslutet. gjprelsen in n e b a re r at f0 rerk o rtet ikke lenger Om beslutet innebär att k ö rkortet inte längre e r gyldig, skal f0rerkortet oversen d es til det skall godkännas, skall kortet översändas till land som har utsted t det når avgj0relsen er det land som har utfärdat det n är b eslutet har endelig. vunnit laga kraft.
4A rtikel 5 5 artikla M yndigheder, d er traeffer afg0relse i sager V iranom aisilla, jo id en harkintaan täm än soom k0rekort efter denne overenskom st, b0r pim uksen m ukaiset ajokortteja koskevat kyhavé ret til at g0re sig bekendt med de oplys- sym ykset kuuluvat, tulee olla oikeus saada ninger, som er tilgaengelige for k0rekorts- itselleen m uiden sopim usm aiden ajokorttivirm yndighederne i de andre lande, og som er af anom aisten käytössä olevat harkinnan kanbetydning for afg0relsen. D ette gaelder dog nalta m erkitykselliset tiedot. T äm ä ei kuitenikke, såfrem t andet f0lger a f forhold til et kaan ole voim assa, mikäli m uuta jo h tu u suhland, som ikke er bundet a f overenskom sten. te esta sellaiseen m aahan, jo n k a osalta täm ä sopim us ei ole sitova.
A rtikel 6 6 artikla H vert land skal anvise en m yndighed, d er K unkin m aan tulee m äärätä viranom ainen, skal tage imod underretninger og k0rekort jo k a o ttaa vastaan 4 artiklan m ukaiset tiedot efter artikel 4, og frem kom m e med oplys- ja huolehtii 5 artiklan m ukaisten tietojen anninger efter artikel 5. tam isesta.
A rtikel 7 7 artikla M otordrevne k0ret0jer, som er registreret i et Sopim usm aassa rekisteröityjä m oottorikäyta f landene, sam t påhaengsk0ret0jer hertil kan töisiä ajoneuvoja j a niihin kytkettyjä peräbenyttes i de andre lande i op til et år. K0re- vaunuja saa käy ttää m uissa sopim usm aissa tpjerne skal vaere i faerdselssikkerhedsmaessig enintään vuoden. A joneuvojen tulee olla liiförsvarlig stand og skal opfylde bespgslan- kennekelpoisessa kunnossa ja tä y ttä ä akselidets regler om akseltryk, totalvsegt, laengde, painoja, kokonaispainoa, pituutta, korkeutta h0jde og bredde. K 0ret0jerne skal vasre for- j a leveyttä koskevat vierailum aan m ääräyksynet med hjem landets num m erplader og na- set. tionalitetsm aerker. Som bevis for registreringen skal gaelde A joneuvoissa tulee olla kotim aan rekisterik0ret0jernes num m erplader og kilvet ja kansallisuustunnukset. T odisteeksi rekisteröinnistä hyväksytään rekisterikilvet ja 1. for andre danske k0ret0jer end person 1. m uiden tanskalaisten ajoneuvojen kuin biler og m otorcykler og påhasngsk0ret0jer henkilöautojen ja m oottoripyörien sekä henkoblet til personbiler: registreringsattest, kilöautoon kytkettyjen perävaunujen osalta: rekisteröintitodistus (registeringsattest), 2. for finske k0ret0jer: ” registerutdrag” 2. suom alaisten ajoneuvojen osalta: ajonfor k0ret0jet eller registreringsattest, som be euvon rekisteriote tai rekisteröintitodistus, viser, at bilen må anvendes i udlandet, eller jo k a osoittaa, e ttä ajoneuvoa saa k äy ttää ul- ” interim sintyg” , komailla, tahi väliaikaistodistus (interim sin tyg), 3. for norske k0ret0jer: ” vognkort” , 3. norjalaisten ajoneuvojen osalta: vaunukortti (vagnkort), 4. for andre svenske k0ret0jer end terraeng- 4. muiden ruotsalaisten ajoneuvojen kuin gående k0ret0jer: ” kontrollm ärke” , og for m aastoajoneuvojen osalta: tarkastusm erkki svenske lastbiler, biler med tilkoblet på- (kontrollm ärke); ruotsalaisten kuorm a-autohaengsvogn sam t terraenggående k0ret0jer: je n j a m aasto-ajoneuvojen sekä sellaisten aud erudover det senest udstedte ” registrerings tojen osalta, joihin on kytketty perävaunu: bevis” for hvert k0ret0j. edellisten lisäksi viimeksi annettu rek ister öintitodistus kustakin ajoneuvosta.
