Avtal med Danmark, Finland, Island och Norge om ändring av avtalet den 15 mars 1971 om kulturellt samarbete (SÖ 1971:22), Lund den 6 maj 1985, SÖ 1986:4
Sveriges överenskommelser
med främmande makter
Utgiven av utrikesdepartementet g Q ^
Nr 4
Avtal med Danmark, Finland, Island och Norge om
ändring av avtalet den 15 mars 1971 om kulturellt
samarbete (SÖ 1971:22).
Lund den 6 maj 1985
R egeringen beslöt den 9 januari 1986 att läm na u n derrättelse om att Sverige har godkänt ändringarna. U nderrättelsen läm nades den 13 januari 1986 till F inlands utrikesm inisterium . A vtalet trädde i kraft den 12 februari 1986. R iksdagsbehandling: P rop. 1985/86:64, U U 14, rsk r6 9 .
2Aftale om aendring af afta- Sopimus kulttuurivhteis- Samningur um breytingu ä
len mellem Danmark, Fin työstä Islannin, Norjan, samningi milli Danmer-
land, Island, Norge og Sve Ruotsin, Suomen ja Tans- kur, Finnlands, Islands,
rige om kulturelt samar- kan välillä tehdyn sopi- Noregs og Svi|>jödar um
bejde muksen muuttamisesta sam starf ä svidi mennin-
garmåla
D anm arks, F inlands, Is Islannin, N orjan, R uotsin, R ikisstjörnir D anm erkur, lands, N orges og Sveriges re Suom en ja Tanskan hallituk- F innlands, Islands, N oregs geringer, set, og Svijjjööar, som ved aftale a f 13. juni jo tk a ovat 13 päivänä kesä- sem meö sam kom ulagi frå 1983 har aendret aftalen a f 15. kuuta 1983 tehdyllä sopimuk- 13. juni 1983 h a fa b re y tt sam m årts 1971 mellem de nordis sella m uuttaneet kulttuuriyh- ningi frå 15. m ars 1971 milli ke lande om kulturelt sam ar- teistyöstä Pohjoism aiden vä N oröurlandanna um sam bejde, og lillä 15 päivänä m aaliskuuta sta rf å sviöi m enningarm åla, 1971 tehtyä so p im u staja og som 0nsker at effektivisere jo tk a haluavat tehostaa sem oska aö starfshaettir i det nordiske sam arbejdes ar- pohjoism aisen yhteistyön norraenni sam vinnu veröi bejdsform er, työm uotoja, årangursrikari, er blevet enige om f0l- ovat sopineet seuraavasta: hafa oröiö sam m åla um efgende: tirfarandi:
I I I. A rtiklerne 9, 10, 12 og 15 i Sopim uksen 9, 10, 12 j a 15 9., 10., 12. og 15. gr. samaftalen får f0lgende nye ord artikla m uutetaan kuulumaan ningsins oröist svo: lyd: seuraavasti:
A rtikel 9 9 artikla 9. gr. M inisterrådet (kultur- og ” M inisterineuvosto (kult- Råöherranefndin (menninundervisningsm inistrene) tu u ri-ja opetusm inisterit)te- gar- og kennslum ålaråöhertraeffer de beslutninger, som kee ne päätökset, jo ita sopi rarnir) tekur Jaasr åkvaröanir er n0dvendige for at virkelig- m uksen toteuttam inen edel- sem nauösynlegar eru til aö g0re aftalens formål. ly ttä ä .” nå m arkm iöum sam ningsins.
Artikel 10 10 artikla 10. gr. Som et led i gennem f0rel- ” Täm än sopim uksen täy- L iöur 1 framkvaemd Jjessa sen af denne aftale o prettes täntöönpanem iseksi peruste- sam nings er aö setja å stofn en em bedsm andskom ité for taan pohjoism aisen kulttuu- em basttism annanefnd um nordisk kulturelt sam ar- riyhteistyön virkamieskomi- norr sent m enningarm ålasam bejde. tea. starf. M inisterrådet udpeger ko- M inisterineuvosto asettaa Råöherranefndin skipar m iteer og arbejdsgrupper kom iteoita ja työryhm iä eri- nefndir og starfshöpa til aö med saerlige opgaver. tyisteh täv iä v a rte n .” sinna sérstökum verkefnum .