5A rtikkel 5 A rtikel 5 M yndigheter som treffer avgj0relser i saker M yndigheter som prövar frågor om körkort som f0 rerk o rt etter denne overenskom st b0r enligt denna överenskom m else bö r få rä tt att ha rett til å gj0re seg kjent med de opplys- ta del av de uppgifter som är tillgängliga för ninger som e r tilgjengelig for f0rerkortm yn- körkortsm yndigheterna i de andra länderna dighetene i de andre land, og som e r av be- och som är av betydelse för prövningen. D et tydning for avgjprelsen. D ette gjelder dog ta gäller dock inte om annat föranledes av ikke såfrem t annet foranlediges av forhold til förhållandet till ett land som inte är bundet av et an n et land som ikke er bundet av overens- denna överenskom m else. kom sten.
A rtikkel 6 A rtikel 6 H vert land skal oppnevne en m yndighet som V arje land skall anvisa en m yndighet som skal ta i m ot underretninger og fp rerk o rt i skall ta em ot und errättelser och körkort en sam svar med artikkel 4, og frem skaffe opp- ligt artikel 4 och biträda med inform ation en lysninger i sam svar med artikkel 5. ligt artikel 5.
A rtikkel 7 A rtikel 7 M otordrevne kj0ret0y som er registrert i et M otordrivna fordon som är registrerade i det av landene, sam t tilhengere til kj0ret0y kan ena landet och till dem kopplade släpfordon benyttes i de andre land i inntil e tt år. Kj0re- får b rukas i de andra länderna u nder högst ett t0 y et skal vaere i trafikksikkerhetsm essig år. F ordonen skall vara i trafikdugligt skick stand og oppfylle bespkslandets regler om och uppfylla besökslandets föreskrifter om akseltrykk, brutto v ek t, lengde, h0yde og axeltryck, bruttovikt, längd, höjd och bredd. bredde. K j0ret0yet skal vaere försynt med F ordonen skall vara försedda med hem lan hjem landets kjennem erke og nasjonalitets- d ets registreringsskyltar och nationalitetsm erke. m ärken. Som bevis for registreringen gjelder kj0re- Som bevis för registreringen skall gälla fo r tpyenes kjennem erke og donens registreringsskyltar och
1. for andre danske kj0ret0y enn p erso n 1. för andra danska fordon än personbilar biler, m otorsykler og tilhengere koplet til p er och m otorcyklar och till personbilar koppla sonbiler: registreringsattest, de släpfordon: registreringsattest,
2. fo rfin sk e kj0ret0y: ” reg isteru td rag ” for 2. för finska fordon: registerutdrag för for kj0ret0yet, eller registreringsattest som be donet, eller registreringsbevis som bevisar att viser at kj0ret0yet kan anvendes i utlandet, fordonet får användas i utlandet eller eller ” interim sintyg” , interim sintyg, 3. for norske kj0ret0y: vognkort, 3. för norska fordon: vognkort,
4. for andre svenske kj0ret0y enn terreng- 4. för an d ra svenska fordon än terrängfor kj0ret0y: ” kontrollm ärke” , for svenske last don: kontrollm ärke, för svenska lastbilar, bi biler, biler med tilhengere og terrenggående lar med tillkopplade släpvagnar och terräng kj0ret0y: i tillegg det siste utsted ete ” regi fordon: dessutom det senast utfärdade regi strerin g sb ev iset” for hvert kj0ret0y. streringsbeviset för varje fordon.
6A rtikel 8 8 artikla H vis d er i et af landene er givet saerlig tilla- Jos sopim usm aassa on annettu erityislupa delse til midlertidig benyttelse af et k0ret0j, sielia rekisteröim ättöm än tai väliaikaisesti resom ikke er registreret i landet, eller som er kisteröidyn ajoneuvon tilapäiseen käyttöön, midlertidigt registreret i landet, må k0ret0jet saa sitä k äyttää luvan tarkoittam ana aikana m idlertidigt b enyttes i de andre lande i den tilapäisesti m uissa sopim usm aissa. A joneu periode, som tilladelsen angår. K 0ret0jet skal von tulee olla liikennekelpoisessa kunnossa vaere i faerdselssikkerhedsmsessig försvarlig j a tä y ttä ä vierailum aan m ääräykset akselistand og skal opfylde bespgslandets regler painosta, kokonaispainosta, p ituudesta, korom akseltryk, totalvaegt, lasngde, h0jde og keudesta ja leveydestä. bredde. F0lgende skal gaelde som bevis for kpre- Todisteeksi hyväksytään luvan saaneiden t0jer, der har faet tilladelsen i ajoneuvojen osalta 1. D anm ark: ” midlertidig registreringsat- 1. Tanskassa: väliaikainen rekisteröintitote s t” og ” graensenum m erplader” , distus (m idlertidigt registreringsattest) ja rajakilpi (graensenum m erplader), 2. Finland: ” interim istisk registreringsbe 2. Suom essa: väliaikaisrekisteröintitodisvis” og tilsvarende num m erplader, eller ” in- tus (interim istiskt registreringsbevis) j a vasterim sintyg” og tilsvarende ” S F -skylt” , taava kilpi tai väliaikaistodistus (interim sintyg) ja vastaava SF-kilpi, 3. N orge: ” vognkort” og tilsvarende num- 3. N orjassa: vaunukortti (vagnkort) ja vas m erplade for saerlig registrering, taava erityisrekisteröinnin ilm oittava kilpi, 4. Sverige: ” turistvagnslicens” og ” turist- 4. R uotsissa: turistivaunulupa (turistvagns vagnsskylt” , bevis for ” exportvagnsregi- licens) ja turistivaunukilpi (turistvagnsskylt), strering” og ” exportv ag n ssk y lt” sammen todistus vientiajoneuvorekisteröinnistä (exmed ” besiktningsinstrum ent” eller ” inter- portvagnsregistrering) ja vientiajoneuvokilpi im slicens” og ” interim sskylt” . (exportvagnsskylt) sekä katsastustodistus tai väliaikaislupa ja väliaikaiskilpi. K 0ret0jerne skal vaere forsynet med hjem- A joneuvoissa tulee olla kotim aan kansallilandets nationalitetsm aerker. suustunnukset.