A rtikel 12 12 artikla 12. gr. N ordisk M inisterråds sek ” Pohjoism aiden ministe- Skrifstofa råöherranefnretariat bistår M inisterrådet rineuvoston sihteeristö avus- d ar N oröurlanda aöstoöar og E m bedsm andskom iteen. ta a m inisterineuvostoaja vir- råöherranefndina og embaet- E fter M inisterrådets beslut- kam ieskom iteaa. Mikäli mi tism annanefndina. Samkning kan det bistå andre no r nisterineuvosto niin päättää, vaemt åkvöröun råöherrandiske sam arbejdsorganer. se voi av ustaa m uita pohjois- efndarinnar getur hun aösm aisia yhteistyöelim iä.” toöaö aö ra r norraenar samstarfsstofnanir.
3Avtale om endring av avta Avtal om ändring av avta
len mellom Danmark, Fin let mellan Danmark, Fin
land, Island, Norge og Sve land, Island, Norge och
rige om kulturelt samar- Sverige om kulturellt sam
beid arbete
D anm arks, F inlands, Is D anm arks, Finlands, Is lands, N orges og Sveriges lands, N orges och Sveriges regjeringer, regeringar, som gjennom avtale av 13. som genom avtal av den 13 juni 1983 en d re t avtalen av juni 1983 ändrat avtalet den 15. m ars 1971 mellom de no r 15 m ars 1971 mellan de no r diske land om kulturelt sam- diska länderna om kulturellt arbeid, og sam arbete, och
som 0 n sk e r å effektivisere som ön sk ar effektivera det det nordiske sam arbeids ar- nordiska sam arbetets arb e ts beidsform er form er, er blitt enige om f0lgende: har kom m it överens om följande:
I I A rtiklene 9, 10, 12 og 15 i A rtiklarna 9, 10, 12 och 15 avtalen får f0lgende nye ord i avtalet erhåller följande nya lyd: lydelse:
A rtikkel 9 A rtikel 9 ” M inisterrådet (kultur- og ” M inisterrådet (kulturundervisningsm inistrene) och undervisningsm inistrar fatter de beslutninger som na) fattar de beslut som er kreves for å virkeliggj0re av fordras för att förverkliga av talens sik tem ål.” talets sy ften .”
A rtikkel 10 A rtikel 10 ” Sorn et ledd i gjennom- ” Sorn ett led i genom fö f0ringen av denne avtale randet av d etta avtal upprät op p rettes en em betsm anns- tas en äm betsm annakom kom ité for nordisk kulturelt m itté för nordiskt kulturellt sam arbeid. sam arbete. M inisterrådet oppnevner M inisterrådet tillsätter kom itéen og arbeidsgrupper kom m ittéer och arb etsg ru p for sasrskilte o p p g av e r.” p er för särskilda uppgifter.”
A rtikkel 12 A rtikel 12 ” N ordisk M inisterråds ” N ordiska m inisterrådets sekretariat b istår m inisterrå sekretariat bistår m inisterrå det og em betsm annskom i- det och äm betsm annakom téen. D et kan e tte r m inister m ittén. D et kan efter beslut rådets beslutning bistå andre av m inisterrådet bistå andra nordiske sam arbeidsorga- n ordiska sam arb etso rg an .” n e r.”