A rtikel 9 9 arikla Reglerne i artikel 7, stk. 1, finder tilsvarende M itä 7 artiklan 1 kappaleessa sanotaan, kosanvendelse på danske k0ret0jer, d er kan be kee myös tanskalaisia ajoneuvoja, jo ita T ans nyttes i D anm ark med faste prpveskilte, kassa saa k äyttää kiinteillä koekilvillä (faste finske k0ret0jer, der kan b enyttes i Finland prpveskilte), suom alaisia ajoneuvoja, jo ita med ” p rovnum m erskyltar” , norske kpre- S uom essa saa k äyttää koenum erokilvillä t0jer, der kan benyttes i N orge på ” prpve- (provnum m erskyltar), noijalaisia ajoneuvoja, kjennem erke” og svenske k0ret0jer, d er kan jo ita N o ijassa saa käy ttää koetunnusm erkillä benyttes i Sverige p å grundlag a f ” saluvagns- (prpvekjennem erke) ja ruotsalaisia ajoneu licens” . voja, jo ita R uotsissa saa käy ttää m yyntiajoneuvoluvan (saluvagnslicens) nojalla. Som legitim ation for de danske k0ret0jer T odisteeksi tanskalaisten ajoneuvojen kelskal i denne förbindelse gaelde registrerings- poisuudesta hyväksytään tällöin rekisteröinattest. F o r de finske k0ret0jer skal gaelde titodistus (registreringsattest). Suom alaisten ” provnum m erskyltar” sam m en med et bevis ajoneuvojen osalta hyväksytään koenum erofor retten til at anvende sådanne num m er kilvet (provnum m erskyltar) sekä todistus oiplader. F or de norske k 0ret0jer skal gaelde keudesta k äyttää tällaisia kilpiä. N orjalaisten ” pr0vekjennem erke” sam m en med ” vogn ajoneuvojen osalta hyväksytään koetunnusk o rt” for ” årsprpvekjennem erke” eller m erkki (prpvekjennem erke) yhdessä vaunu- ” kjpreseddel” for ” dagsprpvekjennem erke” kortin (vagnskort) kanssa, jö s ta näkyy vuosi-
7A rtikkel 8 A rtikel 8 H vis det i et av landene er gitt spesiell tillå H ar i det ena landet m eddelats e tt särskilt telse til midlertidig benyttelse av et kj0ret0y tillstånd att där tillfälligt bruka ett fordon som som ikke er registrert i landet eller som er inte är registrerat i landet eller som är tillfäl midlertidig registrert i landet, kan kj0ret0yet ligt registrerat i landet, får fordonet under midlertidig b enyttes i de andre land i den den tid som tillståndet av ser tillfälligt brukas i periode som tillåtelsen gjelder. K j0ret0yet de andra länderna. F ordonet skall vara i traskal vaere i trafikksikkerhetsm essig stand og fikdugligt skick och uppfylla besökslandets skal oppfylle bespkslandets regler om aksel- föreskrifter om axeltryck, b ruttovikt, längd, trykk, totalvekt, lengde, h0yde og bredde. höjd och bredd.
Fplgende skal gjelde som bevis for kj0re- Som bevis skall gälla för fordon som erh ål t0y som h ar fått tillåtelsen i lit tillståndet 1. D anm ark: ” midlertidig registreringsat- 1. i D anm ark: tillfällig registreringsattest te s t” og ” grasnsenum m erskilt” , och gränsskylt,
2. Finland: ” Interim istiskt registreringsbe 2. i Finland: interim istiskt registreringsbe v is” og tilsvarende skilt, eller ” Interim sin- vis och m otsvarande skylt eller interim sintyg ty g ” , og tilsvarende ” S F -sk y lt” , och m otsvarande SF-skylt,
3. N orge: ” V ognkort” og tilsvarende skilt 3. i N orge: vognkort och m otsvarande for sa;rlig registrering, skylt för särkild registrering, 4. Sverige: ” T uristvagnslicens” og ” turist- 4. i Sverige: turistvagnslicens och turistvagnsskylt” , bevis for ” exportvagnsregi- vagnsskylt, bevis om exportvagnsregistrering strerin g ” og ” exportv ag n ssk y lt” i tillegg til och exportvagnsskylt jä m te besiktningsin ” besiktningsinstrum ent” eller ” interimsli- strum ent eller interim slicens och interim s ce n s” og ” interim sskylt” . skylt. K j0ret0yene skal vaere m erket med hjem- F ordonen skall vara försedda med hem lan landets nasjonalitetsm erker. dets nationalitetsm ärken.
A rtikkel 9 A rtikel 9 Reglene i artikkel 7 f0rste ledd, Finnér tilsva Vad som sägs i artikel 7 första stycket gäller rende anvendelse på danske kj0ret0y som även danska fordon som får brukas i D an kan b en y ttes i D anm ark m ed faste pr0veskilt, m ark med faste pr0veskilter, finska fordon finske kj0ret0y som kan b enyttes i Finland som får brukas i Finland med provnum m er med ” P rovnum m erskyltar” , norske kj0re- skyltar, norska fordon som får brukas i t0 y e r som kan benyttes i N orge på ” pr0ve- N orge m ed prpvekjennem erke och svenska kjennem erke” og svenske kj0ret0y som kan fordon som får brukas i Sverige med stöd av b enyttes i Sverige på grunnlag av ” salu- saluvagnslicens. vagnslicens” .
Som legitim asjon for de danske kj0ret0yer Som legitim ation för de danska fordonen skal i denne förbindelse ” reg istrerin g sattest” skall därvid gälla registreringsattest. F ö r de gjelde. F o r de finske k j0ret0yer skal ” prov finska fordonen skall gälla provnum m erskyl n um m erskyltar” gjelde i tillegg til bevis for ta r jä m te intyg över rätt att använda sådana retten til å anvende slike kjennem erker. F or skyltar. F ö r de norska fordonen skall gälla de norske kj0ret0yer skal ” pr0vekjenne- pr0vekjennem erke jä m te vognkort för årsm erk e” eller ” vognkort” for ” årspr0vekjen- prpvekjennem erke eller kjpreseddel för dagsn em erk e” eller kjpreseddel for ” dagprpve- pr0vekjennem erke i original. F ö r de svenska k jennem erke” i orginal gjelde. F o r de fordonen skall gälla saluvagnsskyltar.
8i original. F or de svenske k0ret0jer skal koetunnusm erkintä (årsprpvekjennem erke), gaelde ” saluvagnsskyltar” . tai ajolippu (kjpreseddel), jö s ta näkyy päiväkoetunnusm erkintä (dagsprpvekjennem erke) alkuperäisenä. R uotsalaisten ajoneuvojen osalta hyväksytään m yyntiajoneuvokilvet (saluvagnsskyltar).
A rtikel 10 10 artikla A rtiklerne 7 —9 gaslder u nder forudsa:tning af, A rtikloita 7 —9 sovelletaan edellyttäen, että at k0ret0jet m å benyttes i sit hem land, og at ajoneuvoa saa k äyttää kotim aassaan ja että
1. det ejes a f en fysisk person, der norm alt 1. sen om istaa fyysinen henkilö, jo n k a vaikke har bopari i bespgslandet, eller af en kinainen asuinpaikka ei ole vierailum aassa, juridisk person, d er h ar hjem sted i e t andet tai juridinen henkilö, jolia on kotipaikka land end bespgslandet, m uussa kuin vierailum aassa, 2. det ikke er eller bpr vaere registreret i 2. se ei ole eikä sen tule olla rekisteröity bespgslandet, vierailum aassa, 3. det er indfprt til m idlertidig benyttelse i 3. se on tuotu tilapäistä käyttöä varten bespgslandet. vierailum aahan. H vert land kan bestem m e, at artiklerne 7 — Sopim usm aat voivat m äärätä, ettei artik 9 ikke skal garide, når kpretpjem e benyttes af loita 7 - 9 sovelleta, jo s ajoneuvoa k äyttävät personer, som h ar hopad i bespgslandet. vierailum aassa asuvat henkilöt.