4A rtikel 15 15 artikla 15. gr. Sam arbejdet finansieres ” Y hteistyö rahoitetaan K ostnaöur viö sam starfiö över M inisterrådets budget, m inisterineuvoston menoar- greiöist samkvaemt fjårhagjfr. artikel 64, stk. 2, i sam ar- viosta, jo k a m ainitaan Islan- såaetlun råöherranefndarinbejdsoverenskom sten mel- nin, N orjan, Ruotsin, Suo- nar, sem nefnd er t 64. gr. lem D anm ark, F inland, Is men ja Tanskan välillä sam starfssam ningsins milli land, N orge og Sverige af vuonna 1962 tehdyn yhteis- D anm erkur, Finnlands, Is 1962 med senere aendringer. työsopim uksen, sellaisena lands, N oregs og Svf})jööar kuin se on siihen myöhem- meö åorönum breytingum . min tehtyine m uutoksineen, 64 artiklan 2 kappaleessa. M inisterrådet lader udar- M inisterineuvosto laadi- R åöherranefndin laetur bejde budgetförslag og tu ttaa m enoarvioehdotuksen vinna tillögu aö fjårhagsåaettrasffer beslutning om dis- ja p ää ttä ä varojen käytöstä lun og åkveöur skiptingu Qår ponering a f m idler for de yhteisiä laitoksia, suunnitel- til sam eiginlegra stofnana, faelles institutioner, program - mia ja m uita toim intoja var starfsåastlana og annarrar m er og 0vrige virksom heds- ten kokonaispuitteissa, jo tk a starfsem i innan Jjess heildarom råder inden for den total- sisältyvät osana yhteiseen ram m a, sem se ttu r er i hinni ram m e, d er indgår som en pohjoism aiseen menoar- sameiginlegu norraenu fjardel af det sam lede nordiske v io o n .” hagsåastlun. budget.
II II II. De nuvaerende artikler Sopim uksen 1 6 -1 9 artikla 16. —19. gr. sam ningsins 1 6 -1 9 i aftalen udgår, og de poistetaan, jolloin 2 0 -2 2 ar falla bro tt, og nuverandi nuvaerende artikler 2 0 - 2 2 får tikla siirtyvät 16 -1 8 artik- 20.—22. gr. veröa 16. —18. gr. num rene 16—18. laksi.
III III III. D enne aftale traeder i kraft Sopim us tulee voimaan Sam ningurinn öölast gildi tredive dage efter den dag, kolm antenakym m enentenä prjåtiu dögum eftir pann dag hvor samtlige kontraherende päivänä siitä päivästä, jo n a sem allir sam ningsaöilar hafa parter har m eddelt det finske kaikki sopim uspuolet ovat il- tilkynnt finnska utanrikisudenrigsm inisterium , at de m oittaneet sopim uksen voi- råöuneytinu aö paer råöstaforanstaltninger, som kraeves m aansaattam iseksi vaaditta- fanir hafi veriö geröar sem for aftalens ikrafttraedelse, er vien toim enpiteiden suoritta- nauösynlegar eru til pess aö gennem fprt. m isesta. hann geti öölast gildi. Det finske udenrigsm inis Suom en ulkoasiainm inis- Finnska utanrfkisråöuneyterium m eddeler de pvrige teriö ilm oittaa muille sopi- tiö skal tilkynna hveijum kontraherende p arte r tids- muspuolille näiden hyväksy- sam ningsaöila um dagsetninpunktet for m odtagelsen af m isilm oitusten vastaanotta- gar å m öttöku slikra tilkyndisse m eddelelser. m ispäivästä. ninga.
IV IV IV. O riginaleksem plaret til Sopim uksen alkuperäis- Frum eintak pessa samdenne aftale skal deponeres i kappale talletetaan Suomen nings skal geym t i finnska det finske udenrigsm iniste ulkoasiainm inisteriön huos- utanrikisråöuneytinu sem lae rium , som vil oversende be- taan, jo k a toim ittaa siitä oi- tu r hveijum sam ningsaöila t kraeftede kopier til de pvrige keaksi todistetun jäljennök- té staöfest eftirrit af pvi. kontraherende parter. sen jokaiselle sopim uspuolelle. Til bekraeftelse heraf har Täm än vakuudeksi ovat Pessu til staöfestu hafa undertegnede, som er behp- asianm ukaisesti valtuutetut fulltruar, sem til pess hafa
5A rtikkel 15 A rtikel 15 ” S am arbeidet finansieres ” S am arbetet finansieras gjennom m inisterrådets genom m inisterrådets bud b udsjett, som nevnt i artikkel get, som näm ns i artikel 64 64 i sam arbeidsavtalen m el i sam arbetsöverenskom m ellom D anm ark, F inland, Is sen mellan D anm ark, F in land, N orge og Sverige med land, Island, N orge och S ve senere endringer. rige jä m te senare ändringar.