A rtikel II 11 artikla D enne overenskom st garider ikke spprgsm ål T ätä sopim usta ei sovelleta kysym yksiin, om tilladelse til at befordre p ersoner mod jo tk a koskevat lupaa korvausta vastaan suorbetaling eller tilladelse til tran sp o rt a f andet itettavaan henkilöiden kuljetukseen tai muigods end fprerens og passageres personlige den kuin kuljettajan ja m atkustajien henkilörejsegods, og heller ikke de bestem m elser om kohtaisten m atkatavaroiden kuljetukseen told, sk atter eller andre afgifter eller om for- eikä m yöskään voim assa oleviin tai mahdollisikringer a f m otordrevne kpretpjer eller ar- sesti säädettäviin m ääräyksiin tulleista, verbejdsm iljp, der gaelder eller bliver udfasrdiget oista tai m uista m aksuista tai liikennevakuui de enkelte lande. tuksista tai työym päristöstä. H vert land kan gpre undtagelser fra denne Kukin maa voi m yöntää poikkeuksia tästä overenskom st for så vidt angår kprekort til sopim uksesta alle 18-vuotiaiden ajokortteihin personer, der ikke er fyldt 18 år, og for så vidt sekä liikenteeseen, jo ss a autoja käytetään anangår kprsel, h v o runder biler anvendes er- siotarkoituksessa henkilöiden tai tavaran kul hvervsmaessigt til tran sp o rt a f p ersoner eller jetu k seen ja jo ta harjoitetaan om assa m aassa gods, og som udfpres med kpretpjer, der er rekisteröidyillä ajoneuvoilla. registreret i det pågaeldende land. D enne overenskom st, d er ophaever og Täm å sopim us, jo k a kum oaa ja korvaa 15 traeder i stedet for overenskom sterne av 15. syyskuuta 1956 tehdyt sopim ukset, tulee voiseptem ber 1956 traeder i kraft den l.ju li 1986. m aan 1 päivänä heinäkuuta 1986. K ukin sopi- H v er a f de kontraherende p arte r kan opsige muspuoli voi irtisanoa täm än sopim uksen denne overenskom st overfor en anden kon suhteessa toiseen puoleen ilm oittam alla tälle traherende part ved underretning til denne. sopim uspuolelle irtisanom isesta. Sopim uk O verenskom sten förbliver gaeldende imellem sen voim assaoloaika ja tk u u näiden sopim udisse p arter i 6 m åneder fra en sådan u nder spuolten välillä 6 kuukauden ajan m ainitun retning. O riginaleksem plaret af denne over ilm oituksen toim ittam isesta. enskom st deponeres i det svenske Täm än sopim uksen alkuperäiskappaleet udenrigsm inisterium , som sender de pvrige talletetaan R uotsin ulkoasiainm inisteriöön,
9svenske kjpretpyer skal ” saluvagnsskyltar” gjelde.
A rtikkel 10 Artikel 10 A rtiklene 7 —9 gjelder u n d er forutsetning av A rtiklarna 7 —9 gäller under förutsättning att at kj0ret0yet kan benyttes i sitt hjem land, og fordonet får brukas i sitt hem land och att at 1. det eies av en fysisk p erson, som no r 1. det ägs av en fysisk person som norm alt m alt ikke h ar bopel i b es0kslandet, eller av en inte är bosatt i besökslandet eller av en ju ri jurid isk person som er etablert i et annet land disk person som är etablerad i ett annat än enn bespkslandet, besökslandet, 2. det ikke er eller skal vaere registrert i 2. det inte är eller bör vara registrerat i bespkslandet, besökslandet, 3. det er innfprt til m idlertidig bruk i be 3. det har införts för tillfälligt brukande i spkslandet. besökslandet. H v ert land kan bestem m e at artiklene 7 —9 V aije land får föreskriva att artiklarna 7 —9 ikke skal gjelde, når kjpretpyene benyttes av inte skall gälla när fordonet används av per p erso n er som h ar bopel i bespkslandet. soner som är b o satta i besökslandet.
A rtikkel 11 A rtikel 11 D enne overenskom st gjelder ikke spprsm ål D enna överenskom m else gäller inte frågan om tillåtelse til personbefordring m ot v eder om tillstånd till befordran av p ersoner mot lag eller til tran sp o rt av annet gods enn fpre- ersättning eller av annat gods än förares och rens og passasjerers reisegods, og heller ikke passagerares personliga resgods och inte hel de b estem m elser om toll, sk a tte r eller andre ler de bestäm m elser om tullar, sk a tte r eller avgifter eller om forsikring av m otordrevne andra avgifter eller om trafikförsäkringar el kjpretpy eller arbeidsm iljp som gjelder eller ler arbetsm iljö som gäller eller som kan kom blir utferdiget i det enkelte land. ma att utfärdas i de olika länderna.
H vert land kan gjpre unntak fra denne Varje land kan göra undantag från denna o verenskom st om fprerkort til p erso n e r som överenskom m else om körkort för p ersoner ikke e r fylt 18 år, og for trafikk med kjpretpy som inte fyllt 18 år och för trafik i vilken bilar som nyttes til transport av p erso n er eller används i förvärvsverksam het för transport gods m ot vederlag, og som utfpres med kjpre av p erso n er eller gods och som bedrivs med tpy som er registrert i det pågjeldene land. fordon som är registrerade i det egna landet.
D enne avtale som opphever og ersta tte r D enna överenskom m else som upphäver overenskom stene av 15. septem ber 1956, trer och ersä tte r överenskom m elserna av den 15 i kraft den 1. juli 1986. H v er av de kontrahe- septem ber 1956, skall träda i kraft den 1 juli rende p arte r kan si opp denne overenskom st 1986. V ardera k ontraherande parten kan upp overfor en annen kontraherende part ved un säga denna överenskom m else gentem ot an derretning til denne. O verenskom sten förblir nan kontraherande part genom u n derrättelse gjeldende mellom disse parter i 6 m åneder fra till denne. Ö verenskom m elsen upphör att en slik underretning. gälla dessa parter em ellan sex m ånader efter dagen för en sådan underrättelse. O riginaleksem plarene til denne o v eren s O riginalexem plaren till denna ö v eren s kom st deponeres i det svenske utenriksde- kom m else deponeras hos det svenska utri-
10parter bekrasftede kopier. jo k a toim ittaa oikeaksi todistetut jäljennökset niistä muille sopim uspuolille. D enne overenskom st o prettes i 4 eksem - T äm ä sopim us on tehty neljänä kappaleena plarer på dansk, finsk, norsk og svensk tanskan, suom en, norjan j a ruotsin kielillä, sprog, hvilke te k ste r har sam m e gyldighet. jo tk a kaikki tekstit ovat yhtä todistusvoim aisia. Til b e k rä fte lse h era f har undertegnede ef Täm an vakuudeksi ovat allekirjoittaneet te r bem yndigelse u nderskrevet denne over valtuutetut allekirjoittaneet täm än sopim ukenskom st. sen. Som sket i M arieham n den 12. novem ber Tehty M aarianham inassa 12 päivänä mar- 1985 raskuuta 1985.
F or D anm arks regering: Suom en hallituksen puolesta:
Erik N inn-H ansen M a tti Luttinen
11p artem ent, som tilsender de 0vrige parter kesdepartem entet, som tillställer de övriga bekreftede kopier av disse. p artern a b esty rk ta kopior därav. D enne avtalen op p rettes i 4 eksem plarer, D enna överenskom m else är upprättad i på dansk, finsk, norsk og svensk språk, fyra exem plar på danska, finska, norska och hvilke te k ste r har sam m e gyldighet. svenska språken, vilka te x ter har lika giltig het. Til bekreftelse av dette har undertegnede Till bekräftelse härav h ar u n d ertecknade ette r bem yndigelse underskrevet denne av- befullm äktigade om bud u ndertecknat denna tale. överenskom m else. Som skjedde i M ariehavn den 12. novem Som skedde i M arieham n den 12 novem ber ber 1985 1985
F or N orges regjering: F ö r Sveriges regering:
Johan J. Jakobsen Sven H ulterström
N orstedts Tryckeri, Stockholm 1986
12______ ______