M inisterrådet lar utarbeide M inisterrådet låter u tarb e budsjettforslag og fatter be ta budgetförslag och beslutar sättning om fordelingen av om fördelningen av m edel för m idler for de felles institu- de gem ensam m a institutio sjoner, program m er og 0vrig nerna, program m en och övri virksom het innenfor den to- ga verksam hetsform er inom talram m e som inngår som en den totalram som ingår som del av d et felles nordiske en del av den gem ensam m a b u d sje tt.” nordiska b u d g eten .”
II II A rtiklene 1 6 -1 9 i avtalen A rtiklarna 16—19 i avtalet utgår og nåvaerende artikler utgår och nuvarande artik 20—22 blir artiklene 1 6-18. larna 2 0 -2 2 blir artiklarna 1 6 -1 8 .
III III A vtalen tre r i kraft tretti A vtalet träd er i kraft tre t dager e tte r den dag da sam t tio dagar efter den dag då lige av talep arter har m eddelt sam tliga fördragsslutande Finlands utenriksm iniste- p arte r har m eddelat Finlands rium at de tiltak som kreves utrikesm inisterium , att de å t for avtalens ikrafttreden er gärder som krävs för avtalets iverksatt. ikraftträdande har vidtagits.
Finlands utenriksm iniste- Finlands utrikesm iniste rium u n d erretter de 0vrige rium m eddelar de övriga för a v talep arter om tidspunktet dragsslutande partern a om för m ottakelsen av disse tidpunkten för m ottagandet m eddelelser. av dessa m eddelanden.
IV IV O riginaleksem plaret til O riginalexem plaret till det denne avtale deponeres hos ta avtal deponeras hos F in Finlands utenriksm iniste- lands utrikesm inisterium , rium , som tilstiller de 0vrige som tillställer de övriga för avtalep arter bekreftede ko- dragsslutande partern a b e pier av avtalen. sty rk ta kopior därav.
Til bekreftelsen av dette Till bekräftelse härav har har undertegnede represen- de vederbörligen befullmäk-
6rigt bernyndiget hertil, un- allekirjoittaneet täm än sopi- um boö, undirritaö samning dertegnet denne aftale. m uksen. {tennän.
Udfasrdiget i Lund den 6 Tehty L undissa 6 päivänä Gjört 1 Lundi hinn 6. mai maj 1985 i et eksem plar på toukokuuta 1985 yhtenä is- 1985 i einu eintaki å dönsku, dansk, finsk, isländsk, norsk lannin-, norjan-, ruotsin-, frnnsku, islensku, norsku og og svensk, hvilke tek ster alle suom en- ja tanskankielisenä saensku, og skulu {teir textar har sam m e gyldighed. kappaleena, jo n k a kaikki allir jafngildir. tekstit ovat yhtä todistusvoim aiset.
F or D anm arks Regering: Suom en H allituksen puo- F yrir rfkisstjörn Islands: lesta: Christian Christensen G ustav Björkstrand M atthias Å . M athiesen
7ta n ter som er blitt beh0rig tigade om buden u nderteck bem yndiget, undertegnet nat d etta avtal. denne avtale. Som fant sted i Lund den Som skedde i Lund den 6 6. mai 1985 i et eksem plar på maj 1985 i ett exem plar på dansk, finsk, isländsk, norsk dan sk a, finska, isländska, og svensk, hvis tek ster alle norska och svenska språken, har sam m e gyldighet. vilka samtliga te x ter äger lika vitsord.
F or N orges Regjering: F ö r Sveriges regering:
Asbjörn H au g stved t S va n te L undkvist
N o r s te d ts T ry ck eri, S to c k h o lm 1